From f00488476fa0d285be6996ccb33ce0370e9010dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Gheyret T.Kenji" Date: Sat, 13 Nov 2010 22:14:17 +0100 Subject: [PATCH] Added UG translation --- po/ug.po | 6614 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 3744 insertions(+), 2870 deletions(-) diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index a5c69480a..f00914cb3 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -1,14 +1,13 @@ -# Uighur translation for gnome-control-center -# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 -# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. -# Sahran , 2010. -# +# Uighur translation for gnome-control-center +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Sahran , 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-13 15:09+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-11 06:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-05 20:51+0000\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" @@ -35,1169 +34,238 @@ msgstr "تېخىمۇ كۆپ باش تېما URL" msgid "" "Set this to your current location name. This is used to determine the " "appropriate network proxy configuration." -msgstr "" -"بۇنى نۆۋەتتىكى ئورنىڭىزنىڭ ئاتى قىلىپ تەڭشەڭ. بۇ توغرا بولغان تور ۋاكالەتچى " -"تەڭشىكىنى بايقاشتا لازىمى بار." +msgstr "بۇنى نۆۋەتتىكى ئورنىڭىزنىڭ ئاتى قىلىپ تەڭشەڭ. بۇ توغرا بولغان تور ۋاكالەتچى تەڭشىكىنى بايقاشتا لازىمى بار." #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " "link will not appear." -msgstr "" -"تېخىمۇ كۆپ ئۈستەلۈستى تەگلىككە ئېرىشىش URL. ئەگەر بوش ھەرپ تىزمىسى قىلىپ " -"تەڭشەلسە ئۇنداقتا ئۇلانما كۆرۈنمەيدۇ." +msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۈستەلئۈستى تەگلىككە ئېرىشىش URL. ئەگەر بوش ھەرپ تىزمىسى قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا ئۇلانما كۆرۈنمەيدۇ." #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " "will not appear." -msgstr "" -"تېخىمۇ كۆپ ئۈستەلۈستى باش تېمىسىغا ئېرىشىش URL. ئەگەر بوش ھەرپ تىزمىسى قىلىپ " -"تەڭشەلسە ئۇنداقتا ئۇلانما كۆرۈنمەيدۇ." +msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۈستەلئۈستى باش تېمىسىغا ئېرىشىش URL. ئەگەر بوش ھەرپ تىزمىسى قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا ئۇلانما كۆرۈنمەيدۇ." -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 -msgid "Image/label border" -msgstr "سۈرەت/بەلگە گىرۋەك" +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "كۇنۇپكا" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 -msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "ئەسكەرتىش سۆزلەشكۈسىدىكى سۈرەت ۋە بەلگىلەرنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى" +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "مەزكۇر تەھرىرلىگۈچ باغلانغان GConf كۇنۇپكىسى" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 -msgid "Alert Type" -msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تىپى" +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "قايتۇرما چاقىرىق" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 -msgid "The type of alert" -msgstr "ئاگاھلاندۇرۇشنىڭ تىپى" +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "كۇنۇپكىغا باغلانغان قىممەت ئۆزگەرگەندە، مۇشۇ قايتۇرما چاقىرىقنى ئىجرا قىل" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 -msgid "Alert Buttons" -msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش توپچىلىرى" +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "ئۆزگىرىش توپى" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 -msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسىدە كۆرۈنىدىغان توپچىلار" - -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 -msgid "Show more _details" -msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت(_D)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716 -msgid "Select Image" -msgstr "سۈرەت تاللاڭ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718 -msgid "No Image" -msgstr "سۈرەت يوق" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 -msgid "Images" -msgstr "سۈرەتلەر" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 -msgid "All Files" -msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148 msgid "" -"There was an error while trying to get the addressbook information\n" -"Evolution Data Server can't handle the protocol" -msgstr "" -"ئادرېس دەپتىرىدىكى ئۇچۇرلارغا ئېرىشمەكچى بولغاندا خاتالىق كۆرۈلدى.Evolution " -"ئۇچۇر مۇلازىمېتىرى بۇ كېلىشىمنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ." +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "GConf خېرىدارىغا تەتبىقلاشقا يوللىنىدىغان مەلۇماتلارنى ئۆز ئىچىگە ئالغان GConf ئۆزگىرىش توپى" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى ئاچالمايدۇ" +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "زاپچاس قايتۇرما چاقىرىقىغا ئايلاندۇرۇش" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s ھەققىدە" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "A_IM/iسۆھبەت:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2 -msgid "A_ddress:" -msgstr "مەنزىل(_D):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "ياردەمچى(_S):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 -msgid "About Me" -msgstr "بىز ھەققىدە" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 -msgid "Address" -msgstr "مەنزىل" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 -msgid "C_ity:" -msgstr "شەھەر(_I):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 -msgid "C_ompany:" -msgstr "شىركەت(_O):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "يىلنامە(_N):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 -msgid "Change Passwo_rd..." -msgstr "ئىم ئۆزگەرت(_R)…" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 -msgid "Ci_ty:" -msgstr "شەھەر(_T):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 -msgid "Co_untry:" -msgstr "دۆلەت(_U):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 -msgid "Contact" -msgstr "ئالاقىلەشكۈچى" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "دۆلەت(_N):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 -msgid "Disable _Fingerprint Login..." -msgstr "بارماق ئىزىدا تىزىمغا كىرىشنى چەكلە(_F)…" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 -msgid "Email" -msgstr "ئېلخەت" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 -msgid "Enable _Fingerprint Login..." -msgstr "بارماق ئىزىدا تىزىمغا كىرىشنى قوزغات(_F)…" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 -msgid "Full Name" -msgstr "تولۇق ئاتى" - -#. Home vs Work (phone) -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 -msgid "Hom_e:" -msgstr "ئۆي(_E):" - -#. Home vs Work (address) -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 -msgid "Home" -msgstr "باش بەت" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 -msgid "IC_Q:" -msgstr "IC_Q:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "مۇڭداشقۇ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 -msgid "Job" -msgstr "ۋەزىپە" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 -msgid "M_SN:" -msgstr "M_SN:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 -msgid "P.O. _box:" -msgstr "پوچتا ساندۇقى(_B):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 -msgid "P._O. box:" -msgstr "پوچتا ساندۇقى(_O):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 -msgid "Personal Info" -msgstr "شەخسىي ئۇچۇر" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 -msgid "Select your photo" -msgstr "سۈرىتىڭىزنى تاللاڭ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 -msgid "State/Pro_vince:" -msgstr "شتات/ئۆلكە:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 -msgid "Telephone" -msgstr "تېلېفون" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 -msgid "User name:" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 -msgid "Web" -msgstr "تور" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 -msgid "Web _log:" -msgstr "Web خاتىرە(_L):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 -msgid "Wor_k:" -msgstr "ئىش(_K):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 -msgid "Work" -msgstr "ئىش" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 -msgid "Work _fax:" -msgstr "ئىش فاكىس(_F):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 -msgid "ZIP/_Postal code:" -msgstr "پوچتا نومۇرى(_P):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 -msgid "_Address:" -msgstr "مەنزىل(_A):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 -msgid "_Department:" -msgstr "بۆلۈم(_D):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 -msgid "_GroupWise:" -msgstr "گۇرۇپپا قوراللار (_G):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 -msgid "_Home page:" -msgstr "باش بەت(_H):" - -#. Home vs Work (email) -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 -msgid "_Home:" -msgstr "ئۆي(_H):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45 -msgid "_Manager:" -msgstr "باشقۇرغۇچى(_M):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 -msgid "_Mobile:" -msgstr "يانفون(_M):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 -msgid "_Profession:" -msgstr "كەسپى(_P):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 -msgid "_State/Province:" -msgstr "شتات/ئۆلكە(_S):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 -msgid "_Title:" -msgstr "ماۋزۇ(_T):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 -msgid "_Work:" -msgstr "ئىش(_W):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 -msgid "_XMPP:" -msgstr "_XMPP:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 -msgid "_Yahoo:" -msgstr "ياخۇ(_Y):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "پوچتا نومۇرى(_Z):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your personal information" -msgstr "خۇسۇسىي ئۇچۇرلارنى تەڭشەڭ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:100 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154 msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"سىزنىڭ بۇ ئۈسكۈنىنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىز يوقكەن. سىستېما باشقۇرغۇچىسى " -"بىلەن ئالاقىلىشىڭ." +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "مەلۇماتلار GConf تىن زاپچاسقا ئايلاندۇرۇلغاندا ئىجرا قىلىنىدىغان قايتۇرما چاقىرىق" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:102 -msgid "The device is already in use." -msgstr "ئۈسكۈنە ئىشلىتىلىۋاتىدۇ." +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "زاپچاستىن ئايلاندۇرۇلۇش قايتۇرما چاقىرىقى" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:104 -msgid "An internal error occured" -msgstr "بىر ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "خەتلەنگەن بارماق ئىزلىرىنى ئۆچۈرۈۋېتەمسىز؟" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:224 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "بارماق ئىزلىرىنى ئۆچۈر (_D)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:231 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160 msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"خەتلەنگەن بارماق ئىزلىرىڭىزنى ئۆچۈرەمسىز؟ بارماق ئىزىدا تىزىمغا كىرىش " -"چەكلىنىدۇ" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "مەلۇماتلار زاپچاستىن GConf قا ئايلاندۇرماقچى بولغاندا ئىجرا قىلىنىدىغان قايتۇرما چاقىرىق" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:359 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Done!" -msgstr "تامام!" +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "ئىشلەتكۈچى يۈزى تىزگىنىكى" -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:405 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:427 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "'%s' ئۈسكۈنىنى زىيارەت قىلالمىدى." +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "خاسلىقنى تىزگىنلەيدىغان جىسىم (ئادەتتە بىر زاپچاس)" -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:476 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "'%s' ئۈسكۈنىسىدە بارماق ئىزىغا ئېرىشىشنى باشلىغىلى بولمىدى." +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "خاسلىق تەھرىرلىگۈچ جىسىم مەلۇماتى" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:523 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "ھېچقانداق بارماق ئىزى ئوقۇغۇچ ئۈسكۈنىسى بىلەن ئالاقە قىلغىلى بولمىدى." +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "مۇئەييەن خاسلىق تەھرىرلىگۈچ تەلەپ قىلىدىغان ئۆزگىچە مەلۇماتلار" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:524 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "ياردەمگە ئېرىشىش ئۈچۈن سىستېما باشقۇرغۇچىسى بىلەن ئالاقىلىشىڭ." +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "خاسلىق تەھرىرلىگۈچ مەلۇمات بوشىتىش قايتۇرما چاقىرىقى" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:554 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "بارماق ئىزىدا تىزىمغا كىرىشنى قوزغات" +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "خاسلىق تەھرىرلىگۈچ جىسىم مەلۇماتى بوشىتىلغاندا ئىجرا قىلىنىدىغان قايتۇرما چاقىرىق" -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:584 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406 #, c-format msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"بارماق ئىزى ئارقىلىق تىزىمغا كىرىشنى قوزغىتىش ئۈچۈن، «%s» ئۈسكۈنىسى ئارقىلىق " -"بىر بارمىقىڭىزنىڭ ئۇچۇرىنى ساقلىشىڭىز كېرەك." +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "ھۆججەت '%s' تېپىلمىدى.\n" +"\n" +"ئۇنىڭ بارلىقىنى جەزملەشتۈرۈپ قايتا سىناڭ ياكى باشقا بىر تەگلىك رەسىم تاللاڭ." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:593 -msgid "Swipe finger on reader" -msgstr "بارمىقىڭىزنى ئوقۇغۇچ ئۈستىدە بىر سۈرۈڭ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:595 -msgid "Place finger on reader" -msgstr "بارمىقىڭىزنى ئوقۇغۇچ ئۈستىگە قويۇڭ." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left index finger" -msgstr "سول قول كۆرسەتكۈچ بارماق" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "سول قول چىمچىلاق" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Left middle finger" -msgstr "سول قول ئوتتۇرا بارماق" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Left ring finger" -msgstr "سول قول نامسىز بارماق" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Left thumb" -msgstr "سول قول باش بارماق" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Other finger: " -msgstr "باشقا بارماق: " - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 -msgid "Right index finger" -msgstr "ئوڭ قول كۆرسەتكۈچ بارماق" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10 -msgid "Right little finger" -msgstr "ئوڭ قول چىمچىلاق" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11 -msgid "Right middle finger" -msgstr "ئوڭ قول ئوتتۇرا بارماق" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12 -msgid "Right ring finger" -msgstr "ئوڭ قول نامسىز بارماق" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13 -msgid "Right thumb" -msgstr "ئوڭ قول باش بارماق" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 -msgid "Select finger" -msgstr "بارماق تاللاڭ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"بارماق ئىزىڭىز مۇۋەپپەقىيەتلىك ساقلاندى. ئەمدى بارماق ئىزى ئوقۇغۇچىڭىز " -"ئارقىلىق تىزىمغا كىرەلەيسىز." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 -msgid "Child exited unexpectedly" -msgstr "تارماق پروگرامما تاسادىپىي ھالدا چېكىندى." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -msgstr "backend_stdin (ئارقا ئۆلچەملىك كىرگۈزۈش) قانىلىنى تاقىغىلى بولمىدى: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -msgstr "" -"backend_stdin IO (ئارقا ئۆلچەملىك چىقىرىش) قانىلىنى تاقىغىلى بولمىدى: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 -msgid "Authenticated!" -msgstr "دەلىللەندى!" - -#. This is a re-auth, and it failed. -#. * The password must have been changed in the meantime! -#. * Ask the user to re-authenticate -#. -#. Update status message and auth state -#. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:559 -msgid "" -"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" -"authenticate." -msgstr "" -"تۇنجى قېتىم سالاھىيەت تەكشۈرتكىنىڭىزدىن بۇيان ئىم ئۆزگەرتىلدى! يەنە بىر " -"قېتىم سالاھىيەت تەكشۈرتۈڭ." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 -msgid "That password was incorrect." -msgstr "بۇ ئىم ناتوغرا." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:527 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "ئىم ئۆزگەرتىلدى." - -#. What does this indicate? -#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 -#, c-format -msgid "System error: %s." -msgstr "سىستېما خاتالىقى: %s." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 -msgid "The password is too short." -msgstr "بۇ ئىم بەك قىسقا." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544 -msgid "The password is too simple." -msgstr "ئىم بەك ئاددىي." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549 -msgid "The old and new passwords are too similar." -msgstr "كونا ۋە يېڭى ئىم بەك ئوخشىشىپ قالدى." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 -msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "يېڭى ئىم سان ياكى ئالاھىدە ھەرپلەرنى ئۆز ئىچىگە ئېلىشى كېرەك." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 -msgid "The old and new passwords are the same." -msgstr "كونا ۋە يېڭى ئىم ئوخشاش." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:556 -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "يېڭى ئىم يېقىندا ئىشلىتىلگەن." - -#. translators: Unable to launch : -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 -#, c-format -msgid "Unable to launch %s: %s" -msgstr "قوزغىتالمىدى %s:%s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:831 -msgid "Unable to launch backend" -msgstr "ئارقا ئۇچ پروگراممىسىنى قوزغاتقىلى بولمىدى." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:832 -msgid "A system error has occurred" -msgstr "سىستېما خاتالىقى كۆرۈلدى" - -#. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:852 -msgid "Checking password..." -msgstr "ئىم تەكشۈرۈۋاتىدۇ…" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939 -msgid "Click Change password to change your password." -msgstr "ئىم ئۆزگەرتىش ئۈچۈن ئىم ئۆزگەرتنى چېكىڭ." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:942 -msgid "Please type your password in the New password field." -msgstr "ئىمنى يېڭى ئىم رامكىسىغا كىرگۈزۈڭ." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:945 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 -msgid "" -"Please type your password again in the Retype new password field." -msgstr "ئىمنى يېڭى ئىمنى قايتا كىرگۈزۈڭ رامكىسىغا قايتا كىرگۈزۈڭ." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:948 -msgid "The two passwords are not equal." -msgstr "ئىككى ئىم ئوخشىمىدى." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 -msgid "Change pa_ssword" -msgstr "ئىم ئۆزگەرت(_S)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 -msgid "Change password" -msgstr "ئىم ئۆزگەرت" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 -msgid "Change your password" -msgstr "ئىم ئۆزگەرتىڭ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 -msgid "Current _password:" -msgstr "نۆۋەتتىكى ئىم(_P):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 -msgid "" -"To change your password, enter your current password in the field below and " -"click Authenticate.\n" -"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " -"verification and click Change password." -msgstr "" -"ئىمنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن تۆۋەندىكى كاتەكچىگە نۆۋەتتىكى ئىمنى كىرگۈزۈڭ، " -"دەلىللە نى چېكىڭ.\n" -"سالاھىيەت تەكشۈرۈشتىن ئۆتكەندىن كېيىن يېڭى ئىمنى كىرگۈزۈڭ. ئاندىن جەزملەش " -"ئۈچۈن يەنە بىر قېتىم كىرگۈزۈپ، ئىم ئۆزگەرت نى چېكىڭ." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 -msgid "_Authenticate" -msgstr "دەلىللە(_A)" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 -msgid "_New password:" -msgstr "يېڭى ئىم(_N):" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 -msgid "_Retype new password:" -msgstr "يېڭى ئىمنى قايتا كىرگۈزۈڭ:" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 -msgid "Accessible Lo_gin" -msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدارلىق تىزىمغا كىر (_G)" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assistive Technologies" -msgstr "ياردەمچى تېخنىكىلار" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 -msgid "Assistive Technologies Preferences" -msgstr "ياردەمچى تېخنىكىلار مايىللىقى" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " -"next log in." -msgstr "" -"ياردەمچى تېخنىكىلارنى قوزغىتىشقا ئېلىپ بېرىلغان ئۆزگەرتىش كېيىنكى قېتىم " -"قايتا تىزىمغا كىرگەندە ئاندىن كۈچكە ئىگە بولىدۇ." - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 -msgid "Close and _Log Out" -msgstr "تاقاپ تىزىمدىن چىق(_L)" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 -msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -msgstr "ئامراق پروگرامما سۆزلەشكۈسىگە ئاتلا" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 -msgid "Jump to the Accessible Login dialog" -msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدارلىق تىزىمغا كىرىش سۆزلەشكۈسىگە ئاتلا" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 -msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" -msgstr "ھەرپتاختا قوشۇمچە ئىقتىدار سۆزلەشكۈسىگە ئاتلا" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 -msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" -msgstr "چاشقىنەك قوشۇمچە ئىقتىدار سۆزلەشكۈسىگە ئاتلا" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 -msgid "Preferences" -msgstr "مايىللىق" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "ياردەمچى تېخنىكىلارنى قوزغات(_E)" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 -msgid "_Keyboard Accessibility" -msgstr "ھەرپتاختا قوشۇمچە ئىقتىدارى(_K)" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 -msgid "_Mouse Accessibility" -msgstr "چاشقىنەك قوشۇمچە ئىقتىدارى(_M)" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 -msgid "_Preferred Applications" -msgstr "ئامراق پروگراممىلار(_P)" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" -msgstr "" -"سىستېمىغا كىرگەن ۋاقتىڭىزدا قايسى قوشۇمچە ئىقتىدارنى قوزغىتىدىغانلىقىڭىزنى " -"تاللاڭ." - -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 -msgid "Add Wallpaper" -msgstr "تام قەغىزى قوش" - -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662 -msgid "All files" -msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499 -msgid "Font may be too large" -msgstr "خەت نۇسخىسى بەك چوڭ بولۇپ كەتكەن بولۇشى مۇمكىن" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1414 #, c-format msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgstr[0] "" -"تاللانغان خەت نۇسخىسى %d قاداق چوڭلۇقىدا بولغاچقا كومپيۇتېرنى ئۈنۈملۈك " -"ئىشلىتىشنى قىيىنلاشتۇرۇشى مۇمكىن. %d دىن كىچىكرەك چوڭلۇقنى تاللىشىڭىز " -"تەۋسىيە قىلىنىدۇ." +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "ھۆججەت '%s' نى قانداق ئېچىشنى بىلمەيمەن.\n" +"ئېھتىمال ئۇ تېخى قوللىمايدىغان رەسىم تىپى ئوخشايدۇ.\n" +"\n" +"باشقا رەسىم تاللاڭ" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgstr[0] "" -"تاللانغان خەت نۇسخىسى %d قاداق چوڭلۇقىدا بولغاچقا كومپيۇتېرنى ئۈنۈملۈك " -"ئىشلىتىشنى قىيىنلاشتۇرۇشى مۇمكىن. كىچىكرەك چوڭلۇقتىكى خەت نۇسخىسىنى " -"تاللىشىڭىز تەۋسىيە قىلىنىدۇ." +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1536 +msgid "Please select an image." +msgstr "سۈرەت تاللاڭ." -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539 -msgid "Use previous font" -msgstr "ئالدىنقى قېتىمقى خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت" +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1541 +msgid "_Select" +msgstr "تاللا(_S)" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541 -msgid "Use selected font" -msgstr "تاللىغان خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 -#, c-format -msgid "Could not load user interface file: %s" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئارا يۈز ھۆججىتىنى يۈكلىيەلمىدى: %s" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 -msgid "Specify the filename of a theme to install" -msgstr "قاچىلىماقچى بولغان باش تېما ئۈچۈن ھۆججەت ئاتىنى بەلگىلەڭ." - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136 -msgid "filename" -msgstr "ھۆججەت ئاتى" - -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 -msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "" -"(theme|background|fonts|interface)نى كۆرسىتىدىغان بەت ئىسمىنى بەلگىلەڭ." - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591 -msgid "page" -msgstr "بەت" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151 -msgid "[WALLPAPER...]" -msgstr "[تام قەغىزى…]" - -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 -msgid "Default Pointer" -msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىسترېلكا" - -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 -msgid "Install" -msgstr "ئورنات" - -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646 -#, c-format -msgid "" -"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " -"'%s' is not installed." -msgstr "" -"زۆرۈر بولغان GTK+ تېما ماتورى «%s» قاچىلانمىغاچقا بۇ تېما ئۈمىد قىلغىنىڭىزدەك " -"كۆرۈنمەيدۇ." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673 -msgid "Apply Background" -msgstr "تەگلىكنى قوللان" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677 -msgid "Apply Font" -msgstr "خەت نۇسخا قوللان" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681 -msgid "Revert Font" -msgstr "خەت نۇسخا ئەسلىگە قايتۇر" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 -msgid "" -"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " -"font suggestion can be reverted." -msgstr "" -"نۆۋەتتىكى تېما بىر تەگلىك ۋە بىر خەت نۇسخىسىنى تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ. ھەمدە، " -"ئاخىرقى قېتىم قوللانغان خەت نۇسخا تەۋسىيىسىنى ئەسلىگە قايتۇرغىلى بولىدۇ." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 -msgid "" -"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " -"suggestion can be reverted." -msgstr "" -"نۆۋەتتىكى باش تېما بىر تەگلىك تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ. ھەمدە، ئاخىرقى قېتىم " -"قوللانغان خەت نۇسخا تەۋسىيىسىنى ئەسلىگە قايتۇرغىلى بولىدۇ." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 -msgid "The current theme suggests a background and a font." -msgstr "نۆۋەتتىكى تېما بىر تەگلىك ۋە خەت نۇسخىسىنى تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718 -msgid "" -"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " -"can be reverted." -msgstr "" -"نۆۋەتتىكى باش تېما بىر خەت نۇسخىسىنى تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ. ھەمدە، ئاخىرقى " -"قېتىم قوللانغان خەت نۇسخا تەۋسىيىسىنى قايتۇرغىلى بولىدۇ." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720 -msgid "The current theme suggests a background." -msgstr "نۆۋەتتىكى باش تېما بىر تەگلىكنى تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722 -msgid "The last applied font suggestion can be reverted." -msgstr "ئاخىرقى قېتىم تەتبىقلانغان خەت نۇسخا تەۋسىيىسىنى قايتۇرغىلى بولىدۇ." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724 -msgid "The current theme suggests a font." -msgstr "نۆۋەتتىكى باش تېما بىر خەت نۇسخىسىنى تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ." - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691 -msgid "Custom" -msgstr "ئىختىيارى" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 -msgid "Appearance Preferences" -msgstr "سىرتقى كۆرۈنۈش مايىللىقى" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Background" msgstr "تەگلىك" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 -msgid "Best _shapes" -msgstr "ئەڭ ياخشى شەكىل(_S)" +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Save _background image" +msgid "Change the background" +msgstr "تەگلىكنى ئۆزگەرتىدۇ" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "ئەڭ ياخشى سېلىشتۇرما(_N)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 -msgid "C_olors:" -msgstr "رەڭ(_O):" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 -msgid "C_ustomize..." -msgstr "ئىختىيارىچە(_U)…" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +#: ../panels/background/background.ui.h:1 msgid "Center" msgstr "ئوتتۇرا" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 -msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." -msgstr "" -"ئىسترېلكا تېمىسىغا كىرگۈزگەن ئۆزگەرتىش سىستېمىغا كېيىنكى قېتىم كىرگىنىڭىزدە " -"كۈچكە ئېگە بولىدۇ." +#: ../panels/background/background.ui.h:2 +#| msgid "_Full" +msgid "Fill" +msgstr "تولدۇر" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 -msgid "Colors" -msgstr "رەڭلەر" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 -msgid "Controls" -msgstr "تىزگىنلەشلەر" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 -msgid "Customize Theme" -msgstr "ئىختىيارىچە باش تېما" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 -msgid "D_etails..." -msgstr "تەپسىلاتى…(_E)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 -msgid "Des_ktop font:" -msgstr "ئۈستەلۈستى خەت نۇسخا(_K):" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "خەت نۇسخا سىزىش تەپسىلاتى" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 -msgid "Fonts" -msgstr "خەت نۇسخا" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 -msgid "Get more backgrounds online" -msgstr "توردىن تېخىمۇ كۆپ تەگلىككە ئېرىش" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 -msgid "Get more themes online" -msgstr "توردىن تېخىمۇ كۆپ باش تېمىغا ئېرىش" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 -msgid "Gra_yscale" -msgstr "تۇتۇقلۇقى(_Y)" - -#. font hinting -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 -msgid "Hinting" -msgstr "مىكرو تەڭشەك" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "توغرىسىغا يانتۇلۇق دەرىجىسى" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 -msgid "Icons" -msgstr "سىنبەلگىلەر" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 -msgid "Icons only" -msgstr "سىنبەلگىلەرلا" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Large" -msgstr "چوڭ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 -msgid "N_one" -msgstr "يوق(_O)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 -msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "بەلگىلەنگەن رەڭدىكى سۆزلەشكۈنى ئاچ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 -msgid "Pointer" -msgstr "ئىسترېلكا" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 -msgid "R_esolution:" -msgstr "ئېنىقلىقى(_E):" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 -msgid "Rendering" -msgstr "رەڭلەۋاتىدۇ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 -msgid "Save Theme As..." -msgstr "باش تېمىنى باشقا ئاتتا ساقلا…" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 -msgid "Save _As..." -msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 -msgid "Save _background image" -msgstr "تەگلىك سۈرەتنى ساقلا(_B)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +#: ../panels/background/background.ui.h:3 msgid "Scale" msgstr "نىسبىتى" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "Small" -msgstr "كىچىك" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 -msgid "Smoothing" -msgstr "سىيلىق" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 -msgid "Solid color" -msgstr "ساپ رەڭ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +#: ../panels/background/background.ui.h:4 msgid "Span" msgstr "ئارىلىق" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 -msgid "Stretch" -msgstr "سوز" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "ئىككىلەمچى چېكىت(LCD) (_P)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "سىلىقلانغان ئىككىلەمچى چېكىت(LCD) (_P)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 -msgid "Subpixel Order" -msgstr "ئىككىلەمچى چېكىت تەرتىپى" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 -msgid "Text" -msgstr "تېكىست" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 -msgid "Text below items" -msgstr "تېكىست تۈرنىڭ ئاستىدا" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 -msgid "Text beside items" -msgstr "تېكىست تۈرنىڭ يېنىدا" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 -msgid "Text only" -msgstr "تېكىستلا" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 -msgid "The current controls theme does not support color schemes." -msgstr "نۆۋەتتىكى تىزگىنەك تېمىسى رەڭ تەڭشەش لايىھىسىنى قوللىمايدۇ." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 -msgid "Theme" -msgstr "باش تېما" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +#: ../panels/background/background.ui.h:5 msgid "Tile" msgstr "ياي" -#. vertical hinting, pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 -msgid "VB_GR" -msgstr "VB_GR" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "بويىغا يانتۇلۇق دەرىجىسى" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 -msgid "Window Border" -msgstr "كۆزنەك گىرۋىكى" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 msgid "Zoom" msgstr "كېڭەيت تارايت" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 -msgid "_Add..." -msgstr "قوش(_A)…" +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:57 +#| msgid "Mutt" +msgid "Butter" +msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 -msgid "_Application font:" -msgstr "پروگرامما خەت نۇسخا(_A):" +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:58 +#| msgid "page" +msgid "Orange" +msgstr "قىزغۇچ سېرىق" -#. pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 -msgid "_BGR" -msgstr "_BGR" +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:59 +msgid "Chocolate" +msgstr "شاكىلات" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 -msgid "_Description:" -msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):" +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:60 +#| msgid "Galeon" +msgid "Chameleon" +msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 -msgid "_Document font:" -msgstr "پۈتۈك خەت نۇسخا(_D):" +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:61 +msgid "Blue" +msgstr "كۆك" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 -msgid "_Fixed width font:" -msgstr "تەڭ كەڭلىك خەت نۇسخا(_F):" +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:62 +msgid "Plum" +msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 -msgid "_Full" -msgstr "تولۇق(_F)" +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:63 +msgid "Red" +msgstr "قىزىل" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 -msgid "_Input boxes:" -msgstr "كىرگۈزۈش كاتەكلىرى(_I):" +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:64 +msgid "Aluminium" +msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 -msgid "_Install..." -msgstr "ئورنات(_I)…" +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:65 +msgid "Gray" +msgstr "كۈلرەڭ" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 -msgid "_Medium" -msgstr "ئوتتۇرا(_M)" +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:66 +#| msgid "Callback" +msgid "Black" +msgstr "قارا" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 -msgid "_Monochrome" -msgstr "يەككە رەڭ(_M)" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:622 +#| msgid "Add Wallpaper" +msgid "Wallpapers" +msgstr "تام قەغەزلىرى" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "ئاتى(_N):" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:630 +msgid "Pictures Folder" +msgstr "رەسىملەر قىسقۇچى" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 -msgid "_None" -msgstr "يوق(_N)" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:638 +msgid "Colors" +msgstr "رەڭلەر" -#. pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:647 +msgid "Flickr" +msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 -msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_R)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 -msgid "_Selected items:" -msgstr "تاللانغان تۈرلەر(_S)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 -msgid "_Size:" -msgstr "چوڭلۇقى(_S):" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 -msgid "_Slight" -msgstr "سەل(_S)" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 -msgid "_Style:" -msgstr "ئۇسلۇب(_S):" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 -msgid "_Tooltips:" -msgstr "قورال ئەسكەرتىش(_T):" - -#. vertical hinting, pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 -msgid "_VRGB" -msgstr "_VRGB" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 -msgid "_Window title font:" -msgstr "كۆزنەك ماۋزۇ خەت نۇسخا(_W):" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 -msgid "_Windows:" -msgstr "كۆزنەك(_W):" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 -msgid "dots per inch" -msgstr "ھەر دىيۇيم چېكىت" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "قىياپەت" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Customize the look of the desktop" -msgstr "ئىختىيارىچە ئۈستەلۈستى قىياپىتى" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "ئۈستەلۈستى بۆلەكلىرى ئۈچۈن باش تېما بوغچىسى ئورنىتىدۇ" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Theme Installer" -msgstr "باش تېما ئورناتقۇچ" - -#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Theme Package" -msgstr "Gnome تېما بوغچىسى" - -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50 +#: ../panels/background/gnome-wp-info.c:50 msgid "No Desktop Background" -msgstr "ئۈستەلۈستى تەگلىك يوق" +msgstr "ئۈستەلئۈستى تەگلىك يوق" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 +#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:294 msgid "Slide Show" msgstr "تام تەسۋىر كۆرسەت" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:296 msgid "Image" msgstr "سۈرەت" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269 +#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:302 msgid "multiple sizes" msgstr "كۆپ خىل چوڭلۇق" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 +#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:305 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s دىن %d %s" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 +#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:307 +#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:309 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "چېكىت" @@ -1206,14 +274,13 @@ msgstr[0] "چېكىت" #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file #. -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:317 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s" -msgstr "" -"%s\n" +msgstr "%s\n" "%s, %s\n" "قىسقۇچ: %s" @@ -1221,923 +288,536 @@ msgstr "" #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file #. -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:329 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s" -msgstr "" -"%s\n" +msgstr "%s\n" "%s\n" "قىسقۇچ: %s" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:333 msgid "Image missing" msgstr "سۈرەت يوقالغان" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 -msgid "Cannot install theme" -msgstr "باش تېمىنى ئورناتقىلى بولمىدى" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 -#, c-format -msgid "The %s utility is not installed." -msgstr "%s ئەمەلىي قورالى ئورنىتىلماپتۇ." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 -msgid "There was a problem while extracting the theme." -msgstr "تېمىنى ئاجراتقۇچە خاتالىق كۆرۈلدى" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 -msgid "There was an error installing the selected file" -msgstr "تاللىغان ھۆججەتنى ئورنىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 -#, c-format -msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." -msgstr "%s ئۈنۈملۈك تېما ئەمەستەك تۇرىدۇ." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " -"you need to compile." -msgstr "" -"\"%s\" ئۈنۈملۈك تېما ئەمەستەك تۇرىدۇ. ئېھتىمال بۇ تەرجىمە-تەھرىرلىشىڭىز " -"زۆرۈر بولىدىغان تېما ماتورى بولۇشى مۇمكىن." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 -#, c-format -msgid "Installation for theme \"%s\" failed." -msgstr "\"%s\" تېمىنى ئورنىتالمىدى." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 -#, c-format -msgid "The theme \"%s\" has been installed." -msgstr "\"%s\" تېما ئورنىتىلدى." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 -msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -msgstr "ھازىرلا قوللىنامسىز ياكى نۆۋەتتىكى تېمىڭىزنى ساقلاپ قالامسىز؟" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 -msgid "Keep Current Theme" -msgstr "نۆۋەتتىكى تېمىنى ساقلاپ قال" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 -msgid "Apply New Theme" -msgstr "يېڭى تېمىنى قوللان" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 -#, c-format -msgid "GNOME Theme %s correctly installed" -msgstr "GNOME تېمىسى %s توغرا ئورنىتىلدى." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 -msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "ۋاقىتلىق مۇندەرىجە قۇرالمىدى." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 -msgid "New themes have been successfully installed." -msgstr "يېڭى تېما مۇۋەپپەقىيەتلىك ئورنىتىلدى." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 -msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "ئورنىتىدىغان تېما ھۆججەت ئورنى ئېنىقلانماپتۇ." - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient permissions to install the theme in:\n" -"%s" -msgstr "" -"تۆۋەندىكى ئورۇنغا ئورنىتىشقا ھوقۇق يەتمىدى:\n" -"%s" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 -msgid "Select Theme" -msgstr "تېما تاللاڭ" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 -msgid "Theme Packages" -msgstr "تېما بوغچىسى" - -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 -#, c-format -msgid "Theme name must be present" -msgstr "تېما ئاتى بولۇشى زۆرۈر" - -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 -msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "بۇ تېما ئاللىقاچان مەۋجۇت. ئالماشتۇرامسىز؟" - -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451 -msgid "_Overwrite" -msgstr "قاپلا(_O)" - -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 -msgid "Would you like to delete this theme?" -msgstr "بۇ تېمىنى ئۆچۈرۈۋېتەمسىز؟" - -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 -msgid "Theme cannot be deleted" -msgstr "تېمىنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى." - -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 -msgid "Could not install theme engine" -msgstr "تېما ماتورىنى ئورناتقىلى بولمىدى." - -#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 -msgid "" -"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " -"settings manager." -msgstr "" -"تەڭشەك باشقۇرغۇچ 'gnome-settings-daemon'نى قوزغىتالمىدى.\n" -"ئەگەر GNOME تەڭشەك باشقۇرغۇچ ئىجرا قىلىنمىسا بەزى مايىللىق كۈچكە ئىگە " -"بولمايدۇ. بۇ DBus تا مەسىلە كۆرۈلگەنلىكىنى بىلدۈرىدۇ ياكى مەلۇم غەيرىي " -"GNOME (مەسىلەن KDE) تەڭشەك باشقۇرغۇچنىڭ ئاكتىپ ھالەتتە ئىكەنلىكىنى " -"بىلدۈرىدۇ. ھەمدە GNOME تەڭشەك باشقۇرغۇچ بىلەن توقۇنۇشىدۇ." - -#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 -#, c-format -msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -msgstr "ئامبار سىنبەلگىسى '%s' نى يۈكلىيەلمىدى\n" - -#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 -#, c-format -msgid "Copying file: %u of %u" -msgstr "ھۆججەت كۆچۈرۈۋاتىدۇ: %u دىن %u" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 -#, c-format -msgid "Copying '%s'" -msgstr "'%s' كۆچۈرۈۋاتىدۇ" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313 -msgid "Copying files" -msgstr "ھۆججەتلەرنى كۆچۈرۈۋاتىدۇ" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 -msgid "Parent Window" -msgstr "ئاتا كۆزنەك" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 -msgid "Parent window of the dialog" -msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ ئاتا كۆزنىكى" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 -msgid "From URI" -msgstr "مەنبە URI" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 -msgid "URI currently transferring from" -msgstr "URI نۆۋەتتە كېلىۋاتقان مەنبە" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 -msgid "To URI" -msgstr "نىشان URI" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 -msgid "URI currently transferring to" -msgstr "نۆۋەتتە يوللىنىۋاتقان نىشان URI" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 -msgid "Fraction completed" -msgstr "تاماملانغان قىسمى" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 -msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "نۆۋەتتىكى يوللىنىشنىڭ تاماملانغان قىسمى" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 -msgid "Current URI index" -msgstr "نۆۋەتتىكى URI كۆرسەتكۈچىسى" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 -msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "نۆۋەتتىكى URI كۆرسەتكۈچىسى - 1 دىن باشلاپ" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 -msgid "Total URIs" -msgstr "جەمئىي URI" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 -msgid "Total number of URIs" -msgstr "جەمئىي URI سانى" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445 -#, c-format -msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "ھۆججەت '%s' مەۋجۇت ئىكەن. ئۇنى قاپلىۋېتەمسىز؟" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 -msgid "_Skip" -msgstr "ئاتلا(_S)" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449 -msgid "Overwrite _All" -msgstr "ھەممىنى قاپلا(_A)" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "كۇنۇپكا" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "مەزكۇر تەھرىرلىگۈچ باغلانغان GConf كۇنۇپكىسى" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "قايتۇرما چاقىرىق" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "" -"كۇنۇپكىغا باغلانغان قىممەت ئۆزگەرگەندە، مۇشۇ قايتۇرما چاقىرىقنى ئىجرا قىل" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "ئۆزگىرىش توپى" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"GConf خېرىدارىغا تەتبىقلاشقا يوللىنىدىغان مەلۇماتلارنى ئۆز ئىچىگە ئالغان " -"GConf ئۆزگىرىش توپى" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "زاپچاس قايتۇرما چاقىرىقىغا ئايلاندۇرۇش" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"مەلۇماتلار GConf تىن زاپچاسقا ئايلاندۇرۇلغاندا ئىجرا قىلىنىدىغان قايتۇرما " -"چاقىرىق" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "زاپچاستىن ئايلاندۇرۇلۇش قايتۇرما چاقىرىقى" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"مەلۇماتلار زاپچاستىن GConf قا ئايلاندۇرماقچى بولغاندا ئىجرا قىلىنىدىغان " -"قايتۇرما چاقىرىق" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "ئىشلەتكۈچى يۈزى تىزگىنىكى" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "خاسلىقنى تىزگىنلەيدىغان جىسىم (ئادەتتە بىر زاپچاس)" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "خاسلىق تەھرىرلىگۈچ جىسىم مەلۇماتى" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "مۇئەييەن خاسلىق تەھرىرلىگۈچ تەلەپ قىلىدىغان ئۆزگىچە مەلۇماتلار" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "خاسلىق تەھرىرلىگۈچ مەلۇمات بوشىتىش قايتۇرما چاقىرىقى" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"خاسلىق تەھرىرلىگۈچ جىسىم مەلۇماتى بوشىتىلغاندا ئىجرا قىلىنىدىغان قايتۇرما " -"چاقىرىق" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1406 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"ھۆججەت '%s' تېپىلمىدى.\n" -"\n" -"ئۇنىڭ بارلىقىنى جەزملەشتۈرۈپ قايتا سىناڭ ياكى باشقا بىر تەگلىك رەسىم تاللاڭ." - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1414 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"ھۆججەت '%s' نى قانداق ئېچىشنى بىلمەيمەن.\n" -"ئېھتىمال ئۇ تېخى قوللىمايدىغان رەسىم تىپى ئوخشايدۇ.\n" -"\n" -"باشقا رەسىم تاللاڭ" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1536 -msgid "Please select an image." -msgstr "سۈرەت تاللاڭ." - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1541 -msgid "_Select" -msgstr "تاللا(_S)" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 -msgid "Default Pointer - Current" -msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىسترېلكا - نۆۋەتتىكى" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 -msgid "White Pointer" -msgstr "ئاق ئىسترېلكا" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 -msgid "White Pointer - Current" -msgstr "ئاق ئىسترېلكا - نۆۋەتتىكى" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 -msgid "Large Pointer" -msgstr "چوڭ ئىسترېلكا" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 -msgid "Large Pointer - Current" -msgstr "چوڭ ئىسترېلكا - نۆۋەتتىكى" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 -msgid "Large White Pointer - Current" -msgstr "چوڭ ئاق ئىسترېلكا - نۆۋەتتىكى" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654 -msgid "Large White Pointer" -msgstr "چوڭ ئاق ئىسترېلكا" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622 -#, c-format -msgid "" -"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " -"not installed." -msgstr "زۆرۈر GTK+ تېمىسى '%s' قاچىلانمىغاچقا، بۇ تېما كۈتكەندەك كۆرۈنمەيدۇ." - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630 -#, c-format -msgid "" -"This theme will not look as intended because the required window manager " -"theme '%s' is not installed." -msgstr "" -"زۆرۈر كۆزنەك باشقۇرغۇچ تېمىسى '%s' قاچىلانمىغاچقا، بۇ تېما كۈتكەندە " -"كۆرۈنمەيدۇ." - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637 -#, c-format -msgid "" -"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " -"not installed." -msgstr "" -"زۆرۈر سىنبەلگە تېمىسى '%s' قاچىلانمىغاچقا، بۇ تېما كۈتكەندەك كۆرۈنمەيدۇ." - -#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +msgid "12 hour format" +msgstr "12 سائەت فورماتى" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +msgid "2010" +msgstr "2010" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid "24 hour format" +msgstr "24 سائەت فورماتى" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "45" +msgstr "45" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +#| msgid "pixel" +#| msgid_plural "pixels" +msgid "April" +msgstr "ئۇمۇت" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "August" +msgstr "تومۇز" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +#| msgid "C_ity:" +msgid "City:" +msgstr "شەھەر :" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +#| msgid "D_elay:" +msgid "Day:" +msgstr "كۈن:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "كۆنەك" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +msgid "February" +msgstr "ھۇت" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "January" +msgstr "قەھرىتان" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +msgid "July" +msgstr "چىللە" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "June" +msgstr "سەپەر" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +#| msgid "Search" +msgid "March" +msgstr "نەۋرۇز" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "May" +msgstr "باھار" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#| msgid "Monitor" +msgid "Month:" +msgstr "ئاي:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "November" +msgstr "ئوغلاق" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +#| msgid "Other" +msgid "October" +msgstr "ئوغۇز" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#| msgid "Version:" +msgid "Region:" +msgstr "رايون:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "September" +msgstr "مىزان" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "Set time automatically" +msgstr "ۋاقىتنى ئاپتوماتىك تەڭشە" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "Year:" +msgstr ":يىلى" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date And Time" +msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Date and Time preferences panel" +msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت مايىللىق تاختىسى" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Preferred Applications" msgstr "ئامراق پروگراممىلار" -#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگراممىلىرىڭىزنى تاللاڭ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 msgid "Start the preferred visual assistive technology" msgstr "ياقتۇرىدىغان كۆرۈشكە ياردەم بېرىش تېخنىكىسىنى قوزغات." -#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 msgid "Visual Assistance" msgstr "كۆرۈش ياردەمچىسى" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:83 #, c-format -msgid "Error saving configuration: %s" -msgstr "سەپلىمىلەرنى ساقلاشتىكى خاتالىق: %s" +#| msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgid "Error setting default browser: %s" +msgstr "كۆڭۈلدىكى توركۆرگۈنى تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:106 +#, c-format +#| msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgid "Error setting default mailer: %s" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئېلخەت دېتالىنى تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:321 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:623 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:705 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:759 +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "ئىختىيارى" + +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:352 msgid "Could not load the main interface" msgstr "ئاساسىي ئارا يۈزنى يۈكلىيەلمىدى" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:354 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "قوللانچاقنىڭ توغرا قاچىلانغانلىقىنى جەزملەشتۈرۈڭ." -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 -msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" -msgstr "كۆرسىتىدىغان بەتنىڭ نامىنى ئېنىقلاڭ (internet|multimedia|system|a11y)" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 -msgid "- GNOME Default Applications" -msgstr "- GNOME كۆڭۈلدىكى پروگرامما" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدار" +msgstr "ياردەم ئىقتىدارى" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "%s قېتىملىق كۆرۈنگەننىڭ ھەممىسى ئەمەلىي ئۇلىنىش بىلەن ئالماشتۇرۇلىدۇ" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "C_ommand:" msgstr "بۇيرۇق(_O):" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Co_mmand:" msgstr "بۇيرۇق(_M):" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 msgid "E_xecute flag:" msgstr "ئىجرا تۇغى(_X):" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 -msgid "Image Viewer" -msgstr "سۈرەت كۆرگۈچ" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 msgid "Instant Messenger" msgstr "مۇڭداشقۇ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Internet" -msgstr "تۇتاش تور" +msgstr "ئىنتېرنېت" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 msgid "Mail Reader" msgstr "ئېلخەت ئوقۇغۇچ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Mobility" msgstr "كۆچمە" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 -msgid "Multimedia" -msgstr "كۆپ ۋاسىتە" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 -msgid "Multimedia Player" -msgstr "كۆپ ۋاسىتە قويغۇچ" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 -msgid "Open link in new _tab" -msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 -msgid "Open link in new _window" -msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 -msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "ئۇلانمىنى كۆڭۈلدىكى توركۆرگۈدە ئاچ(_D)" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Run at st_art" msgstr "قوزغالغاندا ئىجرا قىل(_A)" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Run in t_erminal" msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىل(_E)" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "System" msgstr "سىستېما" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Terminal Emulator" msgstr "تېرمىنال تەقلىدلەشتۈرگۈچ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "Text Editor" msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈچ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 -msgid "Video Player" -msgstr "سىن قويغۇچ" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Visual" msgstr "كۆرۈنۈشچان" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Web Browser" msgstr "توركۆرگۈ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "_Run at start" msgstr "قوزغالغاندا ئىجرا قىل(_R)" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 msgid "Banshee Music Player" msgstr "Banshee نەغمە قويغۇ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 msgid "Claws Mail" msgstr "Claws ئېلخەت" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 msgid "Debian Sensible Browser" msgstr "Debian Sensible توركۆرگۈ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "Debian تېرمىنال تەقلىدلەشتۈرگۈچ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 msgid "Encompass" msgstr "Encompass" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany توركۆرگۈ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "Evolution ئېلخەت ئوقۇغۇچ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" msgstr "GNOME ئېكران ئوقۇغۇچىسى يوق چوڭايتقۇ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 msgid "GNOME OnScreen Keyboard" msgstr "GNOME ئېكران ھەرپتاختا" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME تېرمىنال" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Gnopernicus" msgstr "Gnopernicus" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 msgid "Gnopernicus with Magnifier" msgstr "چوڭايتقۇچىسى بار Gnopernicus" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 msgid "Iceape" msgstr "Iceape" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 msgid "Iceape Mail" msgstr "Iceape Mail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 msgid "Icedove" msgstr "Icedove" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 msgid "Iceweasel" msgstr "Iceweasel" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچى يوق KDE چوڭايتقۇ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 msgid "Konsole" msgstr "Konsole" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 msgid "Linux Screen Reader" msgstr "Linux ئېكران ئوقۇغۇچ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" msgstr "چوڭايتقۇچىسى بار Linux ئېكران ئوقۇغۇچ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 msgid "Listen" msgstr "ئاڭلا" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "Mozilla 1.6" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla ئېلخەت" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "Mozilla Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 msgid "Muine Music Player" msgstr "Muine نەغمە قويغۇچ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Netscape ئالاقىچىسى" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 msgid "Orca" msgstr "Orca" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 msgid "Orca with Magnifier" msgstr "چوڭايتقۇچىسى بار Orca" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Rhythmbox نەغمە قويغۇچ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 msgid "SeaMonkey" msgstr "SeaMonkey" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 msgid "SeaMonkey Mail" msgstr "SeaMonkey ئېلخەت" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 msgid "Standard XTerminal" msgstr "ئۆلچەملىك XTerminal" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 msgid "Terminator" msgstr "Terminator" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem كىنو قويغۇچ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 msgid "aterm" msgstr "aterm" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Include _panel" -msgstr "تاختا ئىچىدە(_P)" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Note: may limit resolution options" +msgstr "" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316 msgid "Left" msgstr "سول" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "Make Default" -msgstr "كۆڭۈلدىكىگە تەڭشە" - -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:520 msgid "Monitor" msgstr "ئېكران" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "Monitor Preferences" -msgstr "كۆزەتكۈچ مايىللىقى" - -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:315 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:354 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Normal" msgstr "نورمال" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Off" msgstr "چەكلە" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "On" msgstr "قوزغات" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "Panel icon" -msgstr "تاختا سىنبەلگىسى" - -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "R_otation:" msgstr "ئايلاندۇر(_O)" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "يېڭىلاش سۈرئىتى(_F)" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317 msgid "Right" msgstr "ئوڭ" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 -msgid "Sa_me image in all monitors" -msgstr "ھەممە ئېكراندا ئوخشاش سۈرەت كۆرسەت(_M)" - -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "Upside-down" msgstr "ئاستى ئۈستىنى ئالماشتۇر" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "_Detect monitors" msgstr "كۆزەتكۈچ بايقا(_D)" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 +msgid "_Include Top Menu Bar" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 +#| msgid "Mirror Screens" +msgid "_Mirror Screens" +msgstr "نۇسخىلانغان ئېكران(_M)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "_Resolution:" msgstr "ئېنىقلىق(_R):" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 -msgid "_Show monitors in panel" -msgstr "تاختىدا كۆزەتكۈچ كۆرسەت(_S)" - -#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change resolution and position of monitors" -msgstr "كۆزەتكۈچنىڭ ئېنىقلىق ۋە ئورنىنى ئۆزگەرت" - -#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Monitors" -msgstr "كۆزەتكۈچلەر" - -#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" -"\n" -"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" -"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" -"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" -"\n" -"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." -"xml\n" -"\n" -"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" -" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" -" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Change resolution and position of monitors" +msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "" -#. Translators: only able to install RANDR profiles as root -#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 -msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "بۇ پروگراممىنى باشقۇرغۇچىلا ئىشلىتەلەيدۇ" - -#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 -msgid "The source filename must be absolute" -msgstr "ئەسلى ھۆججەت ئاتى مۇتلەق بولسۇن" - -#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message -#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 -#, c-format -msgid "Could not open %s: %s\n" -msgstr "%s ئاچالمىدى: %s\n" - -#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message -#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 -#, c-format -msgid "Could not get information for %s: %s\n" -msgstr "%s نىڭ ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى: %s\n" - -#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 -#, c-format -msgid "%s must be a regular file\n" -msgstr "%s چوقۇم مۇنتىزىم ھۆججەت بولۇشى كېرەك\n" - -#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 -msgid "This program must only be run through pkexec(1)" -msgstr "بۇ پروگرامما چوقۇم pkexec(1) ئارقىلىق ئىجرا قىلىنىشى كېرەك" - -#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 -msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" -msgstr "PKEXEC_UID چوقۇم پۈتۈن سان بولۇشى كېرەك" - -#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program -#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 -#, c-format -msgid "%s must be owned by you\n" -msgstr "%s نىڭ ئىگىسى چوقۇم سىز بولۇشىڭىز كېرەك\n" - -#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" -#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 -#, c-format -msgid "%s must not have any directory components\n" -msgstr "%s چوقۇم ھەرقانداق مۇندەرىجە بىرىكمىسى بولماسلىقى كېرەك\n" - -#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 -#, c-format -msgid "%s must be a directory\n" -msgstr "%s چوقۇم مۇندەرىجە بولۇشى كېرەك\n" - -#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message -#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 -#, c-format -msgid "Could not open %s/%s: %s\n" -msgstr "%s/%s نى ئاچقىلى بولمىدى: %s\n" - -#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s نى %s غا ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s\n" - -#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 -msgid "" -"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Displays" msgstr "" -"بارلىق ئىشلەتكۈچىلەرگە كوپ ئېكران تەڭشىكىنى ئورنىتىش ئۈچۈن دەلىللەش زۆرۈر" -#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 -msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" -msgstr "سىستېمىغا كوپ ئېكران تەڭشىكىنى ئورنىتىش" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:318 msgid "Upside Down" msgstr "دۈم (تەتۈر)" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:360 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -2147,1482 +827,3691 @@ msgstr "%d Hz" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:509 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1696 msgid "Mirror Screens" msgstr "نۇسخىلانغان ئېكران" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:511 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "كۆزەتكۈچ: %s" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:625 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:627 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1506 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1551 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "" -"كۆزەتكۈچتىن بىرنى تاللاپ خاسلىقى ئۆزگەرتىلىدۇ؛ سۆرەپ ئۇلارنىڭ ئورنى " -"تەڭشىلىدۇ." +msgstr "كۆزەتكۈچتىن بىرنى تاللاپ خاسلىقى ئۆزگەرتىلىدۇ؛ سۆرەپ ئۇلارنىڭ ئورنى تەڭشىلىدۇ." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2119 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "كۆزەتكۈچ تەڭشەكلىرىنى ساقلىغىلى بولمىدى" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2093 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2142 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "" -"كۆرسىتىش تەڭشەكلىرىنى تەتبىقلىغۇچە ئەڭگىمە باش لىنىيىسىگە ئېرىشكىلى بولمىدى." +msgstr "كۆرسىتىش تەڭشەكلىرىنى قوللىنىش جەريانىدا ئەڭگىمە باش لىنىيىسىگە ئېرىشكىلى بولمىدى." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2135 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2187 msgid "Could not detect displays" msgstr "كۆزەتكۈچ بايقالمىدى" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 -msgid "The monitor configuration has been saved" -msgstr "كۆزەتكۈچ سەپلىمىسى ساقلاندى" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329 -msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." -msgstr "بۇ سەپلىمە كېيىنكى قېتىم تىزىمغا كىرگەندە ئىشلىتىلىدۇ." - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2338 -msgid "Could not set the default configuration for monitors" -msgstr "كۆزەتكۈچكە كۆڭۈلدىكى سەپلىمە تەڭشىيەلمىدى" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2422 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2394 msgid "Could not get screen information" msgstr "ئېكران ئۇچۇرىغا ئېرىشكىلى بولمىدى" -#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "ئاۋاز" -#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183 +#: ../panels/keyboard/01-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" -msgstr "ئۈستەلۈستى" +msgstr "ئۈستەليۈزى" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "يېڭى قىسقا يول…" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 msgid "Accelerator key" msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسى" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگەرتكۈچ" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 msgid "Accelerator keycode" msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا نومۇرى" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "Accel Mode" msgstr "تېزلەتكۈچ ھالىتى" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 msgid "The type of accelerator." msgstr "تېزلەتكۈچ تىپى." -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119 -#: ../typing-break/drwright.c:498 +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:104 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:895 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:991 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +#: ../panels/user-accounts/um-login-options.c:354 msgid "Disabled" msgstr "چەكلەنگەن" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:185 msgid "" msgstr "<نامەلۇم مەشغۇلات>" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:935 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1566 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "ئىختىيارى تېزلەتمە" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1077 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "يېڭى تېزلەتمە ساقلىغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1156 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"تېزلەتمە \"%s\" ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، چۈنكى ئۇنى ئىشلەتكەندە كىرگۈزگىلى " -"بولمايدۇ، بىرلا ۋاقىتتا Control ، Alt ياكى Shift نى ئىشلىتىشنى سىناڭ." +msgstr "تېزلەتمە \"%s\" ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، چۈنكى ئۇنى ئىشلەتكەندە كىرگۈزگىلى بولمايدۇ، بىرلا ۋاقىتتا Control ، Alt ياكى Shift نى ئىشلىتىشنى سىناڭ." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1186 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "\"%s\" قىسقا يول \"%s\" غا ئىشلىتىلگەن" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1192 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "" -"ئەگەر تېزلەتمىنى \"%s\"غا بەلگىلىسىڭىز، \"%s\" نىڭ تېزلەتمە چەكلىنىدۇ." +msgstr "ئەگەر تېزلەتمىنى \"%s\"غا بەلگىلىسىڭىز، \"%s\" نىڭ تېزلەتمە چەكلىنىدۇ." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1200 msgid "_Reassign" msgstr "قايتا تەيىنلە(_R)" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1320 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" -msgstr "" -"ساندان سەپلىگەندە تېزلەتكۈچنى تەڭشەشنى بىكار قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgstr "ساندان سەپلىگەندە تېزلەتكۈچنى تەڭشەشنى بىكار قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1521 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "ئىختىيارى تېزلەتمە بەك كۆپ" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1882 msgid "Action" msgstr "مەشغۇلات" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1904 msgid "Shortcut" msgstr "تېزلەتمە" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "ئىختىيارى تېزلەتمە" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 -#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "ھەرپتاختا تېزلەتمىلىرى" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " -"combination, or press backspace to clear." +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change keyboard settings" msgstr "" -"تېز كۇنۇپكىنى تەھرىرلەشتە، مۇناسىپ قۇرنى تاق چېكىپ ئاندىن يېڭى تېزلەتمە " -"كىرگۈزۈلىدۇ ياكى backspace ئۆچۈرۈش كۇنۇپكىسىدا تازىلىنىدۇ." -#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "بۇيرۇققا تېزلەتمە بەلگىلىنىدۇ" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "" -"تەڭشەكنى قوللىنىپ چېكىن (ماسلىشىشچانلىق ئۈچۈنلا؛ ھازىر قوغداش پروگراممىسى " -"بىر تەرەپ قىلدى)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 -msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "كۆرسەتكەن خەت بېسىش ئارىلىق تەڭشىكىنى قوزغىتىش بېتى" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 -msgid "Start the page with the accessibility settings showing" -msgstr "كۆرسەتكەن قوشۇمچە ئىقتىدار تەڭشىكى قوزغىتىش بېتى" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 -msgid "- GNOME Keyboard Preferences" -msgstr "- GNOME ھەرپتاختا مايىللىقى" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 -msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" -msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدارنى ئېچىپ ياكى ياپقاندىكى دۇت-دۈت ئاۋازى(_A)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 -msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "ئۆزگەرتىش كۇنۇپكىسىنى باسقاندىكى دۈت-دۈت ئاۋازى(_M)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 -msgid "Beep when a _toggle key is pressed" -msgstr "ئالماشتۇرۇش كۇنۇپكىسىنى باسقاندىكى دۈت-دۈت ئاۋازى" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 -msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "كۇنۇپكا بېسىلغاندىكى دۈت-دۈت ئاۋازى" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 -msgid "Beep when a key is reje_cted" -msgstr "رەت قىلغاندىكى دۈت-دۈت ئاۋازى" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 -msgid "Beep when key is _accepted" -msgstr "قوبۇل قىلغان كۇنۇپكا دۈت-دۈت ئاۋازى" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 -msgid "Beep when key is _rejected" -msgstr "رەت قىلغان كۇنۇپكا دۈت-دۈت ئاۋازى" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "قاڭقىش كۇنۇپكىسى" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "كۆزنەك ماۋزۇ بالداقنى چاقنات(_W)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 -msgid "Flash entire _screen" -msgstr "پۈتۈن ئېكراننى چاقنات(_S)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -msgid "General" -msgstr "ئادەتتىكى" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 -msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "ھەرپتاختا قوشۇمچە ئىقتىدارى ئاۋاز قايتۇرما ئىنكاسى" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 -msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش ئاۋازى ئۈچۈن كۆرۈنمە ئىنكاسنى كۆرسەت(_V)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 -msgid "Slow Keys" -msgstr "ئاستا كۇنۇپكا" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "چاپلاش كۇنۇپكىسى" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 -msgid "Visual cues for sounds" -msgstr "ئاۋازلىق كۆرۈنمە ئىنكاس" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "ئۈزۈشنى كېچىكتۈرۈشكە يول قوي(_O)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "Audio _Feedback..." -msgstr "ئاۋاز ئىنكاسى(_F)…" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "ئۈزۈشنى كېچىكتۈرۈشكە يول قويىدىغان قويمايدىغانلىقىنى تەكشۈر" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "نۇر بەلگە چاقناش" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "تېكىست رايونىدا نۇر بەلگە چاقنات(_B)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "نۇر بەلگە چاقناش سۈرئىتى" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "D_elay:" -msgstr "كېچىكتۈر(_E):" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" -msgstr "ئەگەر ئىككى كۇنۇپكا بىرلا ۋاقىتتا بېسىلسا چاپلاش كۇنۇپكىسىنى چەكلە(_B)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "ئارام ئېلىش ۋاقتىدا كىرگۈزۈشكە يول قويۇلمايدۇ" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "مەجبۇرىي ئۈزۈۋېتىشتىن ئىلگىرىكى خىزمەت داۋاملىشىش ۋاقتى" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Fast" -msgstr "تېز" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "مەلۇم كۇنۇپكا بېسىپ تۇرۇلغاندا شۇ كۇنۇپكىنى تەكرارلا(_R)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "ھەرپتاختا مايىللىقى" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "Keyboard _model:" -msgstr "ھەرپتاختا تىپى(_M):" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 -msgid "Layouts" -msgstr "جايلاشتۇرۇش" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "List of keyboard layouts selected for usage" -msgstr "ئىشلىتىلىش ئۈچۈن تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى كۆرسەتمەك" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " -"injuries" -msgstr "" -"مەلۇم ۋاقىت ئۆتكەندە ئېكراننى قۇلۇپلاپ تەكرار كۇنۇپكا خىزمىتىدە قول " -"بېغىشىنىڭ تېلىپ كېتىشىنىڭ ئالدىنى ئېلىشقا ياردەم بېرىدۇ." - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "Long" -msgstr "ئۇزۇن" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "چاشقىنەك كۇنۇپكا" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 -msgid "Move _Down" -msgstr "تۆۋەنگە(_D)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 -msgid "Move _Up" -msgstr "يۇقىرىغا(_U)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 -msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" -msgstr "تىزىملىكتىكى تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئاستىغا يۆتكەيدۇ" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 -msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" -msgstr "تىزىملىكتىكى تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئۈستىگە يۆتكەيدۇ" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 -msgid "New windows u_se active window's layout" -msgstr "يېڭى كۆزنەك ئاكتىپ كۆزنەك جايلاشتۇرۇشنى ئىشلىتىدۇ(_S)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 -msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" -msgstr "تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنىڭ رەسىمىنى چىقىرىدۇ" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 -msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" -msgstr "تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى تىزىملىكتىن ئۆچۈرۈۋېتىدۇ." - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "تەكرار كۇنۇپكا" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "تەكرار كۇنۇپكا سۈرئىتى" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 -msgid "" -"Replace the current keyboard layout settings with the\n" -"default settings" -msgstr "" -"تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنىڭ تەڭشىكىنى\n" -"كۆڭۈلدىكى تەڭشەك بىلەن ئالماشتۇرىدۇ" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_F)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 -msgid "S_peed:" -msgstr "سۈرئىتى:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 -msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" -msgstr "تىزىملىككە قوشۇلىدىغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى تاللايدۇ" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -msgid "Short" -msgstr "قىسقا" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 -msgid "Slow" -msgstr "ئاستا" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 -msgid "Typing Break" -msgstr "كىرگۈزۈشنى ئۈزۈش" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "ھەرپتاختا جايلاشتۇرۇش تاللانمىسىنى كۆرۈش ۋە تەھرىرلەش" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "تېزلىتىش(_A):" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 -msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "تېزلەتمە قوشۇمچە ئىقتىدارنى ئېچىش ياكى يېپىشقا يول قوي(_A)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 -msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "ئۈزۈش ئارىلىقى داۋاملىشىشى(_B):" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 -msgid "_Delay:" -msgstr "كېچىكتۈر(_D):" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 -msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "تېز سۈرئەتتە تەكرار كۇنۇپكا بېسىشقا پەرۋا قىلما(_I)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 -msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاپ كىرگۈزۈشنى مەجبۇرىي ئۈز(_L)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 -msgid "_Only accept long keypresses" -msgstr "ئۇزاق كۇنۇپكا بېسىشقىلا قوشۇل(_O)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 -msgid "_Options..." -msgstr "تاللانما(_O)…" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 -msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" -msgstr "كۇنۇپكا تاختىدا ئىسترېلكا باشقۇرۇشقا يول قوي(_P)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 -msgid "_Separate layout for each window" -msgstr "ھەر بىر كۆزنەكنى مۇستەقىل جايلاشتۇر(_S)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 -msgid "_Show..." -msgstr "كۆرسەت(_S)..." - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 -msgid "_Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "بىرلا ۋاقىتتا كۇنۇپكا بېسىشنى تەقلىدلەشتۈر(_S)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 -msgid "_Speed:" -msgstr "سۈرئەت(_S):" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "ھەرپ كىرگۈزۈپ تەڭشەك سىناڭ(_T):" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 -msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "خىزمەت ئارىلىقى داۋاملىشىشى(_W):" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 -msgid "minutes" -msgstr "مىنۇت" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "By _country" -msgstr "دۆلەت بويىچە(_C)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "By _language" -msgstr "تىل بويىچە(_L)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "جايلاشتۇرۇش تاللا" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 -msgid "Preview:" -msgstr "ئالدىن كۆزەت:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 -msgid "_Country:" -msgstr "دۆلەت(_C):" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 -msgid "_Language:" -msgstr "تىل(_L):" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 -msgid "_Variants:" -msgstr "شالغۇتلار:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose a Keyboard Model" -msgstr "ھەرپتاختا تىپىدىن بىرنى تاللاڭ" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 -msgid "_Models:" -msgstr "تىپى(_M):" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 -msgid "_Vendors:" -msgstr "ساتقۇچى(_V):" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "ھەرپتاختا جايلاشتۇرۇش تاللانما" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 -msgid "Unknown" -msgstr "نامەلۇم" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:242 -msgid "Layout" -msgstr "ئۇسلۇب" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 -msgid "Vendors" -msgstr "ساتقۇچى" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 -msgid "Models" -msgstr "تىپى" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235 -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:581 -msgid "Default" -msgstr "كۆڭۈلدىكى" - -#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 msgid "Keyboard" msgstr "ھەرپتاختا" -#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "ھەرپتاختا مايىللىق تەڭشىكى" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "نۇر بەلگە چاقناش" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "تېكىست رايونىدا نۇر بەلگە چاقنات(_B)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "نۇر بەلگە چاقناش سۈرئىتى" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "ئىختىيارى تېزلەتمە" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Fast" +msgstr "تېز" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتە" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "مەلۇم كۇنۇپكا بېسىپ تۇرۇلغاندا شۇ كۇنۇپكىنى تەكرارلا(_R)" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Long" +msgstr "ئۇزۇن" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "تەكرار كۇنۇپكا" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "تەكرار كۇنۇپكا سۈرئىتى" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +msgid "S_peed:" +msgstr "سۈرئىتى(_P):" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +msgid "Short" +msgstr "قىسقا" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#| msgid "Shortcut" +msgid "Shortcuts" +msgstr "تېزلەتمە" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 +msgid "Slow" +msgstr "ئاستا" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "تېز كۇنۇپكىنى تەھرىرلەشتە، مۇناسىپ قۇرنى تاق چېكىپ ئاندىن يېڭى تېزلەتمە كىرگۈزۈلىدۇ ياكى backspace ئۆچۈرۈش كۇنۇپكىسىدا تازىلىنىدۇ." + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:49 +msgid "_Delay:" +msgstr "كېچىكتۈر(_D):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "ئاتى(_N):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "_Speed:" +msgstr "سۈرئەت(_S):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "ھەرپتاختا تىپى(_M):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +msgid "Layouts" +msgstr "جايلاشتۇرۇش" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "ئىشلىتىلىش ئۈچۈن تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى كۆرسەتمەك" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "چاشقىنەك كۇنۇپكا" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +msgid "Move _Down" +msgstr "تۆۋەنگە(_D)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +msgid "Move _Up" +msgstr "يۇقىرىغا(_U)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "تىزىملىكتىكى تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئاستىغا يۆتكەيدۇ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "تىزىملىكتىكى تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئۈستىگە يۆتكەيدۇ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "يېڭى كۆزنەك ئاكتىپ كۆزنەك جايلاشتۇرۇشنى ئىشلىتىدۇ(_S)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنىڭ رەسىمىنى چىقىرىدۇ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Region and Language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى تىزىملىكتىن ئۆچۈرۈۋېتىدۇ." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنىڭ تەڭشىكىنى\n" +"كۆڭۈلدىكى تەڭشەك بىلەن ئالماشتۇرىدۇ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_F)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "تىزىملىككە قوشۇلىدىغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى تاللايدۇ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "ھەرپتاختا جايلاشتۇرۇش تاللانمىسىنى كۆرۈش ۋە تەھرىرلەش" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "تېزلىتىش(_A):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "_Add..." +msgstr "قوش(_A)…" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +msgid "_Options..." +msgstr "تاللانما(_O)…" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "كۇنۇپكا تاختىدا ئىسترېلكا باشقۇرۇشقا يول قوي(_P)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "ھەر بىر كۆزنەكنى مۇستەقىل جايلاشتۇر(_S)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "ھەرپ كىرگۈزۈپ تەڭشەك سىناڭ(_T):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "دۆلەت بويىچە(_C)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "تىل بويىچە(_L)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "جايلاشتۇرۇش تاللا" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "ئالدىن كۆزەت:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "دۆلەت(_C):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "تىل(_L):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "شالغۇتلار(_V):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "ھەرپتاختا تىپىدىن بىرنى تاللاڭ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "تىپى(_M):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "ساتقۇچى(_V):" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "ھەرپتاختا جايلاشتۇرۇش تاللانما" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:218 +msgid "Layout" +msgstr "ئۇسلۇب" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:163 +msgid "Vendors" +msgstr "ساتقۇچى" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:229 +msgid "Models" +msgstr "تىپى" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:554 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:818 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:891 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:995 +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change your region and language settings" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "ئامبار سىنبەلگىسى '%s' نى يۈكلىيەلمىدى\n" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:79 msgid "gesture|Move left" msgstr "قول ئىشارەت|سولغا يۆتكەل" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:84 msgid "gesture|Move right" msgstr "قول ئىشارەت|ئوڭغا يۆتكەل" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 msgid "gesture|Move up" msgstr "قول ئىشارەت|ئۈستىگە يۆتكەل" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 msgid "gesture|Move down" msgstr "قول ئىشارەت|ئاستىغا يۆتكەل" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 msgid "gesture|Disabled" msgstr "قول ئىشارەت|چەكلە" -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590 -msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" -msgstr "كۆرسىتىدىغان بەت ئاتى بەلگىلىنىدۇ (general|accessibility)" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595 -msgid "- GNOME Mouse Preferences" -msgstr "- GNOME چاشقىنەك مايىللىقى" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Choose type of click _beforehand" msgstr "ئالدىن بەلگىلەنگەن چېكىش تىپىنى تاللاڭ(_B)" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 msgid "Choose type of click with mo_use gestures" msgstr "چاشقىنەك قول ئىشارىتىنى ئىشلىتىپ چېكىش تىپىنى تاللاڭ(_U)" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "D_elay:" +msgstr "كېچىكتۈر(_E):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "D_ouble click:" msgstr "قوش چەك(_O):" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold) +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "D_rag click:" msgstr "سۆرەپ چەك(_R):" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "كىرگۈزگەندە سەزگۈر تاختىنى چەكلە" +msgstr "كىرگۈزگەندە سەزگۈر تاختىنى چەكلە(_T)" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "قوش چېكىش ۋاقىت ھالقىشى" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Drag and Drop" msgstr "سۆرەپ تاشلا" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Dwell Click" msgstr "لەيلىتىپ چەك" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "سەزگۈر تاختىدا چاشقىنەك چېكىشنى قوزغات(_M)" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "توغرىسىغا سۈرۈپ دومىلىتىشنى قوزغات" +msgstr "توغرىسىغا سۈرۈپ دومىلىتىشنى قوزغات(_O)" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "High" -msgstr "يۇقىرى" +msgstr "ئېگىز" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "Large" +msgstr "چوڭ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Locate Pointer" msgstr "ئىسترېلكا ئورنى" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "Low" msgstr "تۆۋەن" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Mouse Orientation" msgstr "چاشقىنەك يۆنىلىشى" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Mouse Preferences" msgstr "چاشقىنەك مايىللىقى" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Pointer Speed" msgstr "ئىسترېلكا سۈرئىتى" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Scrolling" msgstr "دومىلات" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Seco_ndary click:" msgstr "ئىككىنچى چېكىش(_N):" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Ctrl كۇنۇپكا بېسىلسا ئىسترېلكا ئورنى كۆرۈنىدۇ(_O)" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Show click type _window" msgstr "چېكىش تىپى كۆزنىكىنى كۆرسەت(_W)" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "تەقلىدلىك ئىككى چەك" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 -msgid "Thr_eshold:" -msgstr "بوسۇغا قىممەت" +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +msgid "Small" +msgstr "كىچىك" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "بوسۇغا قىممەت(_E):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." msgstr "قوش چېكىش تەڭشىكىڭىزنى سىناشتا، ئوڭ تەرەپتىكى لامپىنى قوش چېكىڭ." -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44 msgid "Touchpad" msgstr "سەزگۈر تاختا" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "ئىككى بارماقتا دومىلات(_F)" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47 msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." -msgstr "" -"لەيلىمە چېكىش تاختىسىدىكى قوللانچاقنى ئىشلىتىپ چېكىش تىپىنى تاللىيالايسىز." +msgstr "لەيلىمە چېكىش تاختىسىدىكى قوللانچاقنى ئىشلىتىپ چېكىش تىپىنى تاللىيالايسىز." -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:50 msgid "_Disabled" msgstr "چەكلەنگەن(_D)" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:51 msgid "_Edge scrolling" msgstr "يان سۈرگۈچ(_E)" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:52 msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" msgstr "ئىسترېلكا يۆتكىلىشنى توختاتقاندا چېكىشنى قوزغات(_I)" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:53 msgid "_Left-handed" msgstr "سولخاي(_L)" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97 msgid "_Motion threshold:" msgstr "ھەرىكەت بوسۇغا قىممىتى(_M):" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:55 msgid "_Right-handed" msgstr "ئوڭخاي(_R)" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:56 msgid "_Sensitivity:" msgstr "سەزگۈرلۈكى(_S):" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:57 msgid "_Single click:" msgstr "يەككە چەك(_S):" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:58 msgid "_Timeout:" msgstr "ۋاقىت ھالقىش(_T):" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:59 msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" msgstr "چاشقىنەك ئاساسىي كۇنۇپكىسىنى بېسىپ قويۇپ بەرمەي ئىككىنچى قېتىم چەك(_T)" -#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "چاشقىنەك" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Touchpad" +msgid "Mouse and Touchpad" +msgstr "چاشقىنەك ۋە سېزىمچان تاختا" -#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "چاشقىنەك مايىللىق تەڭشىكى" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Set your mouse preferences" +msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +msgstr "چاشقىنەك ۋە سېزىمچان تاختا مايىللىقىنى تەڭشەيدۇ" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:699 -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:850 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:672 msgid "New Location..." msgstr "يېڭى ئورنى…" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:789 msgid "Location already exists" msgstr "ئورنى مەۋجۇت" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "تور ۋاكالەتچىسى" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "تور ۋاكالەتچى مايىللىقىڭىزنى تەڭشەڭ" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:1 msgid "Di_rect internet connection" -msgstr "تۇتاش تورغا بىۋاسىتە ئۇلا(_R)" +msgstr "ئىنتېرنېتقا بىۋاسىتە ئۇلا(_R)" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:2 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "ئاپتوماتىك ۋاكالەتچى سەپلىمىسى(_A)" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:3 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "قولدا ۋاكالەتچى سەپلىمىسى(_M)" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:4 msgid "_Use authentication" msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش ئىشلەت(_U)" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:5 msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "_URL ئۆزلۈكىدىن سەپلە:" +msgstr "URL ئۆزلۈكىدىن سەپلە(_U):" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:6 msgid "C_reate" msgstr "قۇر(_R)" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:7 msgid "Create New Location" msgstr "يېڭى ئورۇن قۇر" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:8 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP ۋاكالەتچى تەپسىلاتى" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:9 msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "H_TTP ۋاكالەتچى:" +msgstr "HTTP ۋاكالەتچى(_T):" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:10 msgid "Ignore Host List" msgstr "كومپيۇتېر تىزىملىكىگە پەرۋا قىلما" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:11 msgid "Ignored Hosts" msgstr "پەرۋا قىلىنمىغان كومپيۇتېر" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18 msgid "Location:" msgstr "ئورنى:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:13 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "تور ۋاكالەتچى مايىللىقى" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:14 msgid "Port:" msgstr "ئېغىز:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:15 msgid "Proxy Configuration" msgstr "ۋاكالەتچى سەپلىمە" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:16 msgid "S_ocks host:" -msgstr "S_ocks مۇلازىمېتىر:" +msgstr "Socks مۇلازىمېتىر(_O):" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:17 msgid "The location already exists." msgstr "بۇ ئورۇن مەۋجۇت." -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:18 msgid "U_sername:" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_S):" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:19 msgid "_Delete Location" msgstr "ئورۇن ئۆچۈر(_D)" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:20 msgid "_Details" msgstr "تەپسىلاتلار(_D)" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:21 msgid "_FTP proxy:" -msgstr "_FTP ۋاكالەتچى:" +msgstr "FTP ۋاكالەتچى(_F):" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:22 msgid "_Location name:" msgstr "ئورۇن ئاتى(_L):" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:23 msgid "_Password:" msgstr "ئىم(_P):" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:24 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "بىخەتەر HTTP ۋاكالەتچى(_S):" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:25 msgid "_Use the same proxy for all protocols" msgstr "ھەممە كېلىشىملەرگە ئوخشاش ۋاكالەتچى ئىشلەت(_U)" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 -msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" -msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچىڭىزنىڭ مايىللىق پروگراممىسىنى قوزغىتالمىدى" +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "سازلاش كودىنى قوزغات" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:603 -msgid "_Alt" -msgstr "_Alt" +#: ../panels/sound/applet-main.c:50 +#| msgid "Open with Default Application" +msgid "Version of this application" +msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ نەشرى" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:609 -msgid "H_yper" -msgstr "H_yper" +#: ../panels/sound/applet-main.c:62 +msgid " — GNOME Volume Control Applet" +msgstr " — GNOME ئاۋاز تىزگىن قوللانچاق" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:616 -msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -msgstr "S_uper (ياكى \"Windows تۇغى\")" +#: ../panels/sound/cc-sound-panel.c:107 +msgid "Waiting for sound system to respond" +msgstr "ئاۋاز سىستېمىسىنىڭ ئىنكاسىنى كۈتۈۋاتىدۇ" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:623 -msgid "_Meta" -msgstr "_Meta" +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1883 +#| msgid "Mutt" +msgid "Output" +msgstr "چىقار" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 -msgid "Movement Key" -msgstr "يۆتكىمە بوسۇغا قىممەت" +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +msgid "Sound Output Volume" +msgstr "چىقىرىدىغان ئاۋاز مىقدارى" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 -msgid "Titlebar Action" -msgstr "ماۋزۇ بالداق ھەرىكىتى" +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797 +msgid "Input" +msgstr "كىرگۈز" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 -msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "كۆزنەك يۆتكەشتە بۇ كۇنۇپكىنى بېسىپ تۇرۇپ ئاندىن كۆزنەك سۆرىلىدۇ:" +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284 +msgid "Microphone Volume" +msgstr "مىكروفون ئاۋاز مىقدارى" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 -msgid "Window Preferences" -msgstr "كۆزنەك مايىللىقى" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +#| msgid "Left" +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "سول" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 -msgid "Window Selection" -msgstr "كۆزنەك تاللاش" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 +#| msgid "Right" +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "ئوڭ" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 -msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "ماۋزۇ بالداق قوش چېكىلسە بۇ مەشغۇلات ئىجرا ئا قىلىنىدۇ(_D):" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +#| msgid "Search" +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "ئارقا تەرەپ" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 -msgid "_Interval before raising:" -msgstr "ئۆرلەشتىن ئىلگىرىكى كېچىكتۈرۈش(_I):" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 +#| msgid "Fonts" +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "ئالدى" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 -msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "بىر ئازدىن كېيىن تاللانغان كۆزنەكنى ئۆرلەت(_R)" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 +#| msgid "Minimize" +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "ئەڭ كىچىك" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 -msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "چاشقىنەك كۆزنەك ئۈستىگە يۆتكەلگەندە كۆزنەكنى تاللا(_S)" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 +#| msgid "Maximize" +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "ئەڭ چوڭ" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 -msgid "seconds" -msgstr "سېكۇنت" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296 +msgid "_Balance:" +msgstr "تەڭپۇڭ(_B):" -#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Set your window properties" -msgstr "كۆزنەك خاسلىق تەڭشىكى" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:299 +#| msgid "_Name:" +msgid "_Fade:" +msgstr "ئاجىزلىتىش(_F):" -#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Windows" -msgstr "كۆزنەكلەر" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:302 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "ئۇلترا تۆۋەن ئاۋاز(_S):" -#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "چوڭايتىلمىغان" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901 +#| msgid "Mutt" +msgid "Mute" +msgstr "ئۈنسىز" + +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588 +#| msgid "_Mobile:" +msgid "_Profile:" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەت(_P):" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 #, c-format -msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ \"%s\" سەپلەش قورالىنى خەتلەتمىگەن\n" +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u چىقار" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 -msgid "Maximize" -msgstr "چوڭايت" +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u كىرگۈز" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 -msgid "Maximize Vertically" -msgstr "بويىغا چوڭايت" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 +#| msgid "System" +msgid "System Sounds" +msgstr "سىستېما ئاۋازى" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 -msgid "Maximize Horizontally" -msgstr "توغرىسىغا چوڭايت" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:310 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:605 +#| msgid "Co_untry:" +msgid "Co_nnector:" +msgstr "باغلىغۇچ(_N):" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 -msgid "Minimize" -msgstr "كىچىكلەت" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:518 +msgid "Peak detect" +msgstr "چوققا قىممەت بايقا" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 -msgid "Roll up" -msgstr "تۈر(_U)" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1478 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:828 +#| msgid "Name:" +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1483 +msgid "Device" +msgstr "ئۈسكۈنە" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1531 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "%s نىڭ ياڭراتقۇسىنى سىناش" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1589 +msgid "Test Speakers" +msgstr "ياڭراتقۇ سىنا" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1720 +msgid "_Output volume: " +msgstr "چىقىرىدىغان ئاۋاز مىقدارى(_O): " + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734 +#| msgid "Visual Effects" +msgid "Sound Effects" +msgstr "ئاۋاز ئۈنۈمى" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1741 +msgid "_Alert volume: " +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش ئاۋاز مىقدارى(_A): " + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +msgid "Hardware" +msgstr "قاتتىق دېتال" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1759 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "سەپلەيدىغان ئۈسكۈنە تاللاش(_H):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1915 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "تاللىغان ئۈسكۈنىنىڭ تەڭشىكى:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804 +#| msgid "_Input boxes:" +msgid "_Input volume: " +msgstr "كىرىش ئاۋاز مىقدارى(_I): " + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1827 +#| msgid "_Input boxes:" +msgid "Input level:" +msgstr "كىرىش دەرىجىسى:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "ئاۋاز كىرگۈزۈش ئۈسكۈنىسى تاللاش(_H):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1888 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "ئاۋاز چىقىرىش ئۈسكۈنىسى تاللاش(_H):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926 +#| msgid "_Application font:" +msgid "Applications" +msgstr "پروگراممىلار" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1930 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "نۆۋەتتە ئاۋاز قويىدىغان ياكى خاتىرىلەيدىغان پروگرامما يوق." + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +msgid "Stop" +msgstr "توختا" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 +#| msgid "Text" +msgid "Test" +msgstr "سىنا" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +msgid "Subwoofer" +msgstr "ئۇلترا تۆۋەن ئاۋاز ياڭراتقۇ" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +msgstr "ئاۋاز مايىللىقىنى قوزغىتالمىدى: %s" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:256 +#| msgid "Mutt" +msgid "_Mute" +msgstr "ئۈنسىز(_M)" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:265 +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "_Sound Preferences" +msgstr "ئاۋاز مايىللىقى(_S)" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:449 +#| msgid "Multimedia" +msgid "Muted" +msgstr "ئۈنسىز" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:321 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:522 +#| msgid "seconds" +msgid "No sounds" +msgstr "ئاۋاز يوق" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:443 +msgid "Built-in" +msgstr "ئىچكى" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:688 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:700 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:712 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:560 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:949 +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "Sound Preferences" +msgstr "ئاۋاز مايىللىقى" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:691 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:702 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:714 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:562 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:951 +msgid "Testing event sound" +msgstr "ھادىسە ئاۋازىنى سىناۋاتىدۇ" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:819 +msgid "From theme" +msgstr "باش تېمىدىن" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:835 +#| msgid "Type:" +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1039 +msgid "Sound _theme:" +msgstr "ئاۋاز باش تېما(_T):" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1047 +#| msgid "Choose a Layout" +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش ئاۋازى تاللاڭ(_H):" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1078 +msgid "Enable _window and button sounds" +msgstr "كۆزنەك ۋە توپچا ئاۋازىنى قوزغات(_W)" + +#. Bell +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:79 +#| msgid "Alert Buttons" +msgctxt "Sound event" +msgid "Alert sound" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش ئاۋازى" + +#. Windows and buttons +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:81 +msgctxt "Sound event" +msgid "Windows and Buttons" +msgstr "كۆزنەك ۋە توپچا" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:82 +msgctxt "Sound event" +msgid "Button clicked" +msgstr "توپچا چېكىلگەندە" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:83 +msgctxt "Sound event" +msgid "Toggle button clicked" +msgstr "ئالماشتۇرىدىغان توپچا چېكىلگەندە" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:84 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window maximized" +msgstr "كۆزنەك چوڭايتىلغاندا" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:85 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window unmaximized" +msgstr "كۆزنەك ئەكسى چوڭايتىلغاندا" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:86 +#| msgid "Windows" +msgctxt "Sound event" +msgid "Window minimised" +msgstr "كۆزنەك كىچىكلىتىلگەندە" + +#. Desktop +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:88 +#| msgid "Desktop" +msgctxt "Sound event" +msgid "Desktop" +msgstr "ئۈستەليۈزى" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:89 +#| msgid "Long" +msgctxt "Sound event" +msgid "Login" +msgstr "تىزىمغا كىر" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:90 +#| msgid "Layout" +msgctxt "Sound event" +msgid "Logout" +msgstr "تىزىمدىن چىق" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:91 +msgctxt "Sound event" +msgid "New e-mail" +msgstr "يېڭى ئېلخەت" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:92 +msgctxt "Sound event" +msgid "Empty trash" +msgstr "ئەخلەتخانا بوشات" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:93 +msgctxt "Sound event" +msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +msgstr "ئۇزۇن ۋاقىتلىق مەشغۇلات تاماملانغاندا (چۈشۈرۈش، CD ئويۇش قاتارلىق)" + +#. Alerts? +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:95 +#| msgid "Alert Buttons" +msgctxt "Sound event" +msgid "Alerts" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:96 +msgctxt "Sound event" +msgid "Information or question" +msgstr "ئۇچۇر ياكى سوئال" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:97 +msgctxt "Sound event" +msgid "Warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:98 +msgctxt "Sound event" +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:99 +msgctxt "Sound event" +msgid "Battery warning" +msgstr "توكدان ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:592 +#| msgid "_Selected items:" +msgid "Select Sound File" +msgstr "ئاۋاز ھۆججەت تاللا" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:603 +#| msgid "Copying files" +msgid "Sound files" +msgstr "ئاۋاز ھۆججەت" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:899 +#| msgid "Custom" +msgid "Custom…" +msgstr "ئىختىيارى…" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:1302 +msgid "Sound Theme:" +msgstr "ئاۋاز باش تېما:" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:1330 +msgid "Enable window and button sounds" +msgstr "كۆزنەك ۋە توپچا ئاۋازىنى قوزغات" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "ئۈستەل`ئۈستى ئاۋاز تىزگىننى كۆرسەت" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 +#| msgid "UI Control" +msgid "Volume Control" +msgstr "ئاۋاز تىزگىنى" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "ئاۋاز مىقدارى ۋە ئاۋاز ھادىسىسى ئۆزگەرت" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "قوۋزاق" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "تامچە" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "ئەينەك" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +#| msgid "Sound" +msgid "Sonar" +msgstr "سونار" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "ھەممىباب زىيارەت" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Appearance Preferences" +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +msgid "High/Inverse" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgid "High" +msgstr "يۇقىرى" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +msgid "Low" +msgstr "تۆۋەن" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgid "Acceptance delay:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +#| msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#| msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgid "Beep when a key is" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#| msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgid "Beep when a key is rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#| msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgid "Beep when a modifer key is pressed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "قاڭقىش كۇنۇپكىسى" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgid "Caribou" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#| msgid "Change set" +msgid "Change constrast:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +msgid "Closed Captioning" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#| msgid "Contact" +msgid "Contrast:" +msgstr "سېلىشتۇرما دەرىجە:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#| msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgid "Control the pointer using the keypad" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "Control the pointer using the video camera." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Ctrl+Alt+-" +msgstr "Ctrl+Alt+-" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "Ctrl+Alt+0" +msgstr "Ctrl+Alt+0" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +msgid "Ctrl+Alt+4" +msgstr "Ctrl+Alt+4" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgid "Ctrl+Alt+8" +msgstr "Ctrl+Alt+8" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Ctrl+Alt+=" +msgstr "Ctrl+Alt+=" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +msgid "Decrease size:" +msgstr "كىچىكلەت:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#| msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgid "Disable if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Display" +msgstr "كۆرسىتىش" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Display a textual description of speech and sounds" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#| msgid "Flash entire _screen" +msgid "Flash the entire screen" +msgstr "پۈتۈن ئېكراننى چاقنات" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#| msgid "Flash _window titlebar" +msgid "Flash the window title" +msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسىنى چاقنات" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "GOK" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#| msgid "Rendering" +msgid "Hearing" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "High/Inverse" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#| msgid "Contact" +msgid "HighContrast" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "HighContrastInverse" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#| msgid "Dwell Click" +msgid "Hover Click" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "I need assistance with:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "Increase size:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgid "Keyboard Settings..." +msgstr "كۇنۇپكا تاختا تەڭشىكى..." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#| msgid "Large" +msgid "Larger" +msgstr "چوڭراق" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#| msgid "Contact" +msgid "LowContrast" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#| msgid "Keep Settings" +msgid "Mouse Settings..." +msgstr "چاشقىنەك تەڭشىكى" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#| msgid "None" +msgid "Nomon" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "None" msgstr "يوق" -#: ../shell/control-center.c:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgid "On screen keyboard" +msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسى" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +msgid "OnBoard" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#| msgid "_Options..." +msgid "Options..." +msgstr "…تاللانما" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#| msgid "Linux Screen Reader" +msgid "Screen Reader" +msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#| msgid "Rendering" +msgid "Seeing" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +msgid "Shift+Ctrl+Alt+-" +msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +msgid "Shift+Ctrl+Alt+=" +msgstr "Shift+Ctrl+Alt+=" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgid "Show Universal Access status" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "Slow Keys" +msgstr "ئاستا كۇنۇپكا" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#| msgid "Keep Settings" +msgid "Sound Settings..." +msgstr "ئاۋاز تەڭشىكى" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "چاپلاش كۇنۇپكىسى" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +msgid "Test flash" +msgstr "چاقناشنى سىناش" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +msgid "Text size:" +msgstr "تېكىست چوڭلۇقى:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#| msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#| msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +msgid "Turn on or off:" +msgstr "ئاچ ياكى ياپ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#| msgid "_Type to test settings:" +msgid "Type here to test settings" +msgstr "ھەرپ كىرگۈزۈپ تەڭشەك سىناڭ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#| msgid "Typing Break" +msgid "Typing" +msgstr "كىرگۈزۈۋاتىدۇ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +#| msgid "A_ssistant:" +msgid "Typing Assistant" +msgstr "كىرگۈزۈش ياردەمچىسى" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +msgid "Use an alternative form of text input" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +#| msgid "Mouse" +msgid "Video Mouse" +msgstr "سىن چاشقىنەك" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +#| msgid "Visual Effects" +msgid "Visual Alerts" +msgstr "كۆرۈنمە ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 +#| msgid "Zoom" +msgid "Zoom in:" +msgstr "كېڭەيت:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 +#| msgid "Zoom" +msgid "Zoom out:" +msgstr "تارايت:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98 +msgid "accepted" +msgstr "قوشۇلغان" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99 +msgid "pressed" +msgstr "بېسىلغان" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:100 +msgid "rejected" +msgstr "رەت قىلىنغان" + +#: ../panels/user-accounts/gdm-languages.c:613 +msgid "Unspecified" +msgstr "بەلگىلەنمىگەن" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 +#| msgid "Authenticated!" +msgid "Authentication failed" +msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384 #, c-format -msgid "key not found [%s]\n" -msgstr "كۇنۇپكا تېپىلمىدى [%s]\n" +#| msgid "The password is too short." +msgid "The new password is too short" +msgstr "يېڭى ئىم بەك قىسقا" -#: ../shell/control-center.c:143 -msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" -msgstr "قوزغالغاندا يوشۇر (shell نى ئالدىن يۈكلەشتە بەك ئەسقاتىدۇ)" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512 +#, c-format +#| msgid "The password is too simple." +msgid "The new password is too simple" +msgstr "يېڭى ئىم بەك ئاددىي" -#: ../shell/control-center.c:182 -msgid "Filter" -msgstr "سۈزگۈچ" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518 +#, c-format +#| msgid "The old and new passwords are too similar." +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "يېڭى ئىم بىلەن كونا ئىم ئوخشىشىپ قالىدىكەن" -#: ../shell/control-center.c:182 -msgid "Groups" -msgstr "گۇرۇپپا" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "يېڭى ئىم يېقىندا ئىشلىتىلگەن." -#: ../shell/control-center.c:182 -msgid "Common Tasks" -msgstr "ئاممىۋى ۋەزىپە" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#, c-format +#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "يېڭى ئىم چوقۇم سان ياكى ئالاھىدە ھەرپلەرنى ئۆز ئىچىگە ئېلىشى لازىم" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#, c-format +#| msgid "The old and new passwords are the same." +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "كونا ۋە يېڭى ئىم ئوخشاش" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " +#| "re-authenticate." +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "تۇنجى قېتىم سالاھىيەت تەكشۈرتكىنىڭىزدىن بۇيان ئىم ئۆزگەرتىلدى!" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#, c-format +#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 +#, c-format +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown error" +msgstr "نامەلۇم خاتالىق" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78 +#| msgid "Failed to create temporary directory" +msgid "Failed to create user" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189 +#, c-format +#| msgid "The password is too short." +msgid "The username is too long" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195 +msgid "" +"The username must consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#| msgid "Standard XTerminal" +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "ئۆلچەملىك" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#| msgid "Terminator" +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "باشقۇرغۇچى" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgctxt "Account type" +msgid "Supervised" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111 +#| msgid "An internal error occured" +msgid "An internal error occurred." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182 +#| msgid "Disabled" +msgid "Enabled" +msgstr "قوزغىتىلغان" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:551 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:625 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Enrolling fingerprints for\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328 +#| msgid "Other" +msgid "Other..." +msgstr "باشقا…" + +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:343 +msgid "Lock" +msgstr "قۇلۇپلا" + +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:352 +msgid "Unlock" +msgstr "قۇلۇپ ئاچ" + +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:361 +msgid "Locked" +msgstr "قۇلۇپلانغان" + +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:370 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:379 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:388 +#| msgid "Please contact your system administrator for help." +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:188 +msgid "More choices..." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294 +msgid "Please choose another password." +msgstr "باشقا ئىم تاللاڭ." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:303 +#| msgid "Please type your password in the New password field." +msgid "Please type your current password again." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:309 +#| msgid "Your password has been changed." +msgid "Password could not be changed" +msgstr "ئىمنى ئۆزگەرتكىلى بولمىدى" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381 +#| msgid "_Retype new password:" +msgid "You need to enter a new password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390 +msgid "You need to confirm the password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393 +#| msgid "The password is too short." +msgid "The passwords do not match" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:399 +msgid "You need to enter your current password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:402 +#| msgid "That password was incorrect." +msgid "The current password is not correct" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:692 +msgctxt "Password strength" +msgid "Too short" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:478 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693 +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:480 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694 +#| msgid "Filter" +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "ئوچۇق" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:482 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695 +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "ياخشى" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:484 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696 +#| msgid "Scrolling" +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:523 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:549 +#| msgid "Change password" +msgid "Wrong password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +#| msgid "_Select" +msgid "Select" +msgstr "تاللا" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:212 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:431 +msgid "Take a photo..." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:449 +msgid "Browse for more pictures..." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:680 +#, c-format +msgid "Used by %s" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:430 +#, c-format +#| msgid "The location already exists." +msgid "A user with name '%s' already exists." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:525 +msgid "This user does not exist." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:349 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:409 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:422 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 +#, c-format +#| msgid "Do you want to keep these settings?" +msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:435 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438 +#| msgid "_Delete Fingerprints" +msgid "_Delete Files" +msgstr "ھۆججەت ئۆچۈر(_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 +#| msgid "_Keep settings" +msgid "_Keep Files" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 +msgid "_Cancel" +msgstr "قالدۇرماق(_C)" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:464 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:473 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476 +#| msgid "None" +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:818 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:820 +#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:853 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:890 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +#| msgid "C_reate" +msgid "Create a user" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:901 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1177 +msgid "" +"To create a user,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:910 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 +msgid "Delete the selected user" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1182 +msgid "" +"To delete the selected user,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1086 +#| msgid "By _country" +msgid "My Account" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1095 +msgid "Other Accounts" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Add or remove users" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "seconds" +msgid "User Accounts" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +#| msgid "C_reate" +msgid "Cr_eate" +msgstr "قۇر(_E)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#| msgid "Create New Location" +msgid "Create new account" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +#| msgid "_Country:" +msgid "_Account Type:" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#| msgid "Full Name" +msgid "_Full name:" +msgstr "تولۇق ئاتى(_F):" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#| msgid "User name:" +msgid "_Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" + +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "ۋاز كەچ" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"How to choose a " +"strong password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible " +"to all users of this system. Do not include the password here." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +#| msgid "_New password:" +msgid "C_onfirm password:" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +#| msgid "Change set" +msgid "Ch_ange" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +#| msgid "Change password" +msgid "Changing password for:" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +#| msgid "Change password" +msgid "Choose a generated password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "Choose password at next login" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "Current _password:" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +msgid "Disable this account" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +msgid "Enable this account" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +#| msgid "Filter" +msgid "Fair" +msgstr "ئوچۇق" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +msgid "Log in without a password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +#| msgid "_New password:" +msgid "Set a password now" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +#| msgid "Action" +msgid "_Action:" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 +#| msgid "C_ity:" +msgid "_Hint:" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 +msgid "_New password:" +msgstr "يېڭى ئىم(_N):" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 +#| msgid "_New password:" +msgid "_Show password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 +#| msgid "Web Browser" +msgid "Browse" +msgstr "كۆز يۈگۈرت" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +msgid "Changing photo for:" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 +#| msgid "Galeon" +msgid "Gallery" +msgstr "رەسىم كارىدورى" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 +msgid "Photograph" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 +#| msgid "Take a break!" +msgid "Take a photograph" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer " +"without a password. For security, remote logins to this account are not " +"allowed.\n" +"\n" +"When the guest user logs out, all files and data associated with the " +"account will be deleted." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Account Information" +msgstr "ھېساب ئۇچۇرى" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "Account type:" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#| msgid "About %s" +msgid "Accounts" +msgstr "ھېسابات" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "Address Book Card:" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "Allow guests to log in to this computer" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "Automatic Login:" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15 +msgid "E-mail address:" +msgstr "ئېلخەت ئادرېس" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:16 +#| msgid "Enable Fingerprint Login" +msgid "Fingerprint Login:" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:17 +#| msgid "_Language:" +msgid "Language:" +msgstr "تىل:" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:19 +msgid "Login Options" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:20 +#| msgid "Opera" +msgid "Open" +msgstr "ئاچ" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:21 +#| msgid "_Password:" +msgid "Password:" +msgstr "ئىم:" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:22 +#| msgid "Description:" +msgid "Restrictions:" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:23 +msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:24 +msgid "Show list of users" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:25 +#| msgid "The password is too short." +msgid "Show password hints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Other finger: " +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 +#| msgid "Keep Settings" +msgid "System Settings" +msgstr "سىستېما تەڭشىكى" -#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "باشقۇرۇش مەركىزى" -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 -msgid "Close the control-center when a task is activated" -msgstr "ۋەزىپە ئاكتىپلانغاندا باشقۇرۇش مەركىزىنى ياپ" +#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Example Panel" +msgstr "مىسال تاختىسى" -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 -msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "قوش ياكى چىقىرىۋەت مەشغۇلاتى ئىجرا قىلغاندا قاپتىن چېكىن" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 -msgid "Exit shell on help action performed" -msgstr "ياردەم مەشغۇلاتى ئىجرا قىلغاندا قاپتىن چېكىن" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 -msgid "Exit shell on start action performed" -msgstr "قوزغىتىش مەشغۇلاتى ئىجرا قىلغاندا قاپتىن چېكىن" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 -msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "دەرىجە ئۆرلەت ياكى يوقات مەشغۇلاتى ئىجرا قىلغاندا قاپتىن چېكىن" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 -msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." -msgstr "ياردەم مەشغۇلاتى ئىجرا قىلىشقا كۆرسەتمە بېرىۋاتقاندا قاپتىن چېكىن" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 -msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." -msgstr "قوزغىتىش مەشغۇلاتى ئىجرا قىلىشقا كۆرسەتمە بېرىۋاتقاندا قاپتىن چېكىن" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " -"performed." +#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Example preferences panel" msgstr "" -"قوش ياكى چىقىرىۋەت مەشغۇلاتى ئىجرا قىلىشقا كۆرسەتمە بېرىۋاتقاندا قاپتىن چېكىن" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " -"performed." -msgstr "" -"دەرىجە ئۆرلەت ياكى يوقات مەشغۇلاتى ئىجرا قىلىشقا كۆرسەتمە بېرىۋاتقاندا " -"قاپتىن چېكىن" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 -msgid "Task names and associated .desktop files" -msgstr "ۋەزىپە ئاتى ۋە باغلانغان .desktop ھۆججەت" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 -msgid "" -"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " -"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " -"that task." -msgstr "" -"باشقۇرۇش مەركىزىدە كۆرسىتىدىغان ۋەزىپە ئاتىدا ئەگىشىپلا كېلىدىغىنى \";\" " -"چېكىتلىك پەش، ئاندىن شۇ ۋەزىپە قوزغاتقان .desktop ھۆججەتنىڭ ھۆججەت ئاتى." - -#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 -msgid "" -"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" -"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" -msgstr "" -"[تېما ئۆزگەرت;gtk-theme-selector.desktop، ئامراق پروگرامما تەڭشەش;default-" -"applications.desktop,پرىنتېر قوش;gnome-cups-manager.desktop]" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 -msgid "" -"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "" -"ئەگەر true بولسا «ئادەتتىكى ۋەزىپە» ئاكتىپلانسا باشقۇرۇش مەركىزى يېپىلىدۇ." - -#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "GNOME سەپلىمە قورالى" - -#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 -msgid "_Postpone Break" -msgstr "كېچىكتۈرۈپ ئۈز(_P)" - -#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 -msgid "Take a break!" -msgstr "ئارام ئېلىڭ!" - -#: ../typing-break/drwright.c:136 -msgid "_Take a Break" -msgstr "ئارام ئېلىڭ(_T)" - -#: ../typing-break/drwright.c:507 -#, c-format -msgid "Take a break now (next in %dm)" -msgstr "ھازىر ئارام ئالىدۇ(كېيىنكىسى %dm)" - -#: ../typing-break/drwright.c:509 -#, c-format -msgid "%d minute until the next break" -msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "كېيىنكى ئۈزۈش ئارىلىقىغا يەنە %d بار" - -#: ../typing-break/drwright.c:515 -#, c-format -msgid "Take a break now (next in less than one minute)" -msgstr "ھازىر ئارام ئالىدۇ(كېيىنكىسى بىر مىنۇتقىمۇ يەتمەيدۇ)" - -#: ../typing-break/drwright.c:517 -#, c-format -msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "كېيىنكى ئۈزۈش ئارىلىقىغا بىر مىنۇت قالمىدى" - -#: ../typing-break/drwright.c:614 -#, c-format -msgid "" -"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -"error: %s" -msgstr "" -"خەت كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۈزۈش ئارىلىقى خاسلىق سۆزلەشكۈنى قوزغىتالمىدى، خاتالىق " -"تۆۋەندىكىدەك: %s" - -#: ../typing-break/drwright.c:631 -msgid "Written by Richard Hult " -msgstr "Richard Hult يازغان" - -#: ../typing-break/drwright.c:632 -msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "Eye candy نى Anders Carlsson قوشقان" - -#: ../typing-break/drwright.c:641 -msgid "A computer break reminder." -msgstr "كومپيۇتېر ئۈزۈش ئارىلىق ئەسكەرتكۈچى." - -#: ../typing-break/drwright.c:643 -msgid "translator-credits" -msgstr "تەرجىمان تۆھپىكارلار" - -#: ../typing-break/main.c:63 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "سازلاش كودىنى قوزغات" - -#: ../typing-break/main.c:65 -msgid "Don't check whether the notification area exists" -msgstr "ئۇقتۇرۇش رايونى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرمە" - -#: ../typing-break/main.c:91 -msgid "Typing Monitor" -msgstr "كىرگۈزۈش كۆزەتكۈچ" - -#: ../typing-break/main.c:108 -msgid "" -"The typing monitor uses the notification area to display information. You " -"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " -"'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "" -"كىرگۈزۈش كۆزەتكۈچ ئۇقتۇرۇش رايونىنى ئىشلىتىپ ئۇچۇر كۆرسىتىدۇ. خۇددى تاختىغا " -"ئۇقتۇرۇش رايونى قويمىغاندەكلا. ئۇقتۇرۇش رايونى قوشماقچى بولسىڭىز، تاختىدا " -"چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىسىنى چېكىپ ئاندىن «تاختىغا قوش - ئۇقتۇرۇش رايونى»نى " -"تاللاڭ." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "ئەگەر true قىلىپ تەڭشەلسە، OpenType خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدۇ." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "ئەگەر true قىلىپ تەڭشەلسە، PCF خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدۇ." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "ئەگەر true قىلىپ تەڭشەلسە، TrueType خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدۇ." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "ئەگەر true قىلىپ تەڭشەلسە، Type1 خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدۇ." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" -"بۇ قىممەت تەڭشىكى OpenType خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدىغان بۇيرۇققا " -"ئىشلىتىلىدۇ." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "" -"بۇ قىممەت تەڭشىكى PCF خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدىغان بۇيرۇققا ئىشلىتىلىدۇ." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" -"بۇ قىممەت تەڭشىكى TrueType خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدىغان بۇيرۇققا " -"ئىشلىتىلىدۇ." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "" -"بۇ قىممەت تەڭشىكى Type1 خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدىغان بۇيرۇققا " -"ئىشلىتىلىدۇ." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "OpenType خەت نۇسخىسىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "PCF خەت نۇسخىسىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "TrueType خەت نۇسخىسىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "Type1 خەت نۇسخىسىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "OpenType خەت نۇسخىسىغا كىچىك سۈرەت ياسامدۇ يوق" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "PCF خەت نۇسخىسىغا كىچىك سۈرەت ياسامدۇ يوق" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "TrueType خەت نۇسخىسىغا كىچىك سۈرەت ياسامدۇ يوق" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "Type1 خەت نۇسخىسىغا كىچىك سۈرەت ياسامدۇ يوق" - -#: ../font-viewer/font-view.c:293 -msgid "Name:" -msgstr "ئاتى:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:296 -msgid "Style:" -msgstr "ئۇسلۇب:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:309 -msgid "Type:" -msgstr "تىپى:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:313 -msgid "Size:" -msgstr "چوڭلۇقى:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370 -msgid "Version:" -msgstr "نەشرى:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372 -msgid "Copyright:" -msgstr "نەشر ھوقۇقى:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:365 -msgid "Description:" -msgstr "چۈشەندۈرۈش:" - -#: ../font-viewer/font-view.c:445 -msgid "Installed" -msgstr "ئورنىتىلغان" - -#: ../font-viewer/font-view.c:448 -msgid "Install Failed" -msgstr "ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى." - -#: ../font-viewer/font-view.c:519 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: %s fontfile\n" - -#: ../font-viewer/font-view.c:590 -msgid "I_nstall Font" -msgstr "خەت نۇسخا ئورنات(_N)" - -#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font Viewer" -msgstr "خەت نۇسخا كۆرگۈچ" - -#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preview fonts" -msgstr "خەت نۇسخىنى ئالدىن كۆزەت" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 -msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "كىچىك سۈرەتكە تېكىست ئىشلەت (كۆڭۈلدىكى: Aa)" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 -msgid "TEXT" -msgstr "تېكىست" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 -msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "خەت چوڭلۇقى (كۆڭۈلدىكى: 64)" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 -msgid "SIZE" -msgstr "چوڭلۇقى" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 -msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "خەت نۇسخا-ھۆججەت چىقار-ھۆججەت" - -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 -#, c-format -msgid "Error parsing arguments: %s\n" -msgstr "پارامېتىر تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s\n" - -#: ../libslab/app-shell.c:754 -#, c-format -msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "\"%s\" سۈزگۈچىڭىز ھېچقانداق تۈرگە ماس كەلمەيدۇ." - -#: ../libslab/app-shell.c:756 -msgid "No matches found." -msgstr "ماس كەلگەن تۈر تېپىلمىدى." - -#: ../libslab/app-shell.c:909 -msgid "Other" -msgstr "باشقا" - -#. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:374 -#, c-format -msgid "Start %s" -msgstr "%s قوزغات" - -#: ../libslab/application-tile.c:395 -msgid "Help" -msgstr "ياردەم" - -#: ../libslab/application-tile.c:442 -msgid "Upgrade" -msgstr "دەرىجە ئۆستۈر" - -#: ../libslab/application-tile.c:457 -msgid "Uninstall" -msgstr "چىقىرىۋەت" - -#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "يىغقۇچتىن چىقىرىۋەت" - -#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "يىغقۇچقا قوش" - -#: ../libslab/application-tile.c:871 -msgid "Remove from Startup Programs" -msgstr "قوزغىلىدىغان پروگراممىدىن چىقىرىۋەت" - -#: ../libslab/application-tile.c:873 -msgid "Add to Startup Programs" -msgstr "قوزغىلىدىغان پروگراممىغا قوش" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110 -msgid "New Spreadsheet" -msgstr "يېڭى ئېلېكترونلۇق جەدۋەل" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115 -msgid "New Document" -msgstr "يېڭى پۈتۈك" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 -msgctxt "Home folder" -msgid "Home" -msgstr "باش بەت" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 -msgid "Documents" -msgstr "پۈتۈكلەر" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190 -msgid "File System" -msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194 -msgid "Network Servers" -msgstr "تور مۇلازىمېتىرى" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223 -msgid "Search" -msgstr "ئىزدە" - -#. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:171 -#, c-format -msgid "Open" -msgstr "ئاچ" - -#. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236 -msgid "Rename..." -msgstr "ئات ئۆزگەرت…" - -#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 -#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259 -msgid "Send To..." -msgstr "يوللاش ئورنى…" - -#. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285 -msgid "Move to Trash" -msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە" - -#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 -#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854 -msgid "Delete" -msgstr "ئۆچۈر" - -#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" نى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" - -#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "ئەگەر بىر تۈرنى ئۆچۈرسىڭىز، ئۇ مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ." - -#: ../libslab/document-tile.c:195 -#, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "\"%s\" دا ئاچ" - -#: ../libslab/document-tile.c:209 -msgid "Open with Default Application" -msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگراممىدا ئاچ" - -#: ../libslab/document-tile.c:220 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ئاچ" - -#. clean item from menu -#: ../libslab/document-tile.c:304 -msgid "Remove from recent menu" -msgstr "يېقىنقى تىزىملىكتىن چىقىرىۋەت" - -#. clean all the items from menu -#: ../libslab/document-tile.c:312 -msgid "Purge all the recent items" -msgstr "يېقىنقى تۈرلەرنىڭ ھەممىسىنى پاك-پاكىز قىلماق" - -#: ../libslab/document-tile.c:634 -msgid "?" -msgstr "؟" - -#: ../libslab/document-tile.c:641 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:649 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "بۈگۈن %p%l:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:659 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "تۈنۈگۈن %p%l:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:671 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%p%l:%M (%a)" - -#: ../libslab/document-tile.c:679 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:681 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" - -#: ../libslab/search-bar.c:255 -msgid "Find Now" -msgstr "دەرھال ئىزدە" - -#: ../libslab/system-tile.c:127 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr " %s ئاچ" - -#: ../libslab/system-tile.c:140 -#, c-format -msgid "Remove from System Items" -msgstr "سىستېما تۈرىدىن چىقىرىۋەت" + +#: ../shell/shell.ui.h:2 +#| msgid "Keep Settings" +msgid "_All Settings" +msgstr "ھەممە تەڭشەكلەر(_A)" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "سۈرەت/بەلگە گىرۋەك" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "ئەسكەرتىش سۆزلەشكۈسىدىكى سۈرەت ۋە بەلگىلەرنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تىپى" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇشنىڭ تىپى" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسىدە كۆرۈنىدىغان توپچىلار" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت(_D)" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "سۈرەت تاللاڭ" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "سۈرەت يوق" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "سۈرەتلەر" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "ئادرېس دەپتىرىدىكى ئۇچۇرلارغا ئېرىشمەكچى بولغاندا خاتالىق كۆرۈلدى." +#~ "Evolution ئۇچۇر مۇلازىمېتىرى بۇ كېلىشىمنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ." + +#~ msgid "Unable to open address book" +#~ msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى ئاچالمايدۇ" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iسۆھبەت:" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "مەنزىل(_D):" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "بىز ھەققىدە" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "مەنزىل" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "شىركەت(_O):" + +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "يىلنامە(_N):" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "ئىم ئۆزگەرت(_R)…" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "شەھەر(_T):" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "دۆلەت(_N):" + +#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..." +#~ msgstr "بارماق ئىزىدا تىزىمغا كىرىشنى چەكلە(_F)…" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "ئېلخەت" + +#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..." +#~ msgstr "بارماق ئىزىدا تىزىمغا كىرىشنى قوزغات(_F)…" + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "ئۆي(_E):" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "باش بەت" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "مۇڭداشقۇ" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "ۋەزىپە" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "پوچتا ساندۇقى(_B):" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "پوچتا ساندۇقى(_O):" + +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "شەخسىي ئۇچۇر" + +#~ msgid "Select your photo" +#~ msgstr "سۈرىتىڭىزنى تاللاڭ" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "شتات/ئۆلكە:" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "تېلېفون" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "تور" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "Web خاتىرە(_L):" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "ئىش(_K):" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "ئىش" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "ئىش فاكىس(_F):" + +#~ msgid "ZIP/_Postal code:" +#~ msgstr "پوچتا نومۇرى(_P):" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "مەنزىل(_A):" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "بۆلۈم(_D):" + +#~ msgid "_GroupWise:" +#~ msgstr "گۇرۇپپا قوراللار (_G):" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "باش بەت(_H):" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "ئۆي(_H):" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "باشقۇرغۇچى(_M):" + +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "كەسپى(_P):" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "شتات/ئۆلكە(_S):" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "ماۋزۇ(_T):" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "ئىش(_W):" + +#~ msgid "_XMPP:" +#~ msgstr "_XMPP:" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "ياخۇ(_Y):" + +#~ msgid "_ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "پوچتا نومۇرى(_Z):" + +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "خۇسۇسىي ئۇچۇرلارنى تەڭشەڭ" + +#~ msgid "Swipe finger on reader" +#~ msgstr "بارمىقىڭىزنى ئوقۇغۇچ ئۈستىدە بىر سۈرۈڭ" + +#~ msgid "Place finger on reader" +#~ msgstr "بارمىقىڭىزنى ئوقۇغۇچ ئۈستىگە قويۇڭ." + +#~ msgid "Select finger" +#~ msgstr "بارماق تاللاڭ" + +#~ msgid "Child exited unexpectedly" +#~ msgstr "تارماق پروگرامما تاسادىپىي ھالدا چېكىندى." + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +#~ msgstr "" +#~ "backend_stdin (ئارقا ئۆلچەملىك كىرگۈزۈش) قانىلىنى تاقىغىلى بولمىدى: %s" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +#~ msgstr "" +#~ "backend_stdin IO (ئارقا ئۆلچەملىك چىقىرىش) قانىلىنى تاقىغىلى بولمىدى: %s" + +#~ msgid "System error: %s." +#~ msgstr "سىستېما خاتالىقى: %s." + +#~ msgid "Unable to launch %s: %s" +#~ msgstr "قوزغىتالمىدى %s:%s" + +#~ msgid "Unable to launch backend" +#~ msgstr "ئارقا ئۇچ پروگراممىسىنى قوزغاتقىلى بولمىدى." + +#~ msgid "A system error has occurred" +#~ msgstr "سىستېما خاتالىقى كۆرۈلدى" + +#~ msgid "Checking password..." +#~ msgstr "ئىم تەكشۈرۈۋاتىدۇ…" + +#~ msgid "Click Change password to change your password." +#~ msgstr "ئىم ئۆزگەرتىش ئۈچۈن ئىم ئۆزگەرتنى چېكىڭ." + +#~ msgid "" +#~ "Please type your password again in the Retype new password field." +#~ msgstr "ئىمنى يېڭى ئىمنى قايتا كىرگۈزۈڭ رامكىسىغا قايتا كىرگۈزۈڭ." + +#~ msgid "The two passwords are not equal." +#~ msgstr "ئىككى ئىم ئوخشىمىدى." + +#~ msgid "Change pa_ssword" +#~ msgstr "ئىم ئۆزگەرت(_S)" + +#~ msgid "Change your password" +#~ msgstr "ئىم ئۆزگەرتىڭ" + +#~ msgid "" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below " +#~ "and click Authenticate.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +#~ "verification and click Change password." +#~ msgstr "" +#~ "ئىمنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن تۆۋەندىكى كاتەكچىگە نۆۋەتتىكى ئىمنى كىرگۈزۈڭ، " +#~ "دەلىللە نى چېكىڭ.\n" +#~ "سالاھىيەت تەكشۈرۈشتىن ئۆتكەندىن كېيىن يېڭى ئىمنى كىرگۈزۈڭ. ئاندىن جەزملەش " +#~ "ئۈچۈن يەنە بىر قېتىم كىرگۈزۈپ، ئىم ئۆزگەرت نى چېكىڭ." + +#~ msgid "_Authenticate" +#~ msgstr "دەلىللە(_A)" + +#~ msgid "Accessible Lo_gin" +#~ msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدارلىق تىزىمغا كىر (_G)" + +#~ msgid "Assistive Technologies" +#~ msgstr "ياردەمچى تېخنىكىلار" + +#~ msgid "Assistive Technologies Preferences" +#~ msgstr "ياردەمچى تېخنىكىلار مايىللىقى" + +#~ msgid "" +#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +#~ "next log in." +#~ msgstr "" +#~ "ياردەمچى تېخنىكىلارنى قوزغىتىشقا ئېلىپ بېرىلغان ئۆزگەرتىش كېيىنكى قېتىم " +#~ "قايتا تىزىمغا كىرگەندە ئاندىن كۈچكە ئىگە بولىدۇ." + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "تاقاپ تىزىمدىن چىق(_L)" + +#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +#~ msgstr "ئامراق پروگرامما سۆزلەشكۈسىگە ئاتلا" + +#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +#~ msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدارلىق تىزىمغا كىرىش سۆزلەشكۈسىگە ئاتلا" + +#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +#~ msgstr "ھەرپتاختا قوشۇمچە ئىقتىدار سۆزلەشكۈسىگە ئاتلا" + +#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +#~ msgstr "چاشقىنەك قوشۇمچە ئىقتىدار سۆزلەشكۈسىگە ئاتلا" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "مايىللىق" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "ياردەمچى تېخنىكىلارنى قوزغات(_E)" + +#~ msgid "_Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "ھەرپتاختا قوشۇمچە ئىقتىدارى(_K)" + +#~ msgid "_Mouse Accessibility" +#~ msgstr "چاشقىنەك قوشۇمچە ئىقتىدارى(_M)" + +#~ msgid "_Preferred Applications" +#~ msgstr "ئامراق پروگراممىلار(_P)" + +#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +#~ msgstr "" +#~ "سىستېمىغا كىرگەن ۋاقتىڭىزدا قايسى قوشۇمچە ئىقتىدارنى " +#~ "قوزغىتىدىغانلىقىڭىزنى تاللاڭ." + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "خەت نۇسخىسى بەك چوڭ بولۇپ كەتكەن بولۇشى مۇمكىن" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "تاللانغان خەت نۇسخىسى %d قاداق چوڭلۇقىدا بولغاچقا كومپيۇتېرنى ئۈنۈملۈك " +#~ "ئىشلىتىشنى قىيىنلاشتۇرۇشى مۇمكىن. %d دىن كىچىكرەك چوڭلۇقنى تاللىشىڭىز " +#~ "تەۋسىيە قىلىنىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "تاللانغان خەت نۇسخىسى %d قاداق چوڭلۇقىدا بولغاچقا كومپيۇتېرنى ئۈنۈملۈك " +#~ "ئىشلىتىشنى قىيىنلاشتۇرۇشى مۇمكىن. كىچىكرەك چوڭلۇقتىكى خەت نۇسخىسىنى " +#~ "تاللىشىڭىز تەۋسىيە قىلىنىدۇ." + +#~ msgid "Use previous font" +#~ msgstr "ئالدىنقى قېتىمقى خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت" + +#~ msgid "Use selected font" +#~ msgstr "تاللىغان خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت" + +#~ msgid "Could not load user interface file: %s" +#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئارا يۈز ھۆججىتىنى يۈكلىيەلمىدى: %s" + +#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" +#~ msgstr "قاچىلىماقچى بولغان باش تېما ئۈچۈن ھۆججەت ئاتىنى بەلگىلەڭ." + +#~ msgid "filename" +#~ msgstr "ھۆججەت ئاتى" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +#~ msgstr "" +#~ "(theme|background|fonts|interface)نى كۆرسىتىدىغان بەت ئىسمىنى بەلگىلەڭ." + +#~ msgid "[WALLPAPER...]" +#~ msgstr "[تام قەغىزى…]" + +#~ msgid "Default Pointer" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىسترېلكا" + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "ئورنات" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme " +#~ "engine '%s' is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "زۆرۈر بولغان GTK+ تېما ماتورى «%s» قاچىلانمىغاچقا بۇ تېما ئۈمىد " +#~ "قىلغىنىڭىزدەك كۆرۈنمەيدۇ." + +#~ msgid "Apply Background" +#~ msgstr "تەگلىكنى قوللان" + +#~ msgid "Apply Font" +#~ msgstr "خەت نۇسخا قوللان" + +#~ msgid "Revert Font" +#~ msgstr "خەت نۇسخا ئەسلىگە قايتۇر" + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last " +#~ "applied font suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "نۆۋەتتىكى تېما بىر تەگلىك ۋە بىر خەت نۇسخىسىنى تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ. ھەمدە، " +#~ "ئاخىرقى قېتىم قوللانغان خەت نۇسخا تەۋسىيىسىنى ئەسلىگە قايتۇرغىلى بولىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +#~ "suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "نۆۋەتتىكى باش تېما بىر تەگلىك تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ. ھەمدە، ئاخىرقى قېتىم " +#~ "قوللانغان خەت نۇسخا تەۋسىيىسىنى ئەسلىگە قايتۇرغىلى بولىدۇ." + +#~ msgid "The current theme suggests a background and a font." +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى تېما بىر تەگلىك ۋە خەت نۇسخىسىنى تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +#~ "can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "نۆۋەتتىكى باش تېما بىر خەت نۇسخىسىنى تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ. ھەمدە، ئاخىرقى " +#~ "قېتىم قوللانغان خەت نۇسخا تەۋسىيىسىنى قايتۇرغىلى بولىدۇ." + +#~ msgid "The current theme suggests a background." +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى باش تېما بىر تەگلىكنى تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ." + +#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +#~ msgstr "ئاخىرقى قېتىم تەتبىقلانغان خەت نۇسخا تەۋسىيىسىنى قايتۇرغىلى بولىدۇ." + +#~ msgid "The current theme suggests a font." +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى باش تېما بىر خەت نۇسخىسىنى تەۋسىيە قىلىۋاتىدۇ." + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "ئەڭ ياخشى شەكىل(_S)" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "ئەڭ ياخشى سېلىشتۇرما(_N)" + +#~ msgid "C_olors:" +#~ msgstr "رەڭ(_O):" + +#~ msgid "C_ustomize..." +#~ msgstr "ئىختىيارىچە(_U)…" + +#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +#~ msgstr "" +#~ "ئىسترېلكا تېمىسىغا كىرگۈزگەن ئۆزگەرتىش سىستېمىغا كېيىنكى قېتىم " +#~ "كىرگىنىڭىزدە كۈچكە ئېگە بولىدۇ." + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "تىزگىنلەشلەر" + +#~ msgid "Customize Theme" +#~ msgstr "ئىختىيارىچە باش تېما" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "تەپسىلاتى…(_E)" + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "ئۈستەلۈستى خەت نۇسخا(_K):" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "خەت نۇسخا سىزىش تەپسىلاتى" + +#~ msgid "Get more backgrounds online" +#~ msgstr "توردىن تېخىمۇ كۆپ تەگلىككە ئېرىش" + +#~ msgid "Get more themes online" +#~ msgstr "توردىن تېخىمۇ كۆپ باش تېمىغا ئېرىش" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "تۇتۇقلۇقى(_Y)" + +#~ msgid "Hinting" +#~ msgstr "مىكرو تەڭشەك" + +#~ msgid "Horizontal gradient" +#~ msgstr "توغرىسىغا يانتۇلۇق دەرىجىسى" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "سىنبەلگىلەر" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "سىنبەلگىلەرلا" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "يوق(_O)" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "بەلگىلەنگەن رەڭدىكى سۆزلەشكۈنى ئاچ" + +#~ msgid "Pointer" +#~ msgstr "ئىسترېلكا" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "ئېنىقلىقى(_E):" + +#~ msgid "Save Theme As..." +#~ msgstr "باش تېمىنى باشقا ئاتتا ساقلا…" + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…" + +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "سىيلىق" + +#~ msgid "Solid color" +#~ msgstr "ساپ رەڭ" + +#~ msgid "Stretch" +#~ msgstr "سوز" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "ئىككىلەمچى چېكىت(LCD) (_P)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "سىلىقلانغان ئىككىلەمچى چېكىت(LCD) (_P)" + +#~ msgid "Subpixel Order" +#~ msgstr "ئىككىلەمچى چېكىت تەرتىپى" + +#~ msgid "Text below items" +#~ msgstr "تېكىست تۈرنىڭ ئاستىدا" + +#~ msgid "Text beside items" +#~ msgstr "تېكىست تۈرنىڭ يېنىدا" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "تېكىستلا" + +#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى تىزگىنەك تېمىسى رەڭ تەڭشەش لايىھىسىنى قوللىمايدۇ." + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "باش تېما" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "Vertical gradient" +#~ msgstr "بويىغا يانتۇلۇق دەرىجىسى" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "كۆزنەك گىرۋىكى" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "پۈتۈك خەت نۇسخا(_D):" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "تەڭ كەڭلىك خەت نۇسخا(_F):" + +#~ msgid "_Install..." +#~ msgstr "ئورنات(_I)…" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "ئوتتۇرا(_M)" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "يەككە رەڭ(_M)" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "يوق(_N)" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Reset to Defaults" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_R)" + +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "چوڭلۇقى(_S):" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "سەل(_S)" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "ئۇسلۇب(_S):" + +#~ msgid "_Tooltips:" +#~ msgstr "قورال ئەسكەرتىش(_T):" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "كۆزنەك ماۋزۇ خەت نۇسخا(_W):" + +#~ msgid "_Windows:" +#~ msgstr "كۆزنەك(_W):" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "ھەر دىيۇيم چېكىت" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "قىياپەت" + +#~ msgid "Customize the look of the desktop" +#~ msgstr "ئىختىيارىچە ئۈستەلۈستى قىياپىتى" + +#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +#~ msgstr "ئۈستەلۈستى بۆلەكلىرى ئۈچۈن باش تېما بوغچىسى ئورنىتىدۇ" + +#~ msgid "Theme Installer" +#~ msgstr "باش تېما ئورناتقۇچ" + +#~ msgid "Gnome Theme Package" +#~ msgstr "Gnome تېما بوغچىسى" + +#~ msgid "Cannot install theme" +#~ msgstr "باش تېمىنى ئورناتقىلى بولمىدى" + +#~ msgid "The %s utility is not installed." +#~ msgstr "%s ئەمەلىي قورالى ئورنىتىلماپتۇ." + +#~ msgid "There was a problem while extracting the theme." +#~ msgstr "تېمىنى ئاجراتقۇچە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#~ msgid "There was an error installing the selected file" +#~ msgstr "تاللىغان ھۆججەتنى ئورنىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +#~ msgstr "%s ئۈنۈملۈك تېما ئەمەستەك تۇرىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine " +#~ "which you need to compile." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" ئۈنۈملۈك تېما ئەمەستەك تۇرىدۇ. ئېھتىمال بۇ تەرجىمە-تەھرىرلىشىڭىز " +#~ "زۆرۈر بولىدىغان تېما ماتورى بولۇشى مۇمكىن." + +#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +#~ msgstr "\"%s\" تېمىنى ئورنىتالمىدى." + +#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." +#~ msgstr "\"%s\" تېما ئورنىتىلدى." + +#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "ھازىرلا قوللىنامسىز ياكى نۆۋەتتىكى تېمىڭىزنى ساقلاپ قالامسىز؟" + +#~ msgid "Keep Current Theme" +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى تېمىنى ساقلاپ قال" + +#~ msgid "Apply New Theme" +#~ msgstr "يېڭى تېمىنى قوللان" + +#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "GNOME تېمىسى %s توغرا ئورنىتىلدى." + +#~ msgid "New themes have been successfully installed." +#~ msgstr "يېڭى تېما مۇۋەپپەقىيەتلىك ئورنىتىلدى." + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "ئورنىتىدىغان تېما ھۆججەت ئورنى ئېنىقلانماپتۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "تۆۋەندىكى ئورۇنغا ئورنىتىشقا ھوقۇق يەتمىدى:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select Theme" +#~ msgstr "تېما تاللاڭ" + +#~ msgid "Theme Packages" +#~ msgstr "تېما بوغچىسى" + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "تېما ئاتى بولۇشى زۆرۈر" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "بۇ تېما ئاللىقاچان مەۋجۇت. ئالماشتۇرامسىز؟" + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "قاپلا(_O)" + +#~ msgid "Would you like to delete this theme?" +#~ msgstr "بۇ تېمىنى ئۆچۈرۈۋېتەمسىز؟" + +#~ msgid "Theme cannot be deleted" +#~ msgstr "تېمىنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى." + +#~ msgid "Could not install theme engine" +#~ msgstr "تېما ماتورىنى ئورناتقىلى بولمىدى." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "تەڭشەك باشقۇرغۇچ 'gnome-settings-daemon'نى قوزغىتالمىدى.\n" +#~ "ئەگەر GNOME تەڭشەك باشقۇرغۇچ ئىجرا قىلىنمىسا بەزى مايىللىق كۈچكە ئىگە " +#~ "بولمايدۇ. بۇ DBus تا مەسىلە كۆرۈلگەنلىكىنى بىلدۈرىدۇ ياكى مەلۇم غەيرىي " +#~ "GNOME (مەسىلەن KDE) تەڭشەك باشقۇرغۇچنىڭ ئاكتىپ ھالەتتە ئىكەنلىكىنى " +#~ "بىلدۈرىدۇ. ھەمدە GNOME تەڭشەك باشقۇرغۇچ بىلەن توقۇنۇشىدۇ." + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#~ msgid "Copying file: %u of %u" +#~ msgstr "ھۆججەت كۆچۈرۈۋاتىدۇ: %u دىن %u" + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "'%s' كۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Parent Window" +#~ msgstr "ئاتا كۆزنەك" + +#~ msgid "Parent window of the dialog" +#~ msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ ئاتا كۆزنىكى" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "مەنبە URI" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "URI نۆۋەتتە كېلىۋاتقان مەنبە" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "نىشان URI" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "نۆۋەتتە يوللىنىۋاتقان نىشان URI" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "تاماملانغان قىسمى" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى يوللىنىشنىڭ تاماملانغان قىسمى" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى URI كۆرسەتكۈچىسى" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى URI كۆرسەتكۈچىسى - 1 دىن باشلاپ" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "جەمئىي URI" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "جەمئىي URI سانى" + +#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "ھۆججەت '%s' مەۋجۇت ئىكەن. ئۇنى قاپلىۋېتەمسىز؟" + +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "ئاتلا(_S)" + +#~ msgid "Overwrite _All" +#~ msgstr "ھەممىنى قاپلا(_A)" + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىسترېلكا - نۆۋەتتىكى" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "ئاق ئىسترېلكا" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "ئاق ئىسترېلكا - نۆۋەتتىكى" + +#~ msgid "Large Pointer" +#~ msgstr "چوڭ ئىسترېلكا" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "چوڭ ئىسترېلكا - نۆۋەتتىكى" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "چوڭ ئاق ئىسترېلكا - نۆۋەتتىكى" + +#~ msgid "Large White Pointer" +#~ msgstr "چوڭ ئاق ئىسترېلكا" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' " +#~ "is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "زۆرۈر GTK+ تېمىسى '%s' قاچىلانمىغاچقا، بۇ تېما كۈتكەندەك كۆرۈنمەيدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required window manager " +#~ "theme '%s' is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "زۆرۈر كۆزنەك باشقۇرغۇچ تېمىسى '%s' قاچىلانمىغاچقا، بۇ تېما كۈتكەندە " +#~ "كۆرۈنمەيدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' " +#~ "is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "زۆرۈر سىنبەلگە تېمىسى '%s' قاچىلانمىغاچقا، بۇ تېما كۈتكەندەك كۆرۈنمەيدۇ." + +#~ msgid "Error saving configuration: %s" +#~ msgstr "سەپلىمىلەرنى ساقلاشتىكى خاتالىق: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +#~ msgstr "" +#~ "كۆرسىتىدىغان بەتنىڭ نامىنى ئېنىقلاڭ (internet|multimedia|system|a11y)" + +#~ msgid "- GNOME Default Applications" +#~ msgstr "- GNOME كۆڭۈلدىكى پروگرامما" + +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "سۈرەت كۆرگۈچ" + +#~ msgid "Multimedia Player" +#~ msgstr "كۆپ ۋاسىتە قويغۇچ" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "ئۇلانمىنى كۆڭۈلدىكى توركۆرگۈدە ئاچ(_D)" + +#~ msgid "Video Player" +#~ msgstr "سىن قويغۇچ" + +#~ msgid "Include _panel" +#~ msgstr "تاختا ئىچىدە(_P)" + +#~ msgid "Make Default" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكىگە تەڭشە" + +#~ msgid "Monitor Preferences" +#~ msgstr "كۆزەتكۈچ مايىللىقى" + +#~ msgid "Panel icon" +#~ msgstr "تاختا سىنبەلگىسى" + +#~ msgid "Sa_me image in all monitors" +#~ msgstr "ھەممە ئېكراندا ئوخشاش سۈرەت كۆرسەت(_M)" + +#~ msgid "_Show monitors in panel" +#~ msgstr "تاختىدا كۆزەتكۈچ كۆرسەت(_S)" + +#~ msgid "Monitors" +#~ msgstr "كۆزەتكۈچلەر" + +#~ msgid "This program can only be used by the root user" +#~ msgstr "بۇ پروگراممىنى باشقۇرغۇچىلا ئىشلىتەلەيدۇ" + +#~ msgid "The source filename must be absolute" +#~ msgstr "ئەسلى ھۆججەت ئاتى مۇتلەق بولسۇن" + +#~ msgid "Could not open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s ئاچالمىدى: %s\n" + +#~ msgid "Could not get information for %s: %s\n" +#~ msgstr "%s نىڭ ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى: %s\n" + +#~ msgid "%s must be a regular file\n" +#~ msgstr "%s چوقۇم مۇنتىزىم ھۆججەت بولۇشى كېرەك\n" + +#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +#~ msgstr "بۇ پروگرامما چوقۇم pkexec(1) ئارقىلىق ئىجرا قىلىنىشى كېرەك" + +#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +#~ msgstr "PKEXEC_UID چوقۇم پۈتۈن سان بولۇشى كېرەك" + +#~ msgid "%s must be owned by you\n" +#~ msgstr "%s نىڭ ئىگىسى چوقۇم سىز بولۇشىڭىز كېرەك\n" + +#~ msgid "%s must not have any directory components\n" +#~ msgstr "%s چوقۇم ھەرقانداق مۇندەرىجە بىرىكمىسى بولماسلىقى كېرەك\n" + +#~ msgid "%s must be a directory\n" +#~ msgstr "%s چوقۇم مۇندەرىجە بولۇشى كېرەك\n" + +#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +#~ msgstr "%s/%s نى ئاچقىلى بولمىدى: %s\n" + +#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +#~ msgstr "%s نى %s غا ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +#~ msgstr "" +#~ "بارلىق ئىشلەتكۈچىلەرگە كوپ ئېكران تەڭشىكىنى ئورنىتىش ئۈچۈن دەلىللەش زۆرۈر" + +#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +#~ msgstr "سىستېمىغا كوپ ئېكران تەڭشىكىنى ئورنىتىش" + +#~ msgid "The monitor configuration has been saved" +#~ msgstr "كۆزەتكۈچ سەپلىمىسى ساقلاندى" + +#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +#~ msgstr "بۇ سەپلىمە كېيىنكى قېتىم تىزىمغا كىرگەندە ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors" +#~ msgstr "كۆزەتكۈچكە كۆڭۈلدىكى سەپلىمە تەڭشىيەلمىدى" + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "بۇيرۇققا تېزلەتمە بەلگىلىنىدۇ" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "تەڭشەكنى قوللىنىپ چېكىن (ماسلىشىشچانلىق ئۈچۈنلا؛ ھازىر قوغداش پروگراممىسى " +#~ "بىر تەرەپ قىلدى)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "كۆرسەتكەن خەت بېسىش ئارىلىق تەڭشىكىنى قوزغىتىش بېتى" + +#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +#~ msgstr "كۆرسەتكەن قوشۇمچە ئىقتىدار تەڭشىكى قوزغىتىش بېتى" + +#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +#~ msgstr "- GNOME ھەرپتاختا مايىللىقى" + +#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +#~ msgstr "ئالماشتۇرۇش كۇنۇپكىسىنى باسقاندىكى دۈت-دۈت ئاۋازى" + +#~ msgid "Beep when key is _accepted" +#~ msgstr "قوبۇل قىلغان كۇنۇپكا دۈت-دۈت ئاۋازى" + +#~ msgid "Beep when key is _rejected" +#~ msgstr "رەت قىلغان كۇنۇپكا دۈت-دۈت ئاۋازى" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +#~ msgstr "ھەرپتاختا قوشۇمچە ئىقتىدارى ئاۋاز قايتۇرما ئىنكاسى" + +#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش ئاۋازى ئۈچۈن كۆرۈنمە ئىنكاسنى كۆرسەت(_V)" + +#~ msgid "Visual cues for sounds" +#~ msgstr "ئاۋازلىق كۆرۈنمە ئىنكاس" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "ئۈزۈشنى كېچىكتۈرۈشكە يول قوي(_O)" + +#~ msgid "Audio _Feedback..." +#~ msgstr "ئاۋاز ئىنكاسى(_F)…" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "ئۈزۈشنى كېچىكتۈرۈشكە يول قويىدىغان قويمايدىغانلىقىنى تەكشۈر" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "ئارام ئېلىش ۋاقتىدا كىرگۈزۈشكە يول قويۇلمايدۇ" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "مەجبۇرىي ئۈزۈۋېتىشتىن ئىلگىرىكى خىزمەت داۋاملىشىش ۋاقتى" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "ھەرپتاختا مايىللىقى" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "مەلۇم ۋاقىت ئۆتكەندە ئېكراننى قۇلۇپلاپ تەكرار كۇنۇپكا خىزمىتىدە قول " +#~ "بېغىشىنىڭ تېلىپ كېتىشىنىڭ ئالدىنى ئېلىشقا ياردەم بېرىدۇ." + +#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +#~ msgstr "تېزلەتمە قوشۇمچە ئىقتىدارنى ئېچىش ياكى يېپىشقا يول قوي(_A)" + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "ئۈزۈش ئارىلىقى داۋاملىشىشى(_B):" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاپ كىرگۈزۈشنى مەجبۇرىي ئۈز(_L)" + +#~ msgid "_Only accept long keypresses" +#~ msgstr "ئۇزاق كۇنۇپكا بېسىشقىلا قوشۇل(_O)" + +#~ msgid "_Show..." +#~ msgstr "كۆرسەت(_S)..." + +#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +#~ msgstr "بىرلا ۋاقىتتا كۇنۇپكا بېسىشنى تەقلىدلەشتۈر(_S)" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "خىزمەت ئارىلىقى داۋاملىشىشى(_W):" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "مىنۇت" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "ھەرپتاختا مايىللىق تەڭشىكى" + +#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +#~ msgstr "كۆرسىتىدىغان بەت ئاتى بەلگىلىنىدۇ (general|accessibility)" + +#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences" +#~ msgstr "- GNOME چاشقىنەك مايىللىقى" + +#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +#~ msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچىڭىزنىڭ مايىللىق پروگراممىسىنى قوزغىتالمىدى" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "_Alt" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "H_yper" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "S_uper (ياكى \"Windows تۇغى\")" + +#~ msgid "_Meta" +#~ msgstr "_Meta" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "يۆتكىمە بوسۇغا قىممەت" + +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "ماۋزۇ بالداق ھەرىكىتى" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "كۆزنەك يۆتكەشتە بۇ كۇنۇپكىنى بېسىپ تۇرۇپ ئاندىن كۆزنەك سۆرىلىدۇ:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "كۆزنەك مايىللىقى" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "كۆزنەك تاللاش" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "ماۋزۇ بالداق قوش چېكىلسە بۇ مەشغۇلات ئىجرا ئا قىلىنىدۇ(_D):" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "ئۆرلەشتىن ئىلگىرىكى كېچىكتۈرۈش(_I):" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "بىر ئازدىن كېيىن تاللانغان كۆزنەكنى ئۆرلەت(_R)" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "چاشقىنەك كۆزنەك ئۈستىگە يۆتكەلگەندە كۆزنەكنى تاللا(_S)" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "كۆزنەك خاسلىق تەڭشىكى" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ \"%s\" سەپلەش قورالىنى خەتلەتمىگەن\n" + +#~ msgid "Maximize Vertically" +#~ msgstr "بويىغا چوڭايت" + +#~ msgid "Maximize Horizontally" +#~ msgstr "توغرىسىغا چوڭايت" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "تۈر(_U)" + +#~ msgid "key not found [%s]\n" +#~ msgstr "كۇنۇپكا تېپىلمىدى [%s]\n" + +#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +#~ msgstr "قوزغالغاندا يوشۇر (shell نى ئالدىن يۈكلەشتە بەك ئەسقاتىدۇ)" + +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "گۇرۇپپا" + +#~ msgid "Common Tasks" +#~ msgstr "ئاممىۋى ۋەزىپە" + +#~ msgid "Close the control-center when a task is activated" +#~ msgstr "ۋەزىپە ئاكتىپلانغاندا باشقۇرۇش مەركىزىنى ياپ" + +#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" +#~ msgstr "قوش ياكى چىقىرىۋەت مەشغۇلاتى ئىجرا قىلغاندا قاپتىن چېكىن" + +#~ msgid "Exit shell on help action performed" +#~ msgstr "ياردەم مەشغۇلاتى ئىجرا قىلغاندا قاپتىن چېكىن" + +#~ msgid "Exit shell on start action performed" +#~ msgstr "قوزغىتىش مەشغۇلاتى ئىجرا قىلغاندا قاپتىن چېكىن" + +#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +#~ msgstr "دەرىجە ئۆرلەت ياكى يوقات مەشغۇلاتى ئىجرا قىلغاندا قاپتىن چېكىن" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +#~ msgstr "ياردەم مەشغۇلاتى ئىجرا قىلىشقا كۆرسەتمە بېرىۋاتقاندا قاپتىن چېكىن" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +#~ msgstr "قوزغىتىش مەشغۇلاتى ئىجرا قىلىشقا كۆرسەتمە بېرىۋاتقاندا قاپتىن چېكىن" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +#~ "performed." +#~ msgstr "" +#~ "قوش ياكى چىقىرىۋەت مەشغۇلاتى ئىجرا قىلىشقا كۆرسەتمە بېرىۋاتقاندا قاپتىن " +#~ "چېكىن" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " +#~ "is performed." +#~ msgstr "" +#~ "دەرىجە ئۆرلەت ياكى يوقات مەشغۇلاتى ئىجرا قىلىشقا كۆرسەتمە بېرىۋاتقاندا " +#~ "قاپتىن چېكىن" + +#~ msgid "Task names and associated .desktop files" +#~ msgstr "ۋەزىپە ئاتى ۋە باغلانغان .desktop ھۆججەت" + +#~ msgid "" +#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +#~ "that task." +#~ msgstr "" +#~ "باشقۇرۇش مەركىزىدە كۆرسىتىدىغان ۋەزىپە ئاتىدا ئەگىشىپلا كېلىدىغىنى \";\" " +#~ "چېكىتلىك پەش، ئاندىن شۇ ۋەزىپە قوزغاتقان .desktop ھۆججەتنىڭ ھۆججەت ئاتى." + +#~ msgid "" +#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;" +#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +#~ msgstr "" +#~ "[تېما ئۆزگەرت;gtk-theme-selector.desktop، ئامراق پروگرامما تەڭشەش;default-" +#~ "applications.desktop,پرىنتېر قوش;gnome-cups-manager.desktop]" + +#~ msgid "" +#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is " +#~ "activated." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true بولسا «ئادەتتىكى ۋەزىپە» ئاكتىپلانسا باشقۇرۇش مەركىزى يېپىلىدۇ." + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "GNOME سەپلىمە قورالى" + +#~ msgid "_Postpone Break" +#~ msgstr "كېچىكتۈرۈپ ئۈز(_P)" + +#~ msgid "_Take a Break" +#~ msgstr "ئارام ئېلىڭ(_T)" + +#~ msgid "Take a break now (next in %dm)" +#~ msgstr "ھازىر ئارام ئالىدۇ(كېيىنكىسى %dm)" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "كېيىنكى ئۈزۈش ئارىلىقىغا يەنە %d بار" + +#~ msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +#~ msgstr "ھازىر ئارام ئالىدۇ(كېيىنكىسى بىر مىنۇتقىمۇ يەتمەيدۇ)" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "كېيىنكى ئۈزۈش ئارىلىقىغا بىر مىنۇت قالمىدى" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "خەت كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۈزۈش ئارىلىقى خاسلىق سۆزلەشكۈنى قوزغىتالمىدى، " +#~ "خاتالىق تۆۋەندىكىدەك: %s" + +#~ msgid "Written by Richard Hult " +#~ msgstr "Richard Hult يازغان" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "Eye candy نى Anders Carlsson قوشقان" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "كومپيۇتېر ئۈزۈش ئارىلىق ئەسكەرتكۈچى." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "تەرجىمان تۆھپىكارلار" + +#~ msgid "Don't check whether the notification area exists" +#~ msgstr "ئۇقتۇرۇش رايونى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرمە" + +#~ msgid "Typing Monitor" +#~ msgstr "كىرگۈزۈش كۆزەتكۈچ" + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "كىرگۈزۈش كۆزەتكۈچ ئۇقتۇرۇش رايونىنى ئىشلىتىپ ئۇچۇر كۆرسىتىدۇ. خۇددى " +#~ "تاختىغا ئۇقتۇرۇش رايونى قويمىغاندەكلا. ئۇقتۇرۇش رايونى قوشماقچى بولسىڭىز، " +#~ "تاختىدا چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىسىنى چېكىپ ئاندىن «تاختىغا قوش - ئۇقتۇرۇش " +#~ "رايونى»نى تاللاڭ." + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "ئەگەر true قىلىپ تەڭشەلسە، OpenType خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدۇ." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "ئەگەر true قىلىپ تەڭشەلسە، PCF خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدۇ." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "ئەگەر true قىلىپ تەڭشەلسە، TrueType خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدۇ." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "ئەگەر true قىلىپ تەڭشەلسە، Type1 خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ قىممەت تەڭشىكى OpenType خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدىغان بۇيرۇققا " +#~ "ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ قىممەت تەڭشىكى PCF خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدىغان بۇيرۇققا " +#~ "ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ قىممەت تەڭشىكى TrueType خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدىغان بۇيرۇققا " +#~ "ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ قىممەت تەڭشىكى Type1 خەت نۇسخا كىچىك سۈرەت ياسايدىغان بۇيرۇققا " +#~ "ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "OpenType خەت نۇسخىسىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "PCF خەت نۇسخىسىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "TrueType خەت نۇسخىسىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Type1 خەت نۇسخىسىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "OpenType خەت نۇسخىسىغا كىچىك سۈرەت ياسامدۇ يوق" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "PCF خەت نۇسخىسىغا كىچىك سۈرەت ياسامدۇ يوق" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "TrueType خەت نۇسخىسىغا كىچىك سۈرەت ياسامدۇ يوق" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Type1 خەت نۇسخىسىغا كىچىك سۈرەت ياسامدۇ يوق" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "ئۇسلۇب:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "چوڭلۇقى:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "نەشر ھوقۇقى:" + +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "ئورنىتىلغان" + +#~ msgid "Install Failed" +#~ msgstr "ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى." + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: %s fontfile\n" + +#~ msgid "I_nstall Font" +#~ msgstr "خەت نۇسخا ئورنات(_N)" + +#~ msgid "Font Viewer" +#~ msgstr "خەت نۇسخا كۆرگۈچ" + +#~ msgid "Preview fonts" +#~ msgstr "خەت نۇسخىنى ئالدىن كۆزەت" + +#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +#~ msgstr "كىچىك سۈرەتكە تېكىست ئىشلەت (كۆڭۈلدىكى: Aa)" + +#~ msgid "TEXT" +#~ msgstr "تېكىست" + +#~ msgid "Font size (default: 64)" +#~ msgstr "خەت چوڭلۇقى (كۆڭۈلدىكى: 64)" + +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "چوڭلۇقى" + +#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +#~ msgstr "خەت نۇسخا-ھۆججەت چىقار-ھۆججەت" + +#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +#~ msgstr "\"%s\" سۈزگۈچىڭىز ھېچقانداق تۈرگە ماس كەلمەيدۇ." + +#~ msgid "No matches found." +#~ msgstr "ماس كەلگەن تۈر تېپىلمىدى." + +#~ msgid "Start %s" +#~ msgstr "%s قوزغات" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "ياردەم" + +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "دەرىجە ئۆستۈر" + +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "چىقىرىۋەت" + +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "يىغقۇچتىن چىقىرىۋەت" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "يىغقۇچقا قوش" + +#~ msgid "Remove from Startup Programs" +#~ msgstr "قوزغىلىدىغان پروگراممىدىن چىقىرىۋەت" + +#~ msgid "Add to Startup Programs" +#~ msgstr "قوزغىلىدىغان پروگراممىغا قوش" + +#~ msgid "New Spreadsheet" +#~ msgstr "يېڭى ئېلېكترونلۇق جەدۋەل" + +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "يېڭى پۈتۈك" + +#~ msgctxt "Home folder" +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "باش بەت" + +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "پۈتۈكلەر" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" + +#~ msgid "Network Servers" +#~ msgstr "تور مۇلازىمېتىرى" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "ئاچ" + +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "يوللاش ئورنى…" + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "ئۆچۈر" + +#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +#~ msgstr "\"%s\" نى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟" + +#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +#~ msgstr "ئەگەر بىر تۈرنى ئۆچۈرسىڭىز، ئۇ مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ." + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" دا ئاچ" + +#~ msgid "Open in File Manager" +#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ئاچ" + +#~ msgid "Remove from recent menu" +#~ msgstr "يېقىنقى تىزىملىكتىن چىقىرىۋەت" + +#~ msgid "Purge all the recent items" +#~ msgstr "يېقىنقى تۈرلەرنىڭ ھەممىسىنى پاك-پاكىز قىلماق" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "؟" + +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "Today %l:%M %p" +#~ msgstr "بۈگۈن %p%l:%M" + +#~ msgid "Yesterday %l:%M %p" +#~ msgstr "تۈنۈگۈن %p%l:%M" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%p%l:%M (%a)" + +#~ msgid "%b %d %l:%M %p" +#~ msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#~ msgid "%b %d %Y" +#~ msgstr "%b %d %Y" + +#~ msgid "Find Now" +#~ msgstr "دەرھال ئىزدە" + +#~ msgid "Open %s" +#~ msgstr " %s ئاچ" + +#~ msgid "Remove from System Items" +#~ msgstr "سىستېما تۈرىدىن چىقىرىۋەت" #~ msgid "Place your left thumb on %s" #~ msgstr "سول قول باشمالتىقىڭىزنى %s ئۈستىگە قويۇڭ." @@ -3715,18 +4604,9 @@ msgstr "سىستېما تۈرىدىن چىقىرىۋەت" #~ "يېڭى بەلگىلىمىلەر سىنىلىۋاتىدۇ. ئەگەر %d سېكۇنتقىچە ئىنكاس قايتۇرمىسىڭىز، " #~ "ئالدىنقى بەلگىلىمىلەر قايتىپ كېلىدۇ." -#~ msgid "Keep Settings" -#~ msgstr "تەڭشەكلەرنى ساقلاپ قال" - -#~ msgid "Do you want to keep these settings?" -#~ msgstr "مۇشۇ تەڭشەكلەرنى ساقلاپ قالامسىز؟" - #~ msgid "Use _previous settings" #~ msgstr "ئالدىنقى تەڭشەكلەرنى ئىشلەت(_p)" -#~ msgid "_Keep settings" -#~ msgstr "تەڭشەكلەرنى ساقلاپ قال(_K)" - #~ msgid "Desktop effects could not be enabled" #~ msgstr "ئۈستەل ئۈستى ئۈنۈملىرىنى قوزغىتالمىدى" @@ -3809,9 +4689,6 @@ msgstr "سىستېما تۈرىدىن چىقىرىۋەت" #~ "يوق (_N): ھېچقانداق ئۈنۈم ئىشلەتمىگەن ئاددىي ئۈستەل ئۈستى بىلەن " #~ "تەمىنلەيدۇ." -#~ msgid "Visual Effects" -#~ msgstr "كۆرۈنمە ئۈنۈم" - #~ msgid "" #~ "It appears that your graphics driver does not support the necessary " #~ "extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " @@ -3821,9 +4698,6 @@ msgstr "سىستېما تۈرىدىن چىقىرىۋەت" #~ "كېڭەيتمىلەرنى قوللىمايدىغاندەك تۇرىدۇ. بۇنىڭ ئورنىغا كۆرسىتىش قوزغاتقۇچى " #~ "سودىگىرىنىڭ قورالىنى ئىشلىتەمسىز؟" -#~ msgid "%d x %d (%s)" -#~ msgstr "%d x %d (%s)" - #~ msgid "" #~ "Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " #~ "enough to contain your screens"