From f0d0c6300ff227198c916517fbc4f211ca8d757a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Khaled Hosny Date: Thu, 3 Feb 2011 15:55:16 +0200 Subject: [PATCH] Updated Arabic translation --- po/ar.po | 638 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 340 insertions(+), 298 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index c138a87cd..3969274fd 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-26 19:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 19:13+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-03 15:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-03 15:54+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -166,8 +166,8 @@ msgstr "غيّر الخلفية" #. Translators: those are keywords for the background control-center panel #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wallpaper;Screen;" -msgstr "خلفية;شاشة;" +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "خلفية;شاشة;سطح;مكتب;" #: ../panels/background/background.ui.h:1 msgid "Center" @@ -338,6 +338,48 @@ msgstr "المنطقة:" msgid "September" msgstr "سبتمبر" +#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:347 ../panels/screen/screen.ui.h:13 +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:347 +msgid "Lock" +msgstr "أوصِد" + +#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:356 ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:356 +msgid "Unlock" +msgstr "افتح" + +#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:365 +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:365 +msgid "Locked" +msgstr "مُوصد" + +#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:374 +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:374 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"المربع الحواري غير مُوصَد.\n" +"انقر لمنع أي تغييرات" + +#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:383 +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:383 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"المربع الحواري مُوصَد.\n" +"انقر للسماح بالتغييرات" + +#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:392 +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:392 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"تمنع سياسة النظام التعديلات.\n" +"راجع مدير النظام." + #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Clock;Timezone;Location;" @@ -352,18 +394,17 @@ msgid "Date and Time preferences panel" msgstr "لوحة تفضيلات التاريخ والوقت" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321 msgid "Left" msgstr "يسار" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:484 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:503 msgid "Monitor" msgstr "الشاشة" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:359 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:339 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:378 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Normal" msgstr "طبيعي" @@ -377,7 +418,6 @@ msgid "R_otation:" msgstr "ال_دوران:" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322 msgid "Right" msgstr "يمين" @@ -411,60 +451,68 @@ msgstr "الشاشات" msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "لوحة;عرض;شاشة;ميز;" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:323 -msgid "Upside Down" -msgstr "رأسا على عقب" +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:340 +msgid "Anti-Clockwise" +msgstr "عكس عقارب الساعة" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:341 +msgid "Clockwise" +msgstr "مع عقارب الساعة" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:342 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 درجة" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:460 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:479 msgid "Mirror Displays" msgstr "أجهزة عرض مكررة" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:593 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:612 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "‏%d ×‏ %d ‏(%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:595 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:614 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1505 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1527 msgid "Drag to change primary display." msgstr "اسحب لتغيير جهاز العرض المبدئي" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1563 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1585 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "اختر شاشة لتغيير خصائصها، واسحبها لتغيير ترتيبها." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1953 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1975 msgid "%a %R" msgstr "‏%a ‏%R" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1955 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1977 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A %Ol:%OM %p" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2240 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2262 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "تعذّر حفظ إعدادات الشاشة" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2263 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2285 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "تعذرت معرفة الجلسة أثناء تطبيق تضبيطات العرض" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2308 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2330 msgid "Could not detect displays" msgstr "تعذّر اكتشاف أجهزة العرض" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2516 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2538 msgid "Could not get screen information" msgstr "تعذّرت معرفة معلومات الشاشة" @@ -567,13 +615,17 @@ msgstr "المعالج:" msgid "Update Available" msgstr "يوجد تحديث" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "الصوت والوسائط" -#: ../panels/keyboard/01-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Launchers and Actions" -msgstr "الإجراءات ومشغلات التطبيقات" +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "مشغلات التطبيقات" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "النظام" #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." @@ -605,7 +657,7 @@ msgstr "نوع مفتاح الاختصار." #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1229 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1268 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 @@ -626,22 +678,22 @@ msgstr "لوحة المفاتيح" msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "اختصار;تكرار;وميض;" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:736 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1001 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1633 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1637 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:775 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1040 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1674 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1678 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "اختصار مخصص" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:848 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:887 msgid "" msgstr "<إجراء مجهول>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1255 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1294 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "خطأ أثناء حفظ الاختصار الجديد" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1365 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1404 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -651,7 +703,7 @@ msgstr "" "الاختصار \"%s\" لا يمكن استخدامه لأن الطباعة بهذا المفتاح ستصبح متعذرة.\n" "حاول رجاءً استخدام مفتاح مع Ctrl أو Alt أو Shift في نفس الوقت." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1395 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1434 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -660,34 +712,34 @@ msgstr "" "الاختصار \"%s\" مستخدم في:\n" "\"%s\"" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1401 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "إذا أعدت تعيين الاختصار \"%s\" فسيُعطّل الاختصار \"%s\"." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1409 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1448 msgid "_Reassign" msgstr "أعِد ال_تعيين" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1529 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1568 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "خطأ عند إلغاء ضبط مفتاح الاختصار في قاعدة بيانات الإعدادات: %s" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1587 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1626 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "الكثير من الاختصارات المخصصة" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1865 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1907 msgid "Section" msgstr "القسم" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1909 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1956 msgid "Action" msgstr "الإجراء" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1931 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1979 msgid "Shortcut" msgstr "الاختصار" @@ -788,7 +840,7 @@ msgstr "ال_سرعة:" msgid "Ask what to do" msgstr "اسأل ما الذي يجب فعله" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:8 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6 msgid "Do nothing" msgstr "لا تفعل شيئا" @@ -921,173 +973,186 @@ msgstr "اضبط تفضيلات الوسائط والتشغيل التلقائي msgid "Removable Media" msgstr "الوسائط المنفصلة" +#. Translators: those are keywords for the media control-center panel +#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +msgstr "اسطوانة;قرص;صوت;صورة;فديو;" + #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:210 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:220 msgid "Low on toner" msgstr "الحبر قليل" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:212 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:222 msgid "Out of toner" msgstr "نفد الحبر" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:214 +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:225 msgid "Low on developer" msgstr "المُحمِّض قليل" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:216 +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:228 msgid "Out of developer" msgstr "نفد المُحمِّض" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:218 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:230 msgid "Low on a marker supply" msgstr "اللون قليل" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:220 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:232 msgid "Out of a marker supply" msgstr "نفد اللون" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:222 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:234 msgid "Open cover" msgstr "الغطاء مفتوح" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:224 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:236 msgid "Open door" msgstr "الباب مفنوح" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:226 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:238 msgid "Low on paper" msgstr "الورق قليل" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:228 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:240 msgid "Out of paper" msgstr "نفد الورق" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:230 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:242 msgid "Offline" msgstr "غير متصلة" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:232 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:244 msgid "Paused" msgstr "مُلبثة" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:234 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:246 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "حاوية النفايات على وشك الامتلاء" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:236 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:248 msgid "Waste receptacle full" msgstr "حاوية النفايات ممتلئة" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:238 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:250 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "قاربت صلاحية المقاوم الضوئي على الانتهاء" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:240 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:252 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "لم يعد المقاوم الضوئي يعمل" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:329 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:344 msgid "Idle" msgstr "ساكنة" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:333 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:726 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:348 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794 msgid "Processing" msgstr "يُعالج" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:337 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:352 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:798 msgid "Stopped" msgstr "متوقف" +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:465 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d active" +msgstr "%d نشط" + #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:786 msgid "Pending" msgstr "منتظر" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:722 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:790 msgid "Held" msgstr "معلق" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:734 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802 msgid "Canceled" msgstr "ملغى" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:738 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806 msgid "Aborted" msgstr "مُجهض" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:742 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:810 msgid "Completed" msgstr "مُنجز" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:837 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:905 msgid "Job Title" msgstr "عنوان المهمة" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:845 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:913 msgid "Job State" msgstr "حالة المهمة" #. Translators: Name of column showing names of creators of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:851 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919 msgid "User" msgstr "المستخدم" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:857 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 msgid "Time" msgstr "الوقت" #. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1115 #, c-format msgid "Could not connect to system bus: %s" msgstr "تعذّر الاتصال بناقل النظام: %s" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1657 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1767 msgid "Test page" msgstr "صفحة اختبار" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1665 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1775 msgid "Clean print heads" msgstr "نظف رؤوس الطباعة" #. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1670 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1780 msgid "An error has occured during a maintenance command." msgstr "حدث عطل أثناء تنفيذ أمر الصيانة." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1737 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1906 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "تعذّر تحميل الواجهة: %s" @@ -1109,176 +1174,134 @@ msgstr "الطابعات" msgid "---" msgstr "---" -#. Translators: Cancel selected print job. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "ألغِ" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "0 active" +msgstr "لا مهام نشطة" -#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Allowed users" +msgstr "المستخدمين المسموح لهم" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/printers.ui.h:5 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "نظف رؤوس الطابعة" +msgid "Active Print Jobs" +msgstr "مهام الطباعة النشطة" + +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 +msgid "Back" +msgstr "إلى الخلف" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589 msgid "Default" msgstr "المبدئي" -#. Translators: Description of the printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Description:" -msgstr "الوصف:" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 +msgid "IP Address" +msgstr "عنوان IP" -#. Translators: This button pauses printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "Disable Printer" -msgstr "عطّل الطّابعة" +msgid "Info" +msgstr "معلومات" -#. Translators: Pause (hold) selected print job. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "Hold" -msgstr "علّق" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Jobs" +msgstr "المهام" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "Location" +msgstr "المكان" + #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "Location:" -msgstr "المكان:" +msgid "Model" +msgstr "الطراز" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +msgid "Options" +msgstr "الخيارات" #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 msgid "Print Test Page" msgstr "اطبع صفحة اختبار" -#. Translators: A widget showing list of print jobs for selected printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "Printer Jobs" -msgstr "مهام الطابعة" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +msgid "Printer" +msgstr "الطابعة" -#. Translators: This shows queue of print jobs. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 -msgid "Queue" -msgstr "الطابور" +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +msgid "Printer Options" +msgstr "خيارات الطابعة" -#. Translators: Print paused print job. #: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -msgid "Release" -msgstr "أطلِق" +msgid "Printing..." +msgstr "يطبع..." -#. Translators: Users which are allowed to print on this printer. +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:25 -msgid "Share with these users:" -msgstr "شارك مع هؤلاء المستخدمين:" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "Show / hide printer's jobs" -msgstr "أظهر أو أخفِ مهام الطابعة" - -#. Translators: Status of the printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 -msgid "Status:" -msgstr "الحالة:" +msgid "Show" +msgstr "أظهر" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 -msgid "Supply:" -msgstr "الإمداد:" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:31 -msgid "toolbutton1" -msgstr "" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:32 -msgid "toolbutton2" -msgstr "" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +msgid "Supply" +msgstr "المداد" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Install languages..." msgstr "ثبّت اللغات..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "Keyboard _model:" -msgstr "_طراز لوحة المفاتيح:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Language" msgstr "اللغة" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Layouts" msgstr "التخطيطات" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "قائمة بتخطيطات لوