From f00a1cb6450140d0adb02782c0d8c0cac407a7c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Myasoedov Date: Sat, 22 Sep 2012 21:22:44 +0400 Subject: [PATCH] Updated Russian translation --- po/ru.po | 268 ++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 77 insertions(+), 191 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index e55208a42..a1b6cd6cf 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-13 14:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-15 15:38+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-21 14:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-22 21:22+0400\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: русский \n" "Language: ru\n" @@ -39,44 +39,37 @@ msgid "Changes throughout the day" msgstr "Меняется в течение дня" #: ../panels/background/background.ui.h:3 -#| msgid "Tile" msgctxt "background, style" msgid "Tile" msgstr "Мозаика" #: ../panels/background/background.ui.h:4 -#| msgid "Zoom" msgctxt "background, style" msgid "Zoom" msgstr "Приближение" #: ../panels/background/background.ui.h:5 -#| msgid "Center" msgctxt "background, style" msgid "Center" msgstr "По центру" #: ../panels/background/background.ui.h:6 -#| msgid "Scale" msgctxt "background, style" msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: ../panels/background/background.ui.h:7 -#| msgid "Fill" msgctxt "background, style" msgid "Fill" msgstr "Заполнить" #: ../panels/background/background.ui.h:8 -#| msgid "Span" msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "Вместить" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199 -#| msgid "Background" msgid "Select Background" msgstr "Выбор фона" @@ -85,12 +78,10 @@ msgid "Wallpapers" msgstr "Обои" #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227 -#| msgid "Picture CD" msgid "Pictures" msgstr "Изображения" #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235 -#| msgid "Color" msgid "Colors" msgstr "Цвета" @@ -747,7 +738,6 @@ msgid "December" msgstr "Декабрь" #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Date and Time" msgid "Date & Time" msgstr "Дата и время" @@ -795,7 +785,6 @@ msgstr "180 градусов" #. * "Pantallas en Espejo". #. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:623 -#| msgid "Mirror Displays" msgid "Mirrored Displays" msgstr "Дублируемые экраны" @@ -949,7 +938,6 @@ msgid "Open folder" msgstr "Открыть папку" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 -#| msgid "_Other Media..." msgid "Other Media" msgstr "Другой носитель" @@ -1027,12 +1015,11 @@ msgid "Windows software" msgstr "Приложение Windows" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385 -#| msgid "_Software" msgid "Software" msgstr "Приложение" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667 msgid "Section" msgstr "Раздел" @@ -1092,7 +1079,6 @@ msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Выберите способ обработки другого носителя" #: ../panels/info/info.ui.h:2 -#| msgid "_Action" msgid "_Action:" msgstr "_Действие:" @@ -1236,7 +1222,6 @@ msgstr "Извлечь" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing" msgstr "Печать" @@ -1285,19 +1270,16 @@ msgstr "Снимки экрана" #. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -#| msgid "Take a screenshot of an area" msgid "Save a screenshot to Pictures" msgstr "Сохранить снимок экрана в папке «Изображения»" #. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -#| msgid "Take a screenshot of a window" msgid "Save a screenshot of a window to Pictures" msgstr "Сохранить снимок экрана с окном в папке «Изображения»" #. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -#| msgid "Take a screenshot of an area" msgid "Save a screenshot of an area to Pictures" msgstr "Сохранить снимок экрана с областью в папке «Изображения»" @@ -1367,7 +1349,7 @@ msgstr "Включить или выключить высокую контрас #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1112 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 @@ -1375,15 +1357,13 @@ msgid "Disabled" msgstr "Выключено" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 -#, fuzzy msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Клавиша альтернативных символов" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 -#, fuzzy #| msgid "Mouse Keys" msgid "Compose Key" -msgstr "Клавиша компоновки" +msgstr "Композиционная клавиша" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 @@ -1497,19 +1477,16 @@ msgstr "" msgid "Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:552 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:560 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:942 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1418 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Дополнительные комбинации клавиш" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:756 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 msgid "" msgstr "<Неизвестное действие>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1253 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1520,7 +1497,7 @@ msgstr "" "клавиши станет невозможным.\n" "Попробуйте клавиши Control, Alt или Shift одновременно." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1285 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1529,24 +1506,22 @@ msgstr "" "Комбинация клавиш «%s» уже используется для\n" "«%s»" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1290 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "После переопределения комбинации на «%s», комбинация «%s» будет выключена." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1296 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 msgid "_Reassign" msgstr "_Переопределить" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:152 -#| msgid "Your settings" msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Проверить параметры" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Mouse and Touchpad" msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Мышь и сенсорная панель" @@ -1572,24 +1547,18 @@ msgid "Double-click timeout" msgstr "Задержка двойного щелчка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -#| msgid "Double-click timeout" msgid "_Double-click" msgstr "_Двойной щелчок" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -#| msgid "Primary Color" msgid "Primary _button" msgstr "Основная _кнопка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -#| msgctxt "balance" -#| msgid "Left" msgid "_Left" msgstr "_Левая" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -#| msgctxt "balance" -#| msgid "Right" msgid "_Right" msgstr "_Правая" @@ -1598,7 +1567,6 @@ msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -#| msgid "Pointer Speed" msgid "_Pointer speed" msgstr "_Скорость указателя" @@ -1607,7 +1575,6 @@ msgid "Touchpad" msgstr "Сенсорная панель" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -#| msgid "Disable _touchpad while typing" msgid "Disable while _typing" msgstr "_Отключать при наборе" @@ -1616,7 +1583,6 @@ msgid "Tap to _click" msgstr "Щелчок при _касании" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -#| msgid "Two-_finger scrolling" msgid "Two _finger scroll" msgstr "Прокрутка _двумя пальцами" @@ -1634,7 +1600,6 @@ msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Сделайте пять щелчков мышью, чтобы открыть «пасхальное яйцо»." #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -#| msgid "Double-click timeout" msgid "Double click, primary button" msgstr "Двойной щелчок, основная кнопка" @@ -1643,7 +1608,6 @@ msgid "Single click, primary button" msgstr "Один щелчок, основная кнопка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -#| msgid "Double-click timeout" msgid "Double click, middle button" msgstr "Двойной щелчок, средняя кнопка" @@ -1652,7 +1616,6 @@ msgid "Single click, middle button" msgstr "Один щелчок, средняя кнопка" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -#| msgid "Double-click timeout" msgid "Double click, secondary button" msgstr "Двойной щелчок, вторичная кнопка" @@ -1677,7 +1640,6 @@ msgstr "Системные сетевые службы несовместимы #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001 -#| msgid "Airplane Mode" msgid "Air_plane Mode" msgstr "Режим для _авиаперелётов" @@ -1696,7 +1658,6 @@ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Сеть;Беспроводная;IP;LAN;Прокси;" #: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 -#| msgid "Connection" msgid "Add new connection" msgstr "Добавить новое подключение" @@ -1739,7 +1700,6 @@ msgstr "Предприятие" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:320 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 -#| msgid "None" msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Нет" @@ -1772,19 +1732,15 @@ msgstr "Не подключено" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:782 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2086 -#| msgid "Out of toner" msgid "Out of range" msgstr "Вне зоны доступа" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:813 -#| msgid "None" msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Нет" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:815 -#| msgctxt "Password strength" -#| msgid "Weak" msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Слабый" @@ -1795,8 +1751,6 @@ msgid "Ok" msgstr "Средний" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:819 -#| msgctxt "Battery power" -#| msgid "Good" msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Хороший" @@ -1808,9 +1762,6 @@ msgstr "Отличный" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1005 #, c-format -#| msgid "" -#| "Network details for %s including password and any custom configuration " -#| "will be lost" msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." @@ -1889,19 +1840,19 @@ msgid "IP Address" msgstr "Адрес IP" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "Адрес IPv6" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "Маршрут по умолчанию" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -1955,12 +1906,10 @@ msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Выберите интерфейс для использования с новой службой" #: ../panels/network/network.ui.h:2 -#| msgid "Create..." msgid "C_reate..." msgstr "_Создать…" #: ../panels/network/network.ui.h:3 -#| msgid "Interface" msgid "_Interface" msgstr "_Интерфейс" @@ -1997,7 +1946,6 @@ msgid "_Configure..." msgstr "_Настроить…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#| msgid "Wireless mouse" msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Беспроводная точка доступа" @@ -2015,70 +1963,65 @@ msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Сделать точкой доступа…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 -#| msgid "Connected" +#| msgid "Disconnected" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Отключиться" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Connect" msgstr "_Подключиться" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 -#| msgctxt "printer state" -#| msgid "Paused" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "Last used" msgstr "Последнее использование" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Аппаратный адрес" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 msgid "Security" msgstr "Безопасность" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -#| msgid "Length:" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Strength" msgstr "Мощность" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 -#| msgid "Cursor blink speed" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Link speed" msgstr "Скорость передачи данных" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "Адрес IPv4" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -#| msgid "Forget Network" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 msgid "_Forget Network" msgstr "_Забыть сеть" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 -#| msgid "Copy Settings..." +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Settings..." msgstr "_Параметры…" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Выключите, если хотите подключиться к беспроводной сети" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Network Name" msgstr "Название сети" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 -#| msgid "Connected" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Connected Devices" msgstr "Подключённые устройства" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 -#| msgid "Security Key" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Security type" msgstr "Тип безопасности" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 -#| msgid "Security Key" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security key" msgstr "Ключ безопасности" @@ -2385,10 +2328,8 @@ msgstr "Устройство InfiniBand не поддерживает режим msgid "Connection dependency failed" msgstr "Сбой зависимости подключения" -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. -#. * The title is not visible when using GNOME Shell -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:252 -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:263 +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Добавление учётной записи" @@ -2439,7 +2380,6 @@ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Онлайн;Чат;Календарь;Почта;Контакт;" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -#| msgid "Manage online accounts" msgid "No online accounts configured" msgstr "Нет ни одной настроенной сетевой учётной записи" @@ -2448,7 +2388,6 @@ msgid "Remove Account" msgstr "Удалить учётную запись" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 -#| msgid "Manage online accounts" msgid "Add an online account" msgstr "Добавить сетевую учётную запись" @@ -2652,6 +2591,13 @@ msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Полностью разряжена" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075 +msgid "" +"Tip: screen brightness affects how much power is used" +msgstr "" +"Совет: яркость экрана определяет количество " +"потребляемой энергии" + #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Питание" @@ -2795,7 +2741,6 @@ msgstr "Фоторезистор не работает" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724 -#| msgid "_Configuration URL" msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Настройка" @@ -2835,7 +2780,6 @@ msgstr "Уровень ресурсов" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930 -#| msgid "Install languages..." msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Установка" @@ -2860,7 +2804,6 @@ msgid "Failed to add new printer." msgstr "Не удалось добавить новый принтер." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896 -#| msgid "Select ICC Profile File" msgid "Select PPD File" msgstr "Выберите файл PPD" @@ -2873,7 +2816,6 @@ msgstr "" "PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210 -#| msgid "No local printers found" msgid "No suitable driver found" msgstr "Подходящий драйвер не найден" @@ -2886,7 +2828,6 @@ msgid "Select from database..." msgstr "Выбрать из базы данных…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303 -#| msgid "Browse Files..." msgid "Provide PPD File..." msgstr "Использовать файл PPD…" @@ -2928,7 +2869,6 @@ msgstr "Закрыть" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 -#| msgid "Active Print Jobs" msgid "Active Jobs" msgstr "Текущие задания" @@ -2945,7 +2885,7 @@ msgid "Cancel Print Job" msgstr "Отменить задание" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1017 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" @@ -2954,23 +2894,20 @@ msgid "Add a New Printer" msgstr "Добавить новый принтер" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#| msgid "No network printers found" msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Поиск сетевых принтеров или фильтрация результатов" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#| msgid "_Options" msgid "Options" msgstr "Параметры" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Locations..." msgid "Loading options..." msgstr "Загрузка параметров…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1016 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" @@ -2979,7 +2916,6 @@ msgid "Loading drivers database..." msgstr "Загрузка базы данных драйверов…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy #| msgid "Selecting finger" msgid "Select Printer Driver" msgstr "Выберите драйвер принтера" @@ -3081,13 +3017,11 @@ msgstr "Время" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 #, c-format -#| msgid "Active Print Jobs" msgid "%s Active Jobs" msgstr "Текущие задания %s" #. Translators: No printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 -#| msgid "No tablet detected" msgid "No printers detected." msgstr "Принтеры не найдены." @@ -3096,22 +3030,18 @@ msgid "Two Sided" msgstr "Двусторонняя печать" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 -#| msgid "VPN Type" msgid "Paper Type" msgstr "Тип бумаги" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 -#| msgid "Input Sources" msgid "Paper Source" msgstr "Источники бумаги" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 -#| msgid "Output" msgid "Output Tray" msgstr "Приёмный лоток" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 -#| msgid "_Resolution" msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" @@ -3131,13 +3061,11 @@ msgstr "Двусторонняя печать" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 -#| msgid "Left-Handed Orientation" msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -#| msgid "General" msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Общие" @@ -3150,15 +3078,13 @@ msgstr "Параметры страницы" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -#, fuzzy #| msgid "Printer Options" msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" -msgstr "Параметры принтера" +msgstr "Устанавливаемые параметры" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 -#| msgid "Jobs" msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Задание" @@ -3171,7 +3097,6 @@ msgstr "Качество изображения" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 -#| msgid "Color" msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Цвет" @@ -3184,8 +3109,6 @@ msgstr "Завершение" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 -#| msgctxt "print job" -#| msgid "Canceled" msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" @@ -3193,7 +3116,6 @@ msgstr "Дополнительно" #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 #, c-format -#| msgid "_Options" msgid "%s Options" msgstr "Параметры %s" @@ -3201,10 +3123,9 @@ msgstr "Параметры %s" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -#, fuzzy #| msgid "Select" msgid "Auto Select" -msgstr "Выбирать автоматически" +msgstr "Выбрать автоматически" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" @@ -3212,7 +3133,6 @@ msgstr "Выбирать автоматически" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -#| msgid "Default" msgid "Printer Default" msgstr "Параметры по умолчанию" @@ -3233,19 +3153,16 @@ msgstr "Преобразовать в PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -#| msgid "No profile" msgid "No pre-filtering" msgstr "Без предварительной фильтрации" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 -#| msgid "Manufacturer:" msgid "Manufacturers" msgstr "Производители" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 -#| msgid "Driver" msgid "Drivers" msgstr "Драйверы" @@ -3298,7 +3215,6 @@ msgid "page 2" msgstr "страница 2" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -#| msgid "Getting devices..." msgid "Setting new driver..." msgstr "Установка нового драйвера…" @@ -3331,7 +3247,6 @@ msgstr "" "кажется недоступна." #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Region and Language" msgid "Region & Language" msgstr "Язык и регион" @@ -3360,7 +3275,7 @@ msgstr "Выберите источник ввода" msgid "Select an input source to add" msgstr "Выберите источник ввода для добавления" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:330 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:470 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." @@ -3368,7 +3283,7 @@ msgstr "" "Экран входа в систему, системные учётные записи и учётные записи новых " "пользователей используют общесистемные языковые и региональные параметры." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:335 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:475 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " @@ -3379,11 +3294,11 @@ msgstr "" "пользователей используют общесистемные языковые и региональные параметры. Вы " "можете изменить системные параметры." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:338 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:478 msgid "Copy Settings" msgstr "Копировать параметры" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:341 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:481 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "Copy Settings..." msgstr "Копировать параметры…" @@ -3519,7 +3434,6 @@ msgid "System settings" msgstr "Параметры системы" #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Brightness and Lock" msgid "Brightness & Lock" msgstr "Яркость и блокировка" @@ -3619,7 +3533,6 @@ msgstr "Изменить громкость звука и звук событи #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -#| msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" msgstr "" "Карта;Микрофон;Громкость;Затухание;Баланс;Bluetooth;Наушники;Аудио;Звук;" @@ -3982,7 +3895,6 @@ msgid "Turn on or off:" msgstr "Включить или выключить:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -#| msgid "Zoom" msgctxt "universal access, zoom" msgid "Zoom" msgstr "Увеличение" @@ -4267,7 +4179,6 @@ msgid "Magnifier Position:" msgstr "Положение увеличителя:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 -#| msgid "Magnifier Position:" msgid "Magnifier" msgstr "Увеличитель" @@ -4302,7 +4213,6 @@ msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "Перекрывать курсор мыши" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 -#| msgid "Crosshairs:" msgid "Crosshairs" msgstr "Перекрестие" @@ -4311,23 +4221,19 @@ msgid "White on black:" msgstr "Белый на чёрном:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 -#| msgid "Brightness" msgid "Brightness:" msgstr "Яркость:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 -#| msgid "High Contrast" msgid "Contrast:" msgstr "Контрастность:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 -#| msgid "Color" msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Color" msgstr "Цвет" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 -#, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "None" @@ -4336,29 +4242,23 @@ msgstr "Нет" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "Zoom Grayscale" msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Полный" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 -#| msgctxt "Mouse sensitivity" -#| msgid "Low" msgid "Low" msgstr "Низкая" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 -#| msgctxt "Mouse sensitivity" -#| msgid "High" msgid "High" msgstr "Высокая" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 -#| msgid "Sound Effects" msgid "Color Effects:" msgstr "Цветовые эффекты:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 -#| msgid "Sound Effects" msgid "Color Effects" msgstr "Цветовые эффекты" @@ -4377,17 +4277,14 @@ msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Add Account" msgid "Add account" msgstr "Добавление учётной записи" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -#| msgid "My Account" msgid "_Local Account" msgstr "_Локальная учётная запись" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -#| msgid "_Fingerprint Login" msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Корпоративный вход" @@ -4401,7 +4298,6 @@ msgstr "_Полное имя" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -#| msgid "Account Type:" msgid "Account _Type" msgstr "_Тип учётной записи" @@ -4411,7 +4307,7 @@ msgstr "_Домен" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Login Name" -msgstr "" +msgstr "_Имя пользователя" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 @@ -4427,8 +4323,6 @@ msgid "C_ontinue" msgstr "_Продолжить" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 -#| msgctxt "Account type" -#| msgid "Administrator" msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Вход для администратора домена" @@ -4438,16 +4332,15 @@ msgid "" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" +"Для использования корпоративного входа этот компьютер необходимо\n" +"внести в домен. Попросите системного администратора ввести сюда\n" +"пароль домена." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 -#| msgctxt "Account type" -#| msgid "Administrator" msgid "Administrator _Name" msgstr "_Имя администратора" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 -#| msgctxt "Account type" -#| msgid "Administrator" msgid "Administrator Password" msgstr "Пароль администратора" @@ -4659,12 +4552,10 @@ msgid "_Language" msgstr "_Язык" #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 -#| msgid "Manage online accounts" msgid "Manage user accounts" msgstr "Управление учётными записями" #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 -#| msgid "Authentication required" msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" "Для изменения данных пользователя необходимо выполнить проверку подлинности" @@ -4754,26 +4645,24 @@ msgstr "В новом пароле недостаточно различных msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:175 -#| msgid "Select an account" +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 msgid "Failed to add account" msgstr "Не удалось добавить учётную запись" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:366 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:405 -#| msgid "Failed to create user" +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419 msgid "Failed to register account" msgstr "Не удалось зарегистрировать учётную запись" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:530 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Нет поддерживаемого метода аутентификации в этом домене" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:582 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605 msgid "Failed to join domain" -msgstr "" +msgstr "Не удалось подключить к домену" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:635 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Не удалось войти в домен" @@ -4927,21 +4816,21 @@ msgstr "Найти дополнительные изображения…" msgid "Used by %s" msgstr "Используется %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:368 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:379 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Домен или realm не найден" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:743 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:780 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Не удалось войти как %s в домене %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:748 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:785 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Неправильный пароль, попробуйте ещё раз" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:752 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:789 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Не удалось подключиться к домену %s: %s" @@ -4953,7 +4842,6 @@ msgstr "Пользователь с именем «%s» уже существу #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 #, c-format -#| msgid "A user with the username '%s' already exists" msgid "No user with the name '%s' exists." msgstr "Пользователя с именем «%s» не существует." @@ -5018,15 +4906,15 @@ msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:869 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Не удалось связаться со службой учётных записей" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:873 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Убедитесь, что AccountService установлен и включён." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -5034,12 +4922,12 @@ msgstr "" "Чтобы изменить,\n" "сначала щёлкните по значку *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:949 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 msgid "Create a user account" msgstr "Создать учётную запись пользователя" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1271 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:962 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1273 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -5047,12 +4935,12 @@ msgstr "" "Чтобы создать учётную запись пользователя,\n" "сначала щёлкните по значку *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:969 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:971 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Удалить выбранную учётную запись пользователя" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:981 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:983 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -5060,11 +4948,11 @@ msgstr "" "Чтобы удалить выбранную учётную запись пользователя,\n" "сначала щёлкните по значку *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1174 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1176 msgid "My Account" msgstr "Моя учётная запись" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1184 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186 msgid "Other Accounts" msgstr "Другие учётные записи" @@ -5139,7 +5027,6 @@ msgid "%d of %d" msgstr "%d из %d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 -#| msgid "None" msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Нет" @@ -5150,7 +5037,6 @@ msgid "Send Keystroke" msgstr "Событие нажатие клавиши" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 -#| msgid "Switch Modes" msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Переключение монитора"