From ef8f75e828ec395cf0bcec15e62886b957b53afd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Valek Frob Date: Wed, 6 Mar 2002 11:26:41 +0000 Subject: [PATCH] Updated russian translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/ru.po | 2230 +++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 923 insertions(+), 1311 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2c784ab75..0f1c5a286 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-03-06 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation. + 2002-03-05 Stanislav Visnovsky * sk.po: Updated Slovak translation. diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index d1b91ee24..8b6a4c06e 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,243 +1,392 @@ # Max Valianskiy 1998-99 # Sergey Panov 1999 +# Valek Filippov , 2000-2002 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-12 00:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-13 16:45+0400\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-06 13:24+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-06 14:18+0300\n" "Last-Translator: Valek Filippov \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Цвет фона" +msgstr "Фон" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 msgid "Configuration of the desktop's background" -msgstr "" +msgstr "Настройка фона рабочего стола" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:291 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:289 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:493 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139 msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "" +msgstr "Запрос и сохранение старых настроек" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:315 -#, fuzzy +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:312 msgid "Background properties" -msgstr "Цвет фона" +msgstr "Свойства фона" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +msgid "Background colors" +msgstr "Цвета фона" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 +msgid "Background picture" +msgstr "Фоновое изображение" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:3 +msgid "Centered" +msgstr "Центрировать" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Горизонтальный переход" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 +msgid "Image:" +msgstr "Изображение:" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +msgid "Pick a color" +msgstr "Выбрать цвет" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 +msgid "Scaled (keep aspect ratio)" +msgstr "Масштабировать (сохранять пропорции)" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 +msgid "Solid color" +msgstr "Сплошной цвет" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +msgid "Stretched" +msgstr "Растянутое" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 +msgid "Style:" +msgstr "Стиль:" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 +msgid "Tiled" +msgstr "Заполнить" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 +msgid "Use a picture for the background" +msgstr "Использовать картинку для фона" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Вертикальный переход" #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Только применить установки и выйти" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:144 -msgid "Key" -msgstr "" - #: capplets/common/gconf-property-editor.c:145 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "" +msgid "Key" +msgstr "Ключ" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:151 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:146 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Ключ GConf, к которому подключён этот редактор свойств" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152 msgid "Callback" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:153 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:157 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158 msgid "Change set" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:159 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:163 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:165 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:169 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:175 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176 msgid "UI Control" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 msgid "Choose the applications used by default" -msgstr "" +msgstr "Выбрать приложения используемые по умолчанию" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 -#, fuzzy +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Предпочитаемые приложения" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +msgid "Acce_pts URLs" +msgstr "Принимает URL" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 +msgid "Accepts Line _Number" +msgstr "Принимает номера строк" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 +msgid "C_ustom Editor:" +msgstr "Другой редактор:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +msgid "C_ustom Help Browser:" +msgstr "Другой браузер системы справки:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +msgid "C_ustom Terminal:" +msgstr "Другой терминал:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +msgid "C_ustom Web Browser:" +msgstr "Другой браузер:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Команда:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Default Applications" -msgstr "Исходное положение" +msgstr "Приложения по умолчанию" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +msgid "Default Help Browser" +msgstr "Браузер справки по умолчанию" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +msgid "Default Terminal" +msgstr "Терминал по умолчанию" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +msgid "Default Text Editor" +msgstr "Текстовый редактор по умолчанию" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +msgid "Default Web Browser" +msgstr "Браузер web по умолчанию" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +msgid "Default Window Manager" +msgstr "Диспетчер окон по умолчанию" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +msgid "E_xec Flag:" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +msgid "He_lp Browser" +msgstr "Браузер справки" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +msgid "" +"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +"magic wand, and do a magic dance for it to work." +msgstr "Выберите желаемый диспетчер окон. Вам понадобится нажать \"Применить\", сделать магические пассы и исполнить ритуальный танец, чтобы это сработало." + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +msgid "Start in T_erminal" +msgstr "Запустить в терминале" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +msgid "Te_rminal" +msgstr "Терминал" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +msgid "Understands _Netscape Remote Control" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +msgid "Web _Browser" +msgstr "Браузер Web" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +msgid "_Add..." +msgstr "Добавить..." + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +msgid "_Delete" +msgstr "Удалить" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +msgid "_Edit..." +msgstr "Правка..." + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +msgid "_Select a Help Browser:" +msgstr "Выбрать браузер справки:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +msgid "_Select a Terminal:" +msgstr "Выбрать терминал:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +msgid "_Select a Web Browser:" +msgstr "Выбрать браузер Web:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +msgid "_Select an Editor:" +msgstr "Выбрать редактор:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +msgid "_Text Editor" +msgstr "Текстовый редактор" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +msgid "_Window Manager" +msgstr "Диспетчер окон" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Дополнительное" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "Свойства" +msgstr "Дополнительные свойства" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "CD Properties" -msgstr "свойства %s" +msgstr "Cвойства CD" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Configure handling of CD devices" -msgstr "Нет настроек для этого хранителя экрана." +msgstr "Настройка обработки устройств CD" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Legacy Applications" -msgstr "Исходное положение" +msgstr "Унаследованные приложения" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Legacy applications settings (grdb)" -msgstr "" +msgstr "Настройка унаследованных приложений (grdb)" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 +#: control-center/gnomecc.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Configure window appearance" -msgstr "Настроить управление энергосбережением" +msgstr "Настроить внешний вид окна" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure key shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Настроить комбинации клавиш" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Короткий" +msgstr "Комбинации клавиш" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window focusing" -msgstr "" +msgstr "Настроить фокусировку окна" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 msgid "Focus behavior" -msgstr "" +msgstr "Поведение фокуса" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure window properties" -msgstr "Цвет фона" +msgstr "Настроить свойства окна" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" -msgstr "" +msgstr "Совпадающие окна" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window minimization and maximization" -msgstr "" +msgstr "Настроить сворачивание и разворачивание окна" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 msgid "Minimizing and Maximizing" -msgstr "" +msgstr "Сворачивание и разворачивание" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window manager configuration properties" -msgstr "" +msgstr "Настроить диспетчер окон" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Meta" -msgstr "" +msgstr "Мета" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure miscellaneous window features" -msgstr "" +msgstr "Настроить разные свойства окна" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Разное" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window move/resize" -msgstr "" +msgstr "Настроить перемещение/изменение размера окна" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 msgid "Moving and Resizing" -msgstr "" +msgstr "Перемещение и изменение размера" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure window placement" -msgstr "Настроить управление энергосбережением" +msgstr "Настроить размещение окна" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 msgid "Placement" -msgstr "" +msgstr "Размещение" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Control Center Menu" -msgstr "Центр управления GNOME" +msgstr "Меню центра управления" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 msgid "Sawfish window manager" -msgstr "" +msgstr "Диспетчер окон Sawfish" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Enable window manager sound events" -msgstr "Использовать управление энергосбережение" +msgstr "Использовать озвучку событий диспетчера окон" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Sound" -msgstr "Радар" +msgstr "Звук" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure workspaces" -msgstr "Настроить управление энергосбережением" +msgstr "Настроить рабочие места" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" -msgstr "" - -#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure which non-session aware programs are started up" -msgstr "" - -#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2 -msgid "Startup Programs" -msgstr "" +msgstr "Рабочие места" #. #. * Translatable strings file @@ -246,11 +395,11 @@ msgstr "" #. #: capplets/file-types/category-names.h:7 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Документы" #: capplets/file-types/category-names.h:8 msgid "Word Processor" -msgstr "" +msgstr "Текстовый процессор " #: capplets/file-types/category-names.h:9 msgid "Published Materials" @@ -258,107 +407,204 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:10 msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Электронная таблица" #: capplets/file-types/category-names.h:11 msgid "Presentation" -msgstr "" +msgstr "Презентация" #: capplets/file-types/category-names.h:12 msgid "Diagram" -msgstr "" +msgstr "Диаграмма" #: capplets/file-types/category-names.h:13 msgid "TeX" -msgstr "" +msgstr "TeX" #: capplets/file-types/category-names.h:14 msgid "Vector Graphics" -msgstr "" +msgstr "Векторная графика" #: capplets/file-types/category-names.h:15 msgid "World Wide Web" -msgstr "" +msgstr "Интернет" #: capplets/file-types/category-names.h:16 -#, fuzzy msgid "Plain Text" -msgstr "Планета" +msgstr "Простой текст" #: capplets/file-types/category-names.h:17 msgid "Extended Markup Language (XML)" -msgstr "" +msgstr "Расширенный язык разметки (XML)" #: capplets/file-types/category-names.h:18 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Настройка" +msgstr "Информация" #: capplets/file-types/category-names.h:19 msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "Финансовые" #: capplets/file-types/category-names.h:20 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Календарь" #: capplets/file-types/category-names.h:21 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Контакты" #: capplets/file-types/category-names.h:22 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "Пакеты" #: capplets/file-types/category-names.h:23 msgid "Software Development" -msgstr "" +msgstr "Разработка программ" #: capplets/file-types/category-names.h:24 msgid "Source Code" -msgstr "" +msgstr "Исходный код" #: capplets/file-types/category-names.h:25 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Аудио" #: capplets/file-types/category-names.h:26 -#, fuzzy +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741 msgid "Images" -msgstr "Изображение:" +msgstr "Изображения" #: capplets/file-types/category-names.h:27 -#, fuzzy +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743 msgid "Video" -msgstr "Ширина" +msgstr "Видео" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "Description" msgstr "Описание" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:219 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Расширения" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 msgid "File Types and Programs" -msgstr "" +msgstr "Типы файлов и программы" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -msgstr "" +msgstr "Указывает какие программы используются для открытия или просмотра файлов каждого типа" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 +msgid "Add file type..." +msgstr "Добавить тип файла..." + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 +msgid "Add service..." +msgstr "Добавить сервис..." + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:748 +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 +msgid "Choose..." +msgstr "Выбрать..." + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 +msgid "Default action" +msgstr "Действие по умолчанию" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 +msgid "Edit file type" +msgstr "Правка типа файла" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 +msgid "Edit..." +msgstr "Правка..." + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +msgid "File types and Internet Services" +msgstr "Типы файлов и сервисы Интернет" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +msgid "Filename extensions" +msgstr "Расширения файлов" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +msgid "Look at content" +msgstr "Посмотреть содержимое" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 +msgid "MIME Type" +msgstr "Тип MIME" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 +msgid "Needs terminal" +msgstr "Требуется терминал" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +msgid "Program" +msgstr "Программа" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 +msgid "Program to execute" +msgstr "Выполняемая программа" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 +msgid "Program to run" +msgstr "Запускаемая программа" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 +msgid "Protocol name" +msgstr "Название протокола" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 +msgid "Run a program" +msgstr "Запустить программу" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 +msgid "Use category defaults" +msgstr "Использовать категорию по умолчанию" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 +msgid "Use parent category defaults" +msgstr "Использовать родительскую категорию по умолчанию" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 +msgid "Viewing component" +msgstr "Компонент просмотра" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 msgid "Edit file category" -msgstr "" +msgstr "Правка категории файла" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167 -#, fuzzy msgid "Model" -msgstr "Режим:" +msgstr "Модель" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" @@ -366,11 +612,11 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 msgid "MIME category info" -msgstr "" +msgstr "Информация о категории MIME" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "Structure containing information on the MIME category" -msgstr "" +msgstr "Структура содержащая информацию о категориях MIME" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392 @@ -382,11 +628,7 @@ msgstr " #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164 msgid "Extension" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 -msgid "Edit file type" -msgstr "" +msgstr "Расширение" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" @@ -394,122 +636,121 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212 msgid "MIME type information" -msgstr "" +msgstr "Информация о типе MIME" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213 msgid "Structure with data on the MIME type" -msgstr "" +msgstr "Структура с данными типа MIME" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219 msgid "Is add dialog" -msgstr "" +msgstr "Диалог добавления" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "" +msgstr "\"Истина\", если это диалог для добавления типа MIME" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "Длинный" +msgstr "Нет" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:673 msgid "" "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "to have one generated for you." -msgstr "" +msgstr "Недопустимый тип MIME. Введите правильный тип MIME или оставьте поле пустым, чтобы он был сгенерирован." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:684 msgid "There already exists a MIME type of that name." -msgstr "" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:748 -msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Тип MIME с таким названием уже существует." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:753 msgid "Choose a file category" -msgstr "" +msgstr "Выберите категорию файла" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" -msgstr "" +msgstr "Модель только для категорий" -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:420 -#, fuzzy +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421 msgid "Internet Services" -msgstr "Интерференция" +msgstr "Сервисы Интернет" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133 msgid "Edit service information" -msgstr "" +msgstr "Правка информации о сервисе" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174 msgid "Service info" -msgstr "" +msgstr "Информация о сервисе" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175 msgid "Structure containing service information" -msgstr "" +msgstr "Структура содержащая информацию о сервисе" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181 msgid "Is add" -msgstr "" +msgstr "Добавление" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182 msgid "TRUE if this is an add service dialog" -msgstr "" +msgstr "\"Истина\", если это диалог добавления сервиса" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:489 -#, fuzzy msgid "Please enter a protocol name." -msgstr "Пожалуйста, введите командную строку." +msgstr "Введите название протокола." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." -msgstr "" +msgstr "Неправильное название протокола. Введите название протокола без пробелов и знаков пунктуации." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515 msgid "There is already a protocol by that name." -msgstr "" +msgstr "Протокол с таким именем уже существует." #: capplets/file-types/service-info.c:44 msgid "Unknown service types" -msgstr "" +msgstr "Неизвестные типы сервисов" #: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "World wide web" -msgstr "" +msgstr "WWW" #: capplets/file-types/service-info.c:46 msgid "File transfer protocol" -msgstr "" +msgstr "Протокол передачи файлов (FTP)" #: capplets/file-types/service-info.c:47 -#, fuzzy msgid "Detailed documentation" -msgstr "Исходное положение" +msgstr "Подробная документация" #: capplets/file-types/service-info.c:48 msgid "Manual pages" -msgstr "" +msgstr "Страницы руководства (man)" #: capplets/file-types/service-info.c:49 msgid "Electronic mail transmission" -msgstr "" +msgstr "Передача электронной почты" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +msgid "Font properties" +msgstr "Свойства шрифта" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +msgid "Use a custom font." +msgstr "Использовать другой шрифт." #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "Лес" +msgstr "Шрифт" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select which font to use" -msgstr "" +msgstr "Выбрать используемый шрифт" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:315 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:317 @@ -517,32 +758,326 @@ msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:137 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "Просто применить установки и выйти (только для совместимости; теперь обрабатывается демоном)" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +msgid "<i>fast</i>" msgstr "" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "<i>loud</i>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "<i>quiet</i>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "<i>slow</i>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Fast" +msgstr "Быстро" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "Key_press makes sound" +msgstr "Нажатие на клавишу вызывает звук" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Keyboard Bell" +msgstr "Гудок клавиатуры" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 +msgid "Keyboard Properties" +msgstr "Свойства клавиатуры" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "Keyboard _repeats when key is held down" +msgstr "Скорость повтора клавиатуры при нажатой клавише" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "Keyboard bell _enabled" +msgstr "Включить гудок клавиатуры" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "Keyboard bell _off" +msgstr "Выключить гудок клавиатуры" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Keyclick Volume" +msgstr "Громкость щелчка" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Long" +msgstr "Длинный" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Medium" +msgstr "Средний" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Repeat Rate" +msgstr "Скорость повтора" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Repeat s_peed:" +msgstr "Скорость повтора:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." +msgstr "Установить частоту мигания курсора в тексте." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" +msgstr "Установить громкость щелчка при нажатии клавиш" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Short" +msgstr "Короткий" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "Slow" +msgstr "Медленно" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "" +"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system " +"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play " +"instead of the traditional beeping noise." +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "Very fast" +msgstr "Очень быстро" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "Very long" +msgstr "Очень длинный" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "_Blink speed:" +msgstr "Частота мигания:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "_Cursor blinks in text fields" +msgstr "Курсор мигает в тексте" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "_Custom keyboard bell:" +msgstr "Другой гудок клавиатуры:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "_Delay before repeating:" +msgstr "Задержка перед повтором:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +msgid "_Keyboard" +msgstr "Клавиатура" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "_Sound" +msgstr "Звук" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +msgid "_Volume:" +msgstr "Громкость:" + #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Keyboard Properties" -msgstr "свойства %s" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:407 +#, c-format +msgid "" +"Unknown Cursor\n" +"%s" +msgstr "" +"Неизвестный курсор\n" +"%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:505 +msgid "" +"Default Cursor - Current\n" +"The default cursor that ships with X" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:508 +msgid "" +"Default Cursor\n" +"The default cursor that ships with X" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:526 +msgid "" +"White Cursor - Current\n" +"The default cursor inverted" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:529 +msgid "" +"White Cursor\n" +"The default cursor inverted" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:547 +msgid "" +"Large Cursor - Current\n" +"Large version of normal cursor" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:550 +msgid "" +"Large Cursor\n" +"Large version of normal cursor" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:568 +msgid "" +"Large White Cursor - Current\n" +"Large version of white cursor" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:571 +msgid "" +"Large White Cursor\n" +"Large version of white cursor" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:703 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Mouse Properties" -msgstr "свойства %s" +msgstr "Свойства мыши" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +msgid "" +"<b>Note:</b>\n" +"\t\t\t You will need to logout and log back in for this setting to take " +"effect." +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 +msgid "<i>Fast</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +msgid "<i>High</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +msgid "<i>Large</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +msgid "<i>Low</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +msgid "<i>Slow</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +msgid "<i>Small</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +msgid "" +"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " +"pressed and released." +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +msgid "C_ursors" +msgstr "Курсоры" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "Тема курсора" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +msgid "Double-click Delay" +msgstr "Задержка двойного щелчка" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Перетягивание и вставка" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +msgid "" +"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 +msgid "" +"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " +"the right to test." +msgstr "Максимальный интервал, при котором два щелчка считаются одним двойным. Используйте квадрат справа для проверки." + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Ориентация мыши" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +msgid "Set the speed of your pointing device." +msgstr "Устанавливает скорость курсора." + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +msgid "Speed" +msgstr "Скорость" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "Ускорение:" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 +msgid "_Buttons" +msgstr "Кнопки" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 +msgid "_Delay (sec):" +msgstr "Задержка (сек):" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +msgid "_Left-handed mouse" +msgstr "Под левую руку" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +msgid "_Motion" +msgstr "Движение" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "Чувствительность:" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 +msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" +msgstr "Показать положение курсора при нажатии клавиши Ctrl" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29 +msgid "_Threshold:" +msgstr "Порог:" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Mouse" -msgstr "Мёбиус" +msgstr "Мышь" #: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure the settings of the screensaver" -msgstr "Нет настроек для этого хранителя экрана." +msgstr "Настроить хранитель экрана" #: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:2 msgid "Screensaver" @@ -550,48 +1085,60 @@ msgstr " #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" -msgstr "" +msgstr "Настроить использование звука в GNOME" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:167 -#, fuzzy msgid "Sound properties" -msgstr "Цвет фона" +msgstr "Настройки звука" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 +msgid "Enable sound server startup" +msgstr "Разрешить запуск сервера звука" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +msgid "General" +msgstr "Общее" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +msgid "Sound Events" +msgstr "Звуки событий" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +msgid "Sounds for events" +msgstr "Звуки для событий" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 msgid "Eenie" -msgstr "" +msgstr "Эни" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 -#, fuzzy msgid "Mynie" -msgstr "Муар" +msgstr "Бэни" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 msgid "Catcha" -msgstr "" +msgstr "Рики" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 msgid "By Its" -msgstr "" +msgstr "Факи" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 msgid "Meenie" -msgstr "" +msgstr "Буль" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 -#, fuzzy msgid "Moe" -msgstr "Муар" +msgstr "Буль-буль" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 -#, fuzzy msgid "Tiger" -msgstr "Треугольник" +msgstr "Каляки" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 msgid "Toe" -msgstr "" +msgstr "Шмаки" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:38 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." @@ -600,95 +1147,203 @@ msgstr "" #. column one #: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 msgid "Sample Button" -msgstr "" +msgstr "Образец кнопки" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:47 msgid "Sample Check Button" -msgstr "" +msgstr "Образец поля отметки" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:53 msgid "Sample Text Entry Field" -msgstr "" +msgstr "Образец текстового поля" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:64 msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Вложенное меню" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2 msgid "Item 1" -msgstr "" +msgstr "Элемент 1" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:71 msgid "Another item" -msgstr "" +msgstr "Другой элемент" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:75 msgid "Radio Button 1" -msgstr "" +msgstr "Радио-кнопка 1" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:81 msgid "Radio Button 2" -msgstr "" +msgstr "Радио-кнопка 2" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:102 msgid "One" -msgstr "" +msgstr "Один" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:108 msgid "Two" -msgstr "" +msgstr "Два" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Gtk+ Theme Selector" -msgstr "" +msgstr "Выбор темы Gtk+" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 msgid "Select which gtk+ theme to use" -msgstr "" +msgstr "Выбрать используемую тему gtk+" -#: capplets/theme-switcher/main.c:217 -#, fuzzy +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1 +msgid "Auto Preview" +msgstr "Автопросмотр" + +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:2 +msgid "Available Themes" +msgstr "Доступные темы" + +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:3 +msgid "Gtk+ Theme" +msgstr "Тема Gtk+" + +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:4 +msgid "Install new theme..." +msgstr "Установить новую тему..." + +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:5 +msgid "Preview" +msgstr "Посмотреть" + +#: capplets/theme-switcher/main.c:218 msgid "Select a theme to install" -msgstr "Выбор терминала" +msgstr "Выбрать тему для установки" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" -msgstr "" +msgstr "Установить поведение приложений GNOME по умолчанию" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 msgid "Toolbars & Menus" -msgstr "" +msgstr "Панели инструментов и меню" -#: control-center/capplet-dir-view.c:146 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +msgid "Icons and Text" +msgstr "Пиктограммы и текст" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3 +msgid "Item 2" +msgstr "Элемент 2" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4 +msgid "Item 3" +msgstr "Элемент 3" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5 +msgid "Menu Item 1" +msgstr "Элемент меню 1" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6 +msgid "Menu Item 2" +msgstr "Элемент меню 2" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7 +msgid "Menu Item 3" +msgstr "Элемент меню 3" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8 +msgid "Menu Item 4" +msgstr "Элемент меню 4" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9 +msgid "Menu Item 5" +msgstr "Элемент меню 5" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10 +msgid "Menu items have _icons" +msgstr "Элементы меню имеют пиктограммы" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11 +msgid "Menus" +msgstr "Меню" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12 +msgid "New File" +msgstr "Новый файл" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13 +msgid "Only Icons" +msgstr "Только пиктограммы" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14 +msgid "Only Text" +msgstr "Только текст" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15 +msgid "Open File" +msgstr "Открыть файл" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16 +msgid "Sample Menubar" +msgstr "Образец строки меню" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17 +msgid "Sample Toolbar" +msgstr "Образец панели инструментов" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18 +msgid "Save File" +msgstr "Сохранить файл" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19 +msgid "Toolbar" +msgstr "Панель инструментов" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20 +msgid "Toolbar and Menu Properties" +msgstr "Свойства панели инструментов и меню" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21 +msgid "Toolbars can be _detached and moved around" +msgstr "Панель инструментов может быть отцеплена и перемещена" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22 +msgid "_Menu" +msgstr "Меню" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23 +msgid "_Toolbars have: " +msgstr "Панель инструментов имеет:" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:148 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Размещение" -#: control-center/capplet-dir-view.c:147 +#: control-center/capplet-dir-view.c:149 msgid "Layout to use for this view of the capplets" -msgstr "" +msgstr "Размещение использвуемое для этого окна капплетов" -#: control-center/capplet-dir-view.c:153 +#: control-center/capplet-dir-view.c:155 msgid "Capplet directory object" -msgstr "" +msgstr "Объект каталога капплета" -#: control-center/capplet-dir-view.c:154 +#: control-center/capplet-dir-view.c:156 msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "" -#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:313 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Центр управления GNOME" -#: control-center/capplet-dir-view.c:311 +#: control-center/capplet-dir-view.c:316 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Диспетчер свойств рабочего стола." -#: control-center/capplet-dir-view.c:445 +#: control-center/capplet-dir-view.c:450 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Центр управления GNOME: %s" -#: control-center/capplet-dir-view.c:488 +#: control-center/capplet-dir-view.c:503 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." @@ -696,1147 +1351,100 @@ msgstr "" "Справочная информация не доступна. Проверьте пожалуйста что\n" "Руководство пользователя GNOME установлено на вашей системе." -#: control-center/capplet-dir-view.c:491 +#: control-center/capplet-dir-view.c:506 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" -msgstr "Центр управления GNOME:" +msgstr "Центр управления GNOME: %s" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Средство конфигурации GNOME" -#: control-center/main.c:44 +#: control-center/gnomecc.glade.h:2 +msgid "Browse with multiple windows" +msgstr "Просмотр в нескольких окнах" + +#: control-center/gnomecc.glade.h:3 +msgid "Browse with single window" +msgstr "Просмотр в одном окне" + +#: control-center/gnomecc.glade.h:4 +msgid "Display control panels as HTML" +msgstr "Показать управлющие панели как HTML" + +#: control-center/gnomecc.glade.h:5 +msgid "Display control panels as a set of icons" +msgstr "Показать управляющие панели как набор пиктограмм" + +#: control-center/gnomecc.glade.h:6 +msgid "Display control panels as a tree" +msgstr "Показать управляющие панели как дерево" + +#: control-center/gnomecc.glade.h:7 +msgid "Launch control panels in separate windows" +msgstr "Запустить управляющие панели в отдельных окнах" + +#: control-center/gnomecc.glade.h:8 +msgid "New-control-center" +msgstr "Новый Центр Управления" + +#: control-center/gnomecc.glade.h:9 +msgid "Put control panels in the control center's window" +msgstr "Поместить управляющие панели в окне управляющего центра" + +#: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." -msgstr "" +msgstr "Использовать оболочку даже если запущен Nautilus." -#: libbackground/applier.c:239 +#: libbackground/applier.c:235 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" -#: libbackground/applier.c:240 +#: libbackground/applier.c:236 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" -#: libbackground/applier.c:399 +#: libbackground/applier.c:395 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "Не удалось загрузить картинку \"%s\"; отключение обоев." -#: libbackground/applier.c:522 +#: libbackground/applier.c:515 msgid "Disabled" msgstr "Выкл." -#: libsounds/sound-view.c:99 +#: libsounds/sound-view.c:104 msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "" +msgstr "Звуковой файл для этого события не существует." -#: libsounds/sound-view.c:101 +#: libsounds/sound-view.c:106 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" +"Звуковой файл для этого события не существует.