Fixed wrong translation.
2009-03-07 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> * ja.po: Fixed wrong translation. svn path=/trunk/; revision=9323
This commit is contained in:
parent
c57ec2834e
commit
f0c272dcbf
2 changed files with 62 additions and 58 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2009-03-07 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ja.po: Fixed wrong translation.
|
||||
|
||||
2009-03-05 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
|
116
po/ja.po
116
po/ja.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-12 23:37+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 23:37+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-07 12:55+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 12:51+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -188,7 +188,7 @@ msgid "Images"
|
|||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "全てのファイル"
|
||||
|
||||
|
@ -768,11 +768,11 @@ msgstr "壁紙の追加"
|
|||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "全てのファイル"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:495
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
|
||||
msgid "Font may be too large"
|
||||
msgstr "フォントが大きすぎるようです"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||
|
@ -789,7 +789,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"選択したフォントの大きさは %dポイントですが、コンピュータで効果的に使用するの"
|
||||
"は困難です。%dより小さいフォントを選択することをお薦めします。"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:512
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||
|
@ -806,11 +806,11 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"選択したフォントの大きさは %dポイントですが、コンピュータで効果的に使用するの"
|
||||
"は困難です。より小さいフォントを選択することをお薦めします。"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
|
||||
msgid "Use previous font"
|
||||
msgstr "以前のフォントを使用する"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:537
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
|
||||
msgid "Use selected font"
|
||||
msgstr "選択したフォントを使用する"
|
||||
|
||||
|
@ -855,8 +855,8 @@ msgid ""
|
|||
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
|
||||
"'%s' is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このテーマは、必要となる GTK+ のテーマ・エンジン (%s) がインストールされてい"
|
||||
"ないため、意図したようには正しく表示されないでしょう。"
|
||||
"このテーマを利用するには、別途 '%s' というウィンドウ・マネージャのテーマが必"
|
||||
"要です。"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
|
||||
msgid "Apply Background"
|
||||
|
@ -1361,46 +1361,46 @@ msgstr ""
|
|||
"\"%s\" はテーマとして妥当なファイルではないようです (おそらくコンパイルが必要"
|
||||
"なテーマ・エンジンと思われます)。"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
|
||||
msgstr "GNOME のテーマ \"%s\" のインストールが完了しました"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:357
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
|
||||
msgstr "\"%s\" というテーマのインストールに失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:396
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
|
||||
msgstr "\"%s\" というテーマをインストールしました。"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
|
||||
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
||||
msgstr "今すぐ適用しますか? それとも現在のテーマを使用し続けますか?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:404
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
|
||||
msgid "Keep Current Theme"
|
||||
msgstr "現在のテーマのまま"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:406
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
|
||||
msgid "Apply New Theme"
|
||||
msgstr "新しいテーマの適用"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:510
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
|
||||
msgstr "GNOME のテーマ \"%s\" のインストールが完了しました"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
|
||||
msgid "Failed to create temporary directory"
|
||||
msgstr "作業フォルダの生成に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:573
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
|
||||
msgid "New themes have been successfully installed."
|
||||
msgstr "新しいテーマのインストールが完了しました。"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:598
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
|
||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
msgstr "インストールするテーマ・ファイルのパス名が指定されていません"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:619
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||
|
@ -1409,11 +1409,11 @@ msgstr ""
|
|||
"テーマをインストールするために必要な権限が適当ではありません:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
|
||||
msgid "Select Theme"
|
||||
msgstr "テーマの選択"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
|
||||
msgid "Theme Packages"
|
||||
msgstr "テーマのパッケージ"
|
||||
|
||||
|
@ -1793,7 +1793,11 @@ msgstr "アクセシビリティ"
|
|||
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
|
||||
msgstr "%s という文字は全て実際のリンクに置き換えられます"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "C_ommand:"
|
||||
msgstr "コマンド(_O):"
|
||||
|
||||
|
@ -2238,16 +2242,16 @@ msgstr "無効"
|
|||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<不明な操作>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:926
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1545
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "独自のショートカット"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1065
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064
|
||||
msgid "Error saving the new shortcut"
|
||||
msgstr "新しいショートカットを保存する際にエラー"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1144
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
|
@ -2258,7 +2262,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ん。\n"
|
||||
"[Control] や [Alt] や [Shift] といった修飾キーを併用するようにして下さい。"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1174
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
|
@ -2267,7 +2271,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"%s\" というショートカットは既に登録済です:\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
|
@ -2275,40 +2279,37 @@ msgstr ""
|
|||
"ショートカットを \"%s\" に変更すると、\"%s\" というショートカットが無効になり"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1188
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "割り当てる(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1308
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
||||
msgstr "設定データベースのアクセラレータの設定を解除する際にエラー: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1500
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503
|
||||
msgid "Too many custom shortcuts"
|
||||
msgstr "独自のショートカットが多すぎます"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1785
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "操作"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1807
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1810
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "ショートカット"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Custom Shortcut"
|
||||
msgstr "独自のショートカット"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
|
||||
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "キーボード・ショートカット"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
|
||||
"combination, or press backspace to clear."
|
||||
|
@ -2316,29 +2317,25 @@ msgstr ""
|
|||
"キーボード・ショートカットを編集する際は、対応する操作をクリックして新しい"
|
||||
"キーの組み合わせを押下して下さい ([BS] キーで取り消します)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "_Command:"
|
||||
msgstr "コマンド(_C):"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||
msgstr "コマンドにショートカット・キーを割り当てます"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:209
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr "設定を適用して終了する (互換性のみ; 現在はデーモン管理下)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:219
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
|
||||
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
||||
msgstr "入力中断設定を表示させてページを開始します"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
|
||||
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
|
||||
msgstr "アクセシビリティの設定を表示させてページを開始します"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:230
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
|
||||
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
|
||||
msgstr "- キーボードの設定"
|
||||
|
||||
|
@ -3533,27 +3530,30 @@ msgstr "フォント・ビューア"
|
|||
msgid "Preview fonts"
|
||||
msgstr "いろいろなフォントをプレビューします"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
||||
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
|
||||
msgstr "サムネイル表示する文字列 (デフォルトは Aa)"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "TEXT"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
|
||||
msgid "Font size (default: 64)"
|
||||
msgstr "フォントのサイズ (デフォルトは 64)"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
|
||||
msgid "SIZE"
|
||||
msgstr "SIZE"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
|
||||
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
|
||||
msgstr "フォント・ファイル 出力先のファイル"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:263
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
|
||||
msgstr "引数を解析する際にエラーが発生しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Command:"
|
||||
#~ msgstr "コマンド(_C):"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue