From efa080a724d9786aca8efd11e55f061ecf63e57f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alastair McKinstry Date: Mon, 8 Mar 2004 21:55:59 +0000 Subject: [PATCH] Updated Irish translation --- po/ChangeLog | 4 ++ po/ga.po | 199 ++++++++++++++------------------------------------- 2 files changed, 59 insertions(+), 144 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8116c825c..ba1bb4aab 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-03-08 Alastair McKinstry + + * ga.po: Updated Irish translation. + 2004-03-08 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 2c3a24185..3a589f894 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-13 09:32-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-16 07:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-0-3008 21:46+0000\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -424,21 +424,18 @@ msgid "Change your Desktop Background settings" msgstr "" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Desktop Background" -msgstr "Cúlra" +msgstr "Cúlra na Deasc" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 msgid "Desktop _Wallpaper" msgstr "_Paipéir balla" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Desktop Colors" msgstr "Dathanna na _Deasc" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Desktop Background Preferences" msgstr "Tosaíocht le haighaidh an Cúlra" @@ -712,17 +709,16 @@ msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 -#, fuzzy msgid "W3M Text Browser" -msgstr "Lynx" +msgstr "Amharcóir Teacs 'W3M'" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "Lynx" +msgstr "Amharcóir Teacs 'Lynx'" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 msgid "Links Text Browser" -msgstr "Links" +msgstr "Amharcóir Teacs 'Links'" #. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure #. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry @@ -731,7 +727,7 @@ msgstr "Links" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:34 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:35 msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "Evolution" +msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 msgid "Balsa" @@ -891,7 +887,7 @@ msgstr "Ai_nm:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 msgid "_Properties..." -msgstr "Abaltachtaí..." +msgstr "_Ábaltachtaí..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 msgid "_Select a Mail Reader:" @@ -1743,9 +1739,8 @@ msgid "A_vailable layouts:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "A_vailable options:" -msgstr "R_ogha ag an Pictiúr:" +msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "All_ow postponing of breaks" @@ -1780,14 +1775,12 @@ msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Modéil Miarchlar:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Layout Options" -msgstr "Roghanna" +msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Layouts" -msgstr "Scéim" +msgstr "Scéimeanna" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "" @@ -1816,18 +1809,16 @@ msgid "_Delay:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_Selected layouts:" -msgstr "Roghnaigh Eagartóir:" +msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Selected options:" -msgstr "R_ogha ag an Pictiúr:" +msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Speed:" -msgstr "" +msgstr "_Luas:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Work interval lasts:" @@ -1957,7 +1948,7 @@ msgstr "Beag" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Cnaipí" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Cursors" @@ -2052,9 +2043,8 @@ msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Ionadóir _HTTP" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Network Proxy Configuration" -msgstr "Cumramocht painial go leor" +msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Port:" @@ -2065,9 +2055,8 @@ msgid "S_ocks host:" msgstr "Óst S_ocks:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Details" -msgstr "Leacaithe" +msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "_FTP proxy:" @@ -2090,9 +2079,8 @@ msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 -#, fuzzy msgid "Sound preferences" -msgstr "Ábaltachtaí Cúlra" +msgstr "Ábaltachtaí _Fuaim" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "E_nable sound server startup" @@ -2111,14 +2099,12 @@ msgid "General" msgstr "Ginearálta" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Sound Events" -msgstr "Ábaltachtaí Cúlra" +msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Sound Preferences" -msgstr "Ábaltachtaí Cúlra" +msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "System Bell" @@ -2265,17 +2251,14 @@ msgid "Save Theme to Disk" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Apply _Background" -msgstr "Cúlraí" +msgstr "Cuir i bhfeidm _Cúlra" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Apply _Font" -msgstr "Cúlraí" +msgstr "Cuir i bhfeidhm _Clófhoireann" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Gnáth" @@ -2288,9 +2271,8 @@ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Save Theme" -msgstr "Ainm" +msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 #, fuzzy @@ -2303,14 +2285,12 @@ msgid "Short _description:" msgstr "Áit" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Theme Details" -msgstr "Albaltachtaí" +msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Theme Preferences" -msgstr "Ábaltachtaí Cúlra" +msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 msgid "Theme _Details" @@ -2346,9 +2326,8 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Save Theme..." -msgstr "Ainm" +msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Theme name:" @@ -2408,19 +2387,16 @@ msgid "Text below icons" msgstr "Téacs taobh thíos de Dealbhanna" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Text beside icons" msgstr "Téacs in aice na Dealbhanna" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Téacs le féin" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Toolbar _button labels: " -msgstr "Leathfhocail Dialog" +msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "_Copy" @@ -2492,9 +2468,8 @@ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Window Preferences" -msgstr "Ábaltachtaí Cúlra" +msgstr "Roghnachais Fhuinneoga" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" @@ -2572,7 +2547,7 @@ msgstr "_Faoi" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 msgid "_Contents" -msgstr "..." +msgstr "" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 msgid "_Help" @@ -2591,9 +2566,8 @@ msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:325 -#, fuzzy msgid "There was an error displaying help:" -msgstr "Bhí earraid ag taispeáin cabhair: %s" +msgstr "Bhí earraid ag taispeáin cabhair:" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410 msgid "Slow Keys Alert" @@ -2658,9 +2632,9 @@ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "Is neambhailí an URI '%s'" +msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:245 #, c-format @@ -2848,9 +2822,8 @@ msgid "Run XScreenSaver at login" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Show Startup Errors" -msgstr "Riomhchlár" +msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 msgid "Start XScreenSaver" @@ -2905,19 +2878,16 @@ msgid "" msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "XKB keyboard layout" -msgstr "Ábaltachtaí Cniog" +msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "XKB keyboard model" -msgstr " Miarchlar " +msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "XKB options" -msgstr "Roghnachais" +msgstr "Roghnachais XKB" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" @@ -3169,7 +3139,7 @@ msgstr "URI ar taispeant" #. translators: you may want to include non-western chars here #: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 msgid "ABCDEFG" -msgstr "" +msgstr "AÁBCEÉFGHIÍ" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." @@ -3212,7 +3182,7 @@ msgstr "Cé acu na Téamaí a chuir marionga do ordóg" #: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Lánu" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113 #, c-format @@ -3255,7 +3225,6 @@ msgid "Brightness up's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "R-Phoist" @@ -3264,50 +3233,44 @@ msgid "E-mail's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Eject" msgstr "Tuairim" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Eject's shortcut." -msgstr "Mallaigh" +msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Fillteán Baile" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Lynx" +msgstr "Tosaigh Brabhslaí Cabhair" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Launch Help Browser's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Lynx" +msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Launch Web Browser's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Lock Screen" -msgstr "Scáthlán" +msgstr "Glasal na Scáthlán" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Lock Screen's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Log Out" -msgstr "Scéim" +msgstr "Log as" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Log Out's shortcut." @@ -3322,9 +3285,8 @@ msgid "Next track key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "_Smeadar" +msgstr "Smeadar" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Pause key's shortcut." @@ -3347,9 +3309,8 @@ msgid "Search" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Search's shortcut." -msgstr "Mallaigh" +msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Skip to Next track" @@ -3364,9 +3325,8 @@ msgid "Sleep" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Sleep's shortcut." -msgstr "Aicearranna" +msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Stop playback key" @@ -3441,52 +3401,41 @@ msgstr "2 Ean 2004" msgid "Thursday, January 2, 2003" msgstr "Céadaoin, 2 Éanair, 2004" -#, fuzzy msgid "radiobutton1" msgstr "Cnaipe Raidió a 1" -#, fuzzy msgid "radiobutton2" msgstr "Cnaipe Raidió a 2" -#, fuzzy msgid "radiobutton3" msgstr "Cnaipe Raidió a 2" -#, fuzzy msgid "radiobutton4" msgstr "Cnaipe Raidió a 2" -#, fuzzy msgid "radiobutton5" msgstr "Cnaipe Raidió a 2" -#, fuzzy msgid "One minute until the next break" msgstr "%d nóiméad go dtí an sos eile" msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Pioc comhad AccessX do CDE" -#, fuzzy msgid "A preview of the background picture." -msgstr "Dath Cúlra" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Background Preview" -msgstr "Tosaíocht le haighaidh an Cúlra" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The background picture's file name." -msgstr "Dath Cúlra" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Select a Help Browser:" -msgstr "Roghnaigh Eagartóir:" +msgstr "_Roghnaigh Brabhsálaí Cabhair:" -#, fuzzy msgid "Menus" -msgstr "Luchóg" +msgstr "Cláranna" #, fuzzy msgid "Toolbar" @@ -3495,13 +3444,11 @@ msgstr "Róghchlaranna & Uirlischláranna" msgid "File to play" msgstr "Comhad chun casach" -#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "_Ealu" +msgstr "Ealu as" -#, fuzzy msgid "C_ustom:" -msgstr "Saincheaptha" +msgstr "_Saincheaptha:" #, fuzzy msgid "Clic_k on keypress" @@ -3515,47 +3462,11 @@ msgstr "Moill atriallach" msgid "_Off" msgstr "Tuairim" -#, fuzzy msgid "loud" msgstr "Glóir" -#, fuzzy msgid "_Location of new theme:" -msgstr "Á_it" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Details..." -msgstr "Leacaithe" - -#~ msgid "Error during conversion: %s" -#~ msgstr "Teip ar tiontaithe: %s" - -#~ msgid "Invalid hostname" -#~ msgstr "Óstainm neamhbhailí" - -#~ msgid "Error opening directory '%s': %s" -#~ msgstr "Teip ag oscailt féilire '%s': %s" - -#~ msgid "Error reading file '%s': %s" -#~ msgstr "Earraidh ag leámh comhad '%s': %s" - -#~ msgid "Failed to read from file '%s': %s" -#~ msgstr "Teip ag leámh as comhad '%s: : %s" - -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" -#~ msgstr "Teip ag oscailt comhad '%s;: %s" - -#~ msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -#~ msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s" - -#~ msgid "Failed to create file '%s': %s" -#~ msgstr "Teip ag cruthaigh comhad '%s': %s" - -#~ msgid "Error on line %d char %d: %s" -#~ msgstr "Earraidh ar líne %d char %d: %s" - -#~ msgid "Error on line %d: %s" -#~ msgstr "Earraidh ar líne %d: %s" - -#~ msgid "Failed to fork (%s)" -#~ msgstr "Teipadh ar 'fork' (%s)" +msgstr ""