\n" +"Можно установить пакет gnome-audio\n" +"для набора звуков по умолчанию." -#: libsounds/sound-view.c:154 +#: libsounds/sound-view.c:160 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Событие" -#: libsounds/sound-view.c:154 +#: libsounds/sound-view.c:160 msgid "File to Play" -msgstr "" - -#: libsounds/sound-view.c:187 -#, fuzzy -msgid "Play" -msgstr "Пульсар" +msgstr "Воспроизводимый файл" #: libsounds/sound-view.c:193 -#, fuzzy +msgid "Play" +msgstr "Воспроизведение" + +#: libsounds/sound-view.c:199 msgid "Select sound file" -msgstr "Выбрать редактор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Гора" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Settings" -#~ msgstr "Свойства" - -#, fuzzy -#~ msgid "Initialize session settings" -#~ msgstr "Инициализировать сеанс" - -#, fuzzy -#~ msgid "Global panel properties" -#~ msgstr "свойства %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Panel" -#~ msgstr "Планета" - -#~ msgid "Default location" -#~ msgstr "Исходное положение" - -#~ msgid "Store XML data in the archive" -#~ msgstr "Сохранить XML-данные в архиве" - -#~ msgid "Roll back the configuration to a given point" -#~ msgstr "Вернуть настройки к заданной точке" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove a location from the archive" -#~ msgstr "Сохранить XML-данные в архиве" - -#, fuzzy -#~ msgid "Roll back all configuration items" -#~ msgstr "Вернуть настройки к заданной точке" - -#, fuzzy -#~ msgid "Partial containment" -#~ msgstr "Вертикальный переход" - -#~ msgid "Options for storing data" -#~ msgstr "Параметры сохранения данных" - -#~ msgid "Options for rolling back" -#~ msgstr "Параметры восстановления" - -#~ msgid "Options for adding or renaming locations" -#~ msgstr "Параметры добавления или переименования положений" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options for adding and removing backends" -#~ msgstr "Параметры добавления или переименования положений" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Посмотреть" - -#~ msgid "Gnome Default Editor" -#~ msgstr "Редактор GNOME по умолчанию" - -#~ msgid "Select an Editor" -#~ msgstr "Выбрать редактор" - -#~ msgid "Custom Editor" -#~ msgstr "Другой редактор" - -#~ msgid "With this option you can create your own default editor" -#~ msgstr "" -#~ "С помощью этого параметра вы можете создать свой собственный редактор " -#~ "используемый по умолчанию" - -#~ msgid "Start in Terminal" -#~ msgstr "Запустить в терминале" - -#~ msgid "Does this editor need to start in an xterm?" -#~ msgstr "Должен ли этот редактор запускаться в xterm?" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Команда:" - -#~ msgid "Please enter the command line used to start this editor" -#~ msgstr "" -#~ "Пожалуйста, введите командную строку используемую для запуска этого " -#~ "редактора" - -#~ msgid "Text Editor" -#~ msgstr "Текстовый редактор" - -#~ msgid "Gnome Default Web Browser" -#~ msgstr "Браузер GNOME по умолчанию" - -#~ msgid "Select a Web Browser" -#~ msgstr "Выбрать браузер" - -#~ msgid "Custom Web Browser" -#~ msgstr "Другой браузер" - -#~ msgid "Please enter the command line used to start this web browser" -#~ msgstr "" -#~ "Пожалуйста, введите командную строку используемую для запуска этого " -#~ "браузера" - -#~ msgid "Web Browser" -#~ msgstr "Браузер" - -#~ msgid "Please enter the command line used to start this help viewer" -#~ msgstr "" -#~ "Пожалуйста, введите командную строку используемую для запуска этой " -#~ "программы просмотра справки." - -#~ msgid "Help Viewer" -#~ msgstr "Программа просмотра справки" - -#~ msgid "Default Terminal" -#~ msgstr "Терминал по умолчанию" - -#~ msgid "With this option you can select a predefined terminal." -#~ msgstr "" -#~ "С помощью этого параметра вы можете выбрать предопределённый терминал." - -#~ msgid "Custom Terminal" -#~ msgstr "Другой терминал" - -#~ msgid "Please enter the command line used to start this terminal" -#~ msgstr "" -#~ "Пожалуйста, введите командную строку используемую для запуска этого " -#~ "терминала" - -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Терминала" - -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Не удалось найти файл изображения: %s" - -#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -#~ msgstr "Не удалось создать изображение из файла: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rollback the capplet given" -#~ msgstr "Вернуть настройки к заданной точке" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options for the rollback GUI" -#~ msgstr "Параметры восстановления" - -#, fuzzy -#~ msgid "30 minutes ago" -#~ msgstr "минут" - -#, fuzzy -#~ msgid "10 minutes ago" -#~ msgstr "минут" - -#, fuzzy -#~ msgid "5 minutes ago" -#~ msgstr "минут" - -#, fuzzy -#~ msgid "1 minute ago" -#~ msgstr "минут" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current time" -#~ msgstr "Центрировать изображение." - -#~ msgid "Custom screensaver. No description available" -#~ msgstr "Другой хранитель экрана. Описание не доступно" - -#~ msgid "About %s\n" -#~ msgstr "О программе %s\n" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Название:" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Свойства" - -#~ msgid "label1" -#~ msgstr "метка1" - -#~ msgid "Demo" -#~ msgstr "Демонстрация" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the " -#~ "command line below." -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось найти данные для настройки этого хранителя экрана. Пожалуйста " -#~ "отредактируйте приведенную ниже командную строку." - -#~ msgid "Visual:" -#~ msgstr "Видимый:" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Любой" - -#~ msgid "3d clock" -#~ msgstr "Трёхмерные часы" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Быстро" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Высокий" - -#, fuzzy -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Лазер" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Низкий " - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Размер:" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Медлено" - -#, fuzzy -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Шарики" - -#~ msgid "Twist speed:" -#~ msgstr "Скорость скручивания:" - -#~ msgid "Twist:" -#~ msgstr "Скручивание:" - -#~ msgid "Wobble:" -#~ msgstr "Качание:" - -#~ msgid "Ant" -#~ msgstr "Муравей" - -#~ msgid "Four Sided cells" -#~ msgstr "Четырехсторонние ячейки" - -#~ msgid "Full Color" -#~ msgstr "Полноцветное" - -#~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "Одноцветное" - -#~ msgid "Nine Sided cells" -#~ msgstr "Девятисторонние ячейки" - -#~ msgid "Number of colours" -#~ msgstr "Число цветов" - -#~ msgid "Random" -#~ msgstr "Случайное" - -#~ msgid "Random size upto" -#~ msgstr "Случайный размер до" - -#~ msgid "Randomize" -#~ msgstr "Рандомизировать" - -#~ msgid "Sharp turns" -#~ msgstr "Резкие повороты" - -#~ msgid "Six Sided cells" -#~ msgstr "Шестисторонние ячейки" - -#~ msgid "Specific" -#~ msgstr "Специальное" - -#~ msgid "Specific size of" -#~ msgstr "Указанный размер" - -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Скорость" - -#~ msgid "Three Sided cells" -#~ msgstr "Трехсторонние ячейки" - -#~ msgid "Timeout" -#~ msgstr "Задержка" - -#~ msgid "Truchet lines" -#~ msgstr "Линии Труше" - -#~ msgid "Twelve Sided cells" -#~ msgstr "Двенадцатисторонние ячейки" - -#~ msgid "number of Ants" -#~ msgstr "число муравьев" - -#~ msgid "Atlantis" -#~ msgstr "Атлантика" - -#~ msgid "Attraction (balls)" -#~ msgstr "Притяжение (шарики)" - -#~ msgid "Balls" -#~ msgstr "Шарики" - -#~ msgid "Color Contrast" -#~ msgstr "Контраст цветов" - -#~ msgid "Length of Trail" -#~ msgstr "Длина цепочки" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Линии" - -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "Длинный" - -#~ msgid "Number of Colors" -#~ msgstr "Число цветов" - -#~ msgid "Polygons" -#~ msgstr "Многоугольники" - -#~ msgid "Splines" -#~ msgstr "Сплайны" - -#~ msgid "Tails" -#~ msgstr "Хвосты" - -#~ msgid "Threshold of repulsion" -#~ msgstr "Предел отталкивания" - -#~ msgid "Blaster" -#~ msgstr "Бластер" - -#~ msgid "Display screensaver in monochrome." -#~ msgstr "Показывать одноцветный хранитель экрана." - -#, fuzzy -#~ msgid "Faster" -#~ msgstr "Быстро" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slower" -#~ msgstr "Медлено" - -#~ msgid "Speed of rotation." -#~ msgstr "Скорость вращения" - -#~ msgid "Speed of the 90 degree rotation." -#~ msgstr "Скорость поворота на 90 градусов." - -#, fuzzy -#~ msgid "Colors:" -#~ msgstr "Закрыть" - -#~ msgid "Number of Colors." -#~ msgstr "Число цветов." - -#~ msgid "Number of bubbles to use." -#~ msgstr "Число пузырей" - -#~ msgid "Speed of Motion." -#~ msgstr "Скорость движения." - -#~ msgid "Use red/blue 3d seperation." -#~ msgstr "Использовать красно/синее 3-хмерное разделение." - -#~ msgid "BSOD" -#~ msgstr "Синий экран смерти" - -#~ msgid "Bubble3D" -#~ msgstr "Трёхмерные пузыри" - -#~ msgid "Bubbles" -#~ msgstr "Пузыри" - -#~ msgid "Bubbles exist in three dimensions." -#~ msgstr "Пузыри существуют в трех измерениях." - -#~ msgid "Don't hide bubbles when they pop." -#~ msgstr "Не скрывать пузыри когда они всплыли." - -#~ msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles." -#~ msgstr "Рисовать круги вместо картинок пузырей." - -#~ msgid "Compass" -#~ msgstr "Компас" - -#~ msgid "Don't use double bufferinge" -#~ msgstr "Не использовать двойную буферизацию" - -#~ msgid "Use double buffering" -#~ msgstr "Использовать двойную буферизацию" - -#~ msgid "Coral" -#~ msgstr "Корал" - -#, fuzzy -#~ msgid "Denser" -#~ msgstr "Плотность" - -#~ msgid "Density" -#~ msgstr "Плотность" - -#~ msgid "Number of seeds" -#~ msgstr "Число зерен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Seeds" -#~ msgstr "Скорость" - -#~ msgid "Cosmos" -#~ msgstr "Космос" - -#~ msgid "Cell" -#~ msgstr "Ячейка" - -#~ msgid "Center image." -#~ msgstr "Центрировать изображение." - -#~ msgid "Crystal" -#~ msgstr "Кристал" - -#~ msgid "Have at maximum size" -#~ msgstr "Максимизировать размер" - -#~ msgid "Number of polygons to use." -#~ msgstr "Число используемых многоугольников." - -#, fuzzy -#~ msgid "Less" -#~ msgstr "Линии" - -#~ msgid "Number of iterations." -#~ msgstr "Число итераций." - -#~ msgid "Cycle through colors." -#~ msgstr "Цикл через цвета." - -#~ msgid "Deco" -#~ msgstr "Декор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Time between redraws:" -#~ msgstr "Время между перерисовками." - -#~ msgid "Use color when drawing." -#~ msgstr "Использовать цвет при рисовании." - -#~ msgid "Deluxe" -#~ msgstr "Делюкс" - -#~ msgid "Demon" -#~ msgstr "Демон" - -#~ msgid "Discrete" -#~ msgstr "Дискретные линии" - -#~ msgid "Number to use." -#~ msgstr "Используемое число." - -#~ msgid "Distort" -#~ msgstr "Искажение" - -#~ msgid "Fractals should grow." -#~ msgstr "Фракталы должны расти." - -#~ msgid "Number of pixels to use." -#~ msgstr "Используемое число точек растра." - -#~ msgid "Use lissajous figures to get points." -#~ msgstr "Использовать для получения точек фигуры Лиссажу." - -#~ msgid "ElectricSheep" -#~ msgstr "Электроовца" - -#~ msgid "Epicycle" -#~ msgstr "Эпицикл" - -#~ msgid "Time finished product is shown." -#~ msgstr "Время отображения итогового результата." - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Число" - -#~ msgid "Number of cycles" -#~ msgstr "Число циклов" - -#~ msgid "Speed of Motion" -#~ msgstr "Скорость движения" - -#~ msgid "Bitmap for flag" -#~ msgstr "Картинка для флага" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Флаг" - -#~ msgid "Random size up to" -#~ msgstr "Случайный размер до" - -#~ msgid "Text for flag" -#~ msgstr "Текст для флага" - -#, fuzzy -#~ msgid "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves." -#~ msgstr "Ещё один итеративный генератор фракталов. Автор Scott Draves." - -#~ msgid "Flame" -#~ msgstr "Пламя" - -#, fuzzy -#~ msgid "Iterations:" -#~ msgstr "Число итераций" - -#~ msgid "Number of fractals to generate." -#~ msgstr "Создаваемое число фракталов." - -#~ msgid "Pixels per fractal." -#~ msgstr "Точек растра на фрактал:" - -#~ msgid "Delay between redraws." -#~ msgstr "Задержка между перерисовками." - -#~ msgid "Number of trees to use." -#~ msgstr "Используемое число деревьев." - -#~ msgid "Galaxy" -#~ msgstr "Галактика" - -#~ msgid "Gears" -#~ msgstr "Шестерёнки" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three " -#~ "dimensions. Another GL hack, by Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, and " -#~ "Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Рисует несколько вращающихся шестерёнок в трёх измерениях. Ещё один GL-" -#~ "хак, авторы Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey и Jamie Zawinski." - -#~ msgid "GLText" -#~ msgstr "Текст GL" - -#~ msgid "Goban" -#~ msgstr "Го" - -#~ msgid "Have transparent bubbles." -#~ msgstr "Прозрачные пузыри." - -#~ msgid "Use additive color model." -#~ msgstr "Использовать аддитивную цветовую модель." - -#~ msgid "Number of planets to use." -#~ msgstr "Используемое число планет." - -#~ msgid "Objects should leave trails behind them." -#~ msgstr "Объекты должны оставлять за собой хвост." - -#~ msgid "Orbit should decay." -#~ msgstr "Орбиты должны исчезать." - -#~ msgid "Animate circles." -#~ msgstr "Анимированные круги." - -#~ msgid "Cycle through colormap." -#~ msgstr "Цикл через цветовую карту." - -#~ msgid "Halo" -#~ msgstr "Гало" - -#~ msgid "Number of circles to use." -#~ msgstr "Используемое число кругов. " - -#~ msgid "Use a gradient of colors between circles." -#~ msgstr "Использовать цветовые переходы между кругами." - -#~ msgid "Helix" -#~ msgstr "Геликс" - -#~ msgid "Time between redraws." -#~ msgstr "Время между перерисовками." - -#~ msgid "Number of pixels before a color change." -#~ msgstr "Число точек растра до изменения цвета." - -#~ msgid "Hyperball" -#~ msgstr "Гипершар" - -#, fuzzy -#~ msgid "Closer" -#~ msgstr "Закрыть" - -#~ msgid "Distance from center of cube" -#~ msgstr "Расстояние от центра куба" - -#, fuzzy -#~ msgid "Farther" -#~ msgstr "Земля" - -#~ msgid "Hypercube" -#~ msgstr "Гиперкуб" - -#~ msgid "Jigsaw" -#~ msgstr "Головоломка" - -#~ msgid "Julia" -#~ msgstr "Жюлиа" - -#~ msgid "Kaleidescope" -#~ msgstr "Калейдоскоп" - -#~ msgid "Number of segments." -#~ msgstr "Число сегментов." - -#~ msgid "Number of trails." -#~ msgstr "Число хвостов." - -#~ msgid "Duration of laser burst." -#~ msgstr "Длительность лазерной вспышки." - -#~ msgid "Laser" -#~ msgstr "Лазер" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shorter" -#~ msgstr "Короткий" - -#~ msgid "Size of burst." -#~ msgstr "Размер вспышки." - -#~ msgid "Lightning" -#~ msgstr "Молнии" - -#, fuzzy -#~ msgid "Larger" -#~ msgstr "Лазер" - -#~ msgid "Lisa" -#~ msgstr "Лиза" - -#~ msgid "Size of object." -#~ msgstr "Размер объекта." - -#~ msgid "Number of interpolation steps." -#~ msgstr "Число шагов интерполяции." - -#~ msgid "Number of points." -#~ msgstr "Число точек." - -#~ msgid "Open figures." -#~ msgstr "Открыть фигуры." - -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Цикл" - -#~ msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution." -#~ msgstr "Задержка между рисованием лабиринта и началом решения." - -#~ msgid "Delay between each step in the maze." -#~ msgstr "Задержка между каждым шагом в лабиринте." - -#~ msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one." -#~ msgstr "Задержка между завершения лабиринта и началом нового." - -#~ msgid "Maze" -#~ msgstr "Лабиринт" - -#~ msgid "Put a bridge over the logo?" -#~ msgstr "Положить мост через эмблему?" - -#~ msgid "Moebius" -#~ msgstr "Мёбиус" - -#~ msgid "Maximum radius increment" -#~ msgstr "Максимальное увеличение радиуса." - -#~ msgid "Moire2" -#~ msgstr "Муар 2" - -#~ msgid "Molecule" -#~ msgstr "Молекула" - -#~ msgid "Mountain" -#~ msgstr "Гора" - -#~ msgid "Draw square at weird starting points." -#~ msgstr "Рисовать квадрат в случайной начальной точке." - -#~ msgid "Use XOR drawing function." -#~ msgstr "Использовать для рисования функцию XOR." - -#~ msgid "Noseguy" -#~ msgstr "Носач" - -#~ msgid "Maximum number of lines." -#~ msgstr "Максимальное число линий." - -#~ msgid "Time to fade away." -#~ msgstr "Время затухания." - -#~ msgid "Time to show each picture." -#~ msgstr "Время отображения каждой картинки." - -#~ msgid "Penetrate" -#~ msgstr "Вторжение" - -#~ msgid "Penrose" -#~ msgstr "Пенроуз" - -#~ msgid "Petri" -#~ msgstr "Петри" - -#~ msgid "Phosphor" -#~ msgstr "Фосфор" - -#~ msgid "Pipes" -#~ msgstr "Трубы" - -#~ msgid "Pulsar" -#~ msgstr "Пульсар" - -#~ msgid "Frequency of missile launch" -#~ msgstr "Частота запуска снарядов" - -#~ msgid "Number of particles" -#~ msgstr "Число частиц" - -#~ msgid "Particles on screen" -#~ msgstr "Частиц на экране" - -#~ msgid "Pyro" -#~ msgstr "Пиро" - -#~ msgid "Color contrast" -#~ msgstr "Контрастность цветов" - -#~ msgid "Discrete Lines" -#~ msgstr "Дискретные линии" - -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Длина" - -#~ msgid "Number of points:" -#~ msgstr "Число точек:" - -#~ msgid "Number of trails:" -#~ msgstr "Число хвостов:" - -#~ msgid "Solid Trails" -#~ msgstr "Сплошные хвосты" - -#~ msgid "Spread between lines" -#~ msgstr "Рассеяние между линиями" - -#~ msgid "Trails attract each other" -#~ msgstr "Хвосты притягиваются друг к другу" - -#~ msgid "Transparent Trails" -#~ msgstr "Прозрачные хвосты" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Ширина" - -#~ msgid "XOR Trails" -#~ msgstr "XOR хвостов" - -#~ msgid "Delay before next redraw" -#~ msgstr "Задержка до следующей перерисовки" - -#~ msgid "Number of Iterations" -#~ msgstr "Число итераций" - -#~ msgid "Offset" -#~ msgstr "Смещение" - -#~ msgid "Rorschach" -#~ msgstr "Рошар" - -#~ msgid "Speed to clear the screen" -#~ msgstr "Скорость очистки экрана" - -#~ msgid "With X-axis Symmetry" -#~ msgstr "С симметрией относительно оси X" - -#~ msgid "With Y-axis Symmetry" -#~ msgstr "С симметрией относительно оси Y" - -#~ msgid "Rotor" -#~ msgstr "Ротор" - -#~ msgid "Rubik" -#~ msgstr "Рубик" - -#~ msgid "Sierpinski" -#~ msgstr "Серпинский" - -#~ msgid "Sierpinski3D" -#~ msgstr "Серпинский 3D" - -#~ msgid "Sonar" -#~ msgstr "Радар" - -#~ msgid "Sphere" -#~ msgstr "Сфера" - -#~ msgid "Spiral" -#~ msgstr "Спираль" - -#~ msgid "Spotlight" -#~ msgstr "Луч фонаря" - -#~ msgid "Change to display in monochrome." -#~ msgstr "Изменить отображение в одноцветное." - -#~ msgid "Duration of current shape." -#~ msgstr "Длительность текущей формы." - -#~ msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)" -#~ msgstr "Скорость вращения на каждом шаге (0 = Случайная)" - -#~ msgid "Speed of animation." -#~ msgstr "Скорость анимации." - -#~ msgid "Thickness of color bands (0 = Random)" -#~ msgstr "Толщина границ цвета (0 = Случайная)" - -#~ msgid "Use raw shapes " -#~ msgstr "Использовать простые формы" - -#~ msgid "StarWars" -#~ msgstr "Звёздные войны" - -#~ msgid "T3D" -#~ msgstr "T3D" - -#~ msgid "Truchet" -#~ msgstr "Труше" - -#~ msgid "Vines" -#~ msgstr "Лозы" - -#~ msgid "XDaliClock" -#~ msgstr "Часы Дали" - -#~ msgid "Xearth" -#~ msgstr "Земля" - -#~ msgid "XFishTank" -#~ msgstr "Аквариум" - -#~ msgid "Xflame" -#~ msgstr "X-Пламя" - -#~ msgid "Xmatrix" -#~ msgstr "Матрица" - -#~ msgid "Xmountains" -#~ msgstr "X-Горы" - -#~ msgid "Xsnow" -#~ msgstr "X-снег" - -#~ msgid "XTeeVee" -#~ msgstr "X-Телевизор" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of " -#~ "vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss." -#~ msgstr "" -#~ "Моделирует различные проблемы телевизора статику, потерю синхронизации, а " -#~ "также настроечную таблицу. Автор Greg Knauss." - -#~ msgid "Add a new screensaver" -#~ msgstr "Добавить новый хранитель экрана" - -#~ msgid "Select the screensaver to run from the list below:" -#~ msgstr "Выбрать хранитель экрана для запуска из приведенного ниже списка:" - -#~ msgid "New screensaver" -#~ msgstr "Новый хранитель экрана" - -#~ msgid "GNOME Control Center:" -#~ msgstr "Центр управления GNOME:" - -#~ msgid "Enable sound server startup" -#~ msgstr "Разрешить запуск сервера звука" - -#, fuzzy -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Вторжение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sound Events" -#~ msgstr "Звуки событий" - -#~ msgid "Sounds for events" -#~ msgstr "Звуки событий" - -#~ msgid "Background picture" -#~ msgstr "Фоновое изображение" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Центрировать" - -#~ msgid "Horizontal gradient" -#~ msgstr "Горизонтальный переход" - -#~ msgid "Opacity (percent):" -#~ msgstr "Непрозрачность (%):" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Выбрать цвет" - -#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)" -#~ msgstr "Масштабировать (сохранять пропорции)" - -#~ msgid "Solid color" -#~ msgstr "Сплошной цвет" - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Стиль:" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "Заполнить" - -#~ msgid "Use a picture for the background" -#~ msgstr "Использовать картинку для фона" - -#~ msgid "Set background image." -#~ msgstr "Установить изображение для фона" - -#~ msgid "IMAGE-FILE" -#~ msgstr "ФАЙЛ-ИЗОБРАЖЕНИЯ" - -#~ msgid "Options for the startup hint dialog" -#~ msgstr "Параметры диалога советов при запуске" - -#~ msgid "Startup Hint" -#~ msgstr "Подсказка при запуске" - -#~ msgid "Bell" -#~ msgstr "Колокольчик" - -#~ msgid "Click volume" -#~ msgstr "Громкость щелчка" - -#~ msgid "Delay before repeat:" -#~ msgstr "Задержка перед повтором:" - -#~ msgid "Duration (ms)" -#~ msgstr "Длительность (мс)" - -#~ msgid "Enable Keyboard Click" -#~ msgstr "Включить щелчки клавиш" - -#~ msgid "Enable Keyboard Repeat" -#~ msgstr "Включить автоповтор клавиатуры" - -#~ msgid "Key repeat rate:" -#~ msgstr "Скорость повтора клавиши:" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Средний" - -#~ msgid "Pitch (Hz)" -#~ msgstr "Щелчок (Гц)" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Проверка" - -#~ msgid "Very fast" -#~ msgstr "Очень быстро" - -#~ msgid "Very long" -#~ msgstr "Очень длинный" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Громкость" - -#~ msgid "Left handed" -#~ msgstr "Под левую руку" - -#~ msgid "Mouse Configuration" -#~ msgstr "Настройка мыши" - -#~ msgid "Mouse speed:" -#~ msgstr "Скорость мыши:" - -#~ msgid "My mouse is:" -#~ msgstr "Моя мышь это:" - -#~ msgid "Right handed" -#~ msgstr "Под правую руку" - -#~ msgid "Sensitivity:" -#~ msgstr "Чувствительность:" - -#~ msgid " Configure..." -#~ msgstr "Настроить..." - -#~ msgid "About \"\"" -#~ msgstr "О программе \"\"" - -#~ msgid "Black screen only" -#~ msgstr "Просто черный экран" - -#~ msgid "Disable screensaver" -#~ msgstr "Отключить хранитель экрана" - -#~ msgid "Go to standby mode after" -#~ msgstr "Переходит в режим \"сна\" через" - -#~ msgid "Go to suspend mode after" -#~ msgstr "Переходит в режим ожидания через" - -#~ msgid "One screensaver all the time" -#~ msgstr "Один и тот же хранитель экрана все время" - -#~ msgid "R_equire password to unlock screen" -#~ msgstr "Запрашивать пароль для разблокирования" - -#~ msgid "Random (all screensavers)" -#~ msgstr "Выбирать случайно из всех" - -#~ msgid "Random (checked screensavers)" -#~ msgstr "Выбирать случайно из отмеченных" - -#~ msgid "S_tart screensaver after " -#~ msgstr "Запуск хранителя экрана через" - -#~ msgid "S_witch screensavers after " -#~ msgstr "Переключать хранитель экрана каждые" - -#~ msgid "Settings for \"\"" -#~ msgstr "Установки для \"\"" - -#~ msgid "Shut down monitor after" -#~ msgstr "Выключать монитор через" - -#~ msgid "" -#~ "There are no configurable settings for this\n" -#~ "screensaver. " -#~ msgstr "" -#~ "Для этого хранителя экрана\n" -#~ "нет изменяемых настроек" - -#~ msgid "_About this screensaver..." -#~ msgstr "Об этом хранителе экрана..." - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "Добавить" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "Удалить" - -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "Свойства" - -#~ msgid "Browse with multiple windows" -#~ msgstr "Просмотр в нескольких окнах" - -#~ msgid "Browse with single window" -#~ msgstr "Просмотр в одном окне" - -#~ msgid "Display control panels as HTML" -#~ msgstr "Показать управлющие панели как HTML" - -#~ msgid "Display control panels as a set of icons" -#~ msgstr "Показать управляющие панели как набор пиктограмм" - -#~ msgid "Display control panels as a tree" -#~ msgstr "Показать управляющие панели как дерево" - -#~ msgid "Launch control panels in separate windows" -#~ msgstr "Запустить управляющие панели в отдельных окнах" - -#~ msgid "New-control-center" -#~ msgstr "Новый Центр Управления" - -#~ msgid "Put control panels in the control center's window" -#~ msgstr "Поместить управляющие панели в окне управляющего центра" - -#~ msgid "GNOME Control Center options" -#~ msgstr "Параметры центра управления GNOME" +msgstr "Выбрать звуковой файл"