Update Russian translation

(cherry picked from commit 665912175b)
This commit is contained in:
Stas Solovey 2018-04-12 11:48:12 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 2889ab03b2
commit ef9d460e72

258
po/ru.po
View file

@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-23 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 16:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-26 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-12 14:35+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Можно добавить изображения в папку %s и
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560
#: panels/color/cc-color-panel.c:225 panels/color/cc-color-panel.c:963
#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657
#: panels/common/language-chooser.ui:23 panels/display/cc-display-panel.c:2594
#: panels/common/language-chooser.ui:23 panels/display/cc-display-panel.c:2597
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
@ -136,10 +136,10 @@ msgstr "Можно добавить изображения в папку %s и
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:102
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:229
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:653
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:103
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
@ -918,12 +918,12 @@ msgstr "Вчера"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
#: panels/common/cc-util.c:138
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b."
msgstr "%-d %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
#: panels/common/cc-util.c:143
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e %b. %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
#: panels/common/language-chooser.ui:5
msgid "Language"
@ -944,17 +944,15 @@ msgstr "Месяц"
msgid "Year"
msgstr "Год"
# fix даты
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %b. %Y, %l:%M %p"
msgstr "%-d %B %Y, %-l%M%p"
# fix даты
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:338
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %b. %Y, %R"
msgstr "%-d %B %Y, %R"
#. Translators: "city, country"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:503
@ -980,7 +978,7 @@ msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:542
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
msgstr "%-l%M%p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:547
@ -1123,58 +1121,58 @@ msgstr "Изменить системное время и дату"
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Для изменения времени или даты требуется аутентификация."
#: panels/display/cc-display-panel.c:729
#: panels/display/cc-display-panel.c:732
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape"
msgstr "Ландшафтная"
#: panels/display/cc-display-panel.c:732
#: panels/display/cc-display-panel.c:735
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Right"
msgstr "Портретная справа"
#: panels/display/cc-display-panel.c:735
#: panels/display/cc-display-panel.c:738
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Left"
msgstr "Портретная слева"
#: panels/display/cc-display-panel.c:738
#: panels/display/cc-display-panel.c:741
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape (flipped)"
msgstr "Ландшафтная (перевернутая)"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
#: panels/display/cc-display-panel.c:805
#: panels/display/cc-display-panel.c:808
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: panels/display/cc-display-panel.c:870 panels/display/cc-display-panel.c:1673
#: panels/display/cc-display-panel.c:873 panels/display/cc-display-panel.c:1676
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
#: panels/display/cc-display-panel.c:958
#: panels/display/cc-display-panel.c:961
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Частота обновления"
#: panels/display/cc-display-panel.c:1095
#: panels/display/cc-display-panel.c:1098
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: panels/display/cc-display-panel.c:1148
#: panels/display/cc-display-panel.c:1151
msgid "Adjust for TV"
msgstr "Отрегулировать для ТВ"
#: panels/display/cc-display-panel.c:1410
#: panels/display/cc-display-panel.c:1413
msgid "Primary Display"
msgstr "Основной дисплей"
#: panels/display/cc-display-panel.c:1439
#: panels/display/cc-display-panel.c:1442
msgid "Display Arrangement"
msgstr "Расположение дисплея"
#: panels/display/cc-display-panel.c:1440
#: panels/display/cc-display-panel.c:1443
msgid ""
"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
"display."
@ -1182,41 +1180,41 @@ msgstr ""
"Перетащите дисплеи в соответствии с нужной конфигурацией. Верхняя панель "
"помещается на основной дисплей."
#: panels/display/cc-display-panel.c:1863
#: panels/display/cc-display-panel.c:1866
msgid "Display Mode"
msgstr "Режим дисплея"
#: panels/display/cc-display-panel.c:1879
#: panels/display/cc-display-panel.c:1882
msgid "Join Displays"
msgstr "Объединить дисплеи"
#: panels/display/cc-display-panel.c:1882
#: panels/display/cc-display-panel.c:1885
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркальное отображение"
#: panels/display/cc-display-panel.c:1885
#: panels/display/cc-display-panel.c:1888
msgid "Single Display"
msgstr "Один дисплей"
#: panels/display/cc-display-panel.c:2590
#: panels/display/cc-display-panel.c:2593
msgid "Apply Changes?"
msgstr "Применить изменения?"
#: panels/display/cc-display-panel.c:2604
#: panels/display/cc-display-panel.c:2607
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24
#: panels/network/network-wifi.ui:38
msgid "_Apply"
msgstr "_Применить"
#: panels/display/cc-display-panel.c:2979
#: panels/display/cc-display-panel.c:2982
#, c-format
msgid "%.2lf Hz"
msgstr "%.2lf Гц"
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
#: panels/display/cc-display-panel.c:3195
#: panels/display/cc-display-panel.c:3198
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
#: panels/power/cc-power-panel.c:1991 panels/power/cc-power-panel.c:1998
#: panels/power/cc-power-panel.c:1994 panels/power/cc-power-panel.c:2001
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:333
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:714
@ -1226,9 +1224,9 @@ msgstr "%.2lf Гц"
msgid "On"
msgstr "Включено"
#: panels/display/cc-display-panel.c:3195 panels/network/net-proxy.c:54
#: panels/display/cc-display-panel.c:3198 panels/network/net-proxy.c:54
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
#: panels/power/cc-power-panel.c:1985 panels/power/cc-power-panel.c:1996
#: panels/power/cc-power-panel.c:1988 panels/power/cc-power-panel.c:1999
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:333
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:714
@ -1242,11 +1240,11 @@ msgstr "Включено"
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
#: panels/display/cc-display-panel.c:3216
#: panels/display/cc-display-panel.c:3219
msgid "_Night Light"
msgstr "_Ночная подсветка"
#: panels/display/cc-display-panel.c:3281
#: panels/display/cc-display-panel.c:3284
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Не удалось получить информацию об экране"
@ -1693,8 +1691,8 @@ msgstr "Запуск приложений"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Запустить справочный браузер"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:223
#: shell/cc-window.c:761 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:222
#: shell/cc-window.c:760 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
#: shell/window.ui:125
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
@ -2118,8 +2116,8 @@ msgstr "Прокси"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
#: panels/network/cc-network-panel.c:715 panels/network/net-vpn.c:192
#: panels/network/net-vpn.c:321
#: panels/network/cc-network-panel.c:715 panels/network/net-vpn.c:167
#: panels/network/net-vpn.c:296
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"
@ -2136,7 +2134,7 @@ msgstr "NetworkManager должен быть запущен."
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:213
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
#: panels/network/network-wifi.ui:1766
#: panels/network/network-wifi.ui:1769
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
@ -2281,7 +2279,7 @@ msgid "Remove VPN"
msgstr "Удалить VPN"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:215
#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:214
#: shell/panel-list.ui:103
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
@ -2618,7 +2616,7 @@ msgstr "Выберите файл для импортирования"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:332
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:231
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
@ -3040,19 +3038,19 @@ msgctxt "Wi-Fi passkey"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: panels/network/network-wifi.ui:1796
#: panels/network/network-wifi.ui:1799
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Выключить Wi-Fi"
#: panels/network/network-wifi.ui:1828
#: panels/network/network-wifi.ui:1831
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Подключиться к скрытой сети…"
#: panels/network/network-wifi.ui:1838
#: panels/network/network-wifi.ui:1841
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
msgstr "_Включить точку доступа Wi-Fi…"
#: panels/network/network-wifi.ui:1848
#: panels/network/network-wifi.ui:1851
msgid "_Known Wi-Fi Networks"
msgstr "_Известные сети Wi-Fi"
@ -3361,23 +3359,23 @@ msgstr "Отсутствует прошивка"
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Кабель не подключён"
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:57
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:69
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "неизвестная ошибка в безопасности 802.1X (wpa-eap)"
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:233
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:245
msgid "no file selected"
msgstr "файлы не выбраны"
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:264
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "неизвестная ошибка проверки файла ЕАР-методом"
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:439
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:451
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER, PEM, или приватные ключи PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:442
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:454
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Сертификаты DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@ -3796,19 +3794,19 @@ msgstr "Другое"
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:596
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Учётная запись %s"
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:888
msgid "Error removing account"
msgstr "Ошибка при удалении учётной записи"
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
#. * or rishi).
#.
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:908
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:953
#, c-format
msgid "<b>%s</b> removed"
msgstr "<b>%s</b> удалён"
@ -3998,7 +3996,7 @@ msgstr "Игровое устройство ввода"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: panels/power/cc-power-panel.c:564 panels/power/cc-power-panel.c:804
#: panels/power/cc-power-panel.c:2377
#: panels/power/cc-power-panel.c:2380
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
@ -4042,102 +4040,102 @@ msgstr "Полностью разряжена"
msgid "Batteries"
msgstr "Батареи"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1239
#: panels/power/cc-power-panel.c:1242
msgid "When _idle"
msgstr "При п_ростое"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1693
#: panels/power/cc-power-panel.c:1696
msgid "Power Saving"
msgstr "Энергосбережение"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1724
#: panels/power/cc-power-panel.c:1727
msgid "_Screen brightness"
msgstr "Яркость _экрана"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1743
#: panels/power/cc-power-panel.c:1746
msgid "Automatic brightness"
msgstr "Автоматическая регулировка яркости"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1763
#: panels/power/cc-power-panel.c:1766
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "Яркость подсветки _клавиатуры"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1773
#: panels/power/cc-power-panel.c:1776
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "Уеньшать яркость экрана при простое"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1798
#: panels/power/cc-power-panel.c:1801
msgid "_Blank screen"
msgstr "_Выключение экрана"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1835
#: panels/power/cc-power-panel.c:1838
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1840
#: panels/power/cc-power-panel.c:1843
msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
msgstr "Выключите Wi-Fi для уменьшения энергопотребления."
#: panels/power/cc-power-panel.c:1865
#: panels/power/cc-power-panel.c:1868
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_Мобильный Интернет"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1870
#: panels/power/cc-power-panel.c:1873
msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
msgstr ""
"Выключите адаптер мобильного широкополосного доступа (3G, 4G, WiMax и т.д.) "
"для уменьшения энергопотребления."
#: panels/power/cc-power-panel.c:1923
#: panels/power/cc-power-panel.c:1926
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1928
#: panels/power/cc-power-panel.c:1931
msgid "Turn off Bluetooth to save power."
msgstr "Выключите Bluetooth для уменьшения энергопотребления."
#: panels/power/cc-power-panel.c:1987
#: panels/power/cc-power-panel.c:1990
msgid "When on battery power"
msgstr "При работе от батареи"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1989
#: panels/power/cc-power-panel.c:1992
msgid "When plugged in"
msgstr "При подключении"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2084
#: panels/power/cc-power-panel.c:2087
msgid "Suspend"
msgstr "Перевести в режим ожидания"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2085
#: panels/power/cc-power-panel.c:2088
msgid "Power Off"
msgstr "Выключить"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2086
#: panels/power/cc-power-panel.c:2089
msgid "Hibernate"
msgstr "Перевести в режим гибернации"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2087
#: panels/power/cc-power-panel.c:2090
msgid "Nothing"
msgstr "Ничего не делать"
#. Frame header
#: panels/power/cc-power-panel.c:2201
#: panels/power/cc-power-panel.c:2204
msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "Режим ожидания и кнопка выключения"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2240
#: panels/power/cc-power-panel.c:2243
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Автоматический режим ожидания"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2241
#: panels/power/cc-power-panel.c:2244
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Автоматический режим ожидания"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2308
#: panels/power/cc-power-panel.c:2311
msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "_При нажатии кнопки выключения"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2427 shell/cc-window.c:219
#: panels/power/cc-power-panel.c:2430 shell/cc-window.c:218
#: shell/panel-list.ui:45
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
@ -4288,18 +4286,18 @@ msgid "Authentication Required"
msgstr "Требуется аутентификация"
#. Translators: %s is the printer name
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:791
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:808
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "Принтер «%s» удалён"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1036
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1053
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Не удалось добавить новый принтер."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1371
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1388
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя: %s"
@ -4436,7 +4434,7 @@ msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Выберите драйвер принтера"
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:104
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:105
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
@ -4493,55 +4491,55 @@ msgid "Reverse portrait"
msgstr "Перевёрнутая портретная"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:243
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:234
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Ожидание"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:240
msgctxt "print job"
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлено"
#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:245
msgctxt "print job"
msgid "Authentication required"
msgstr "Требуется аутентификация"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:259
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Выполняется"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:263
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:267
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:258
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:271
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:262
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Прервано"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:275
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:266
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Выполнено"
#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:399
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390
#, c-format
msgid "%u Job Requires Authentication"
msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
@ -4550,14 +4548,14 @@ msgstr[1] "%u задания требуют аутентификацию"
msgstr[2] "%u заданий требуют аутентификацию"
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:620
#, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "Текущие задания — %s"
#. Translators: The printer needs authentication info to print.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:622
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:625
#, c-format
msgid "Enter credentials to print from %s."
msgstr "Введите учётные данные для печати из %s."
@ -6930,14 +6928,14 @@ msgstr "На прошлой неделе"
#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b."
msgstr "%-d %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e %b. %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
@ -6950,7 +6948,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:766
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
@ -6958,7 +6956,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:770
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@ -6995,7 +6993,7 @@ msgstr "Не удалось изменить пароль"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают."
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:226
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:227
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Найти дополнительные изображения"
@ -7023,30 +7021,30 @@ msgstr "Неправильный пароль, попробуйте ещё ра
msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "Не удалось подключиться к домену %s: %s"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:201
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:200
msgid "Your account"
msgstr "Ваша учётная запись"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:381
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:380
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Не удалось удалить пользователя"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:550
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:549
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Не удалось аннулировать удалённого пользователя"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:604
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:603
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Нельзя удалить собственную учётную запись."
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:612
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s всё ещё находится в системе"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:616
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@ -7054,12 +7052,12 @@ msgstr ""
"Удаление пользователя, с незавершённым сеансом, может привести систему в "
"противоречивое состояние."
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:625
#, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "Хотите сохранить файлы пользователя %s?"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@ -7067,47 +7065,47 @@ msgstr ""
"Можно сохранить домашнюю папку, почтовый ящик и временные файлы при удалении "
"учётной записи пользователя."
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:632
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Удалить файлы"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Сохранить файлы"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:647
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
msgstr "Действительно аннулировать удалённую учётную запись %s?"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:651
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Учётная запись отключена"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:710
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:709
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Установить при следующем входе в систему"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:713
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:712
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:760
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:759
msgid "Logged in"
msgstr "Авторизованный"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1107
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1106
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Не удалось связаться со службой учётных записей"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1108
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Убедитесь, что AccountService установлен и включён."
@ -7115,7 +7113,7 @@ msgstr "Убедитесь, что AccountService установлен и вкл
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1141
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1140
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@ -7123,12 +7121,12 @@ msgstr ""
"Чтобы изменить,\n"
"сначала нажмите на значок *"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180
msgid "Create a user account"
msgstr "Создать учётную запись пользователя"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1192
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1191
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1370
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@ -7136,12 +7134,12 @@ msgstr ""
"Чтобы создать учётную запись пользователя,\n"
"сначала нажмите на значок *"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1201
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Удалить выбранную учётную запись пользователя"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1213
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1375
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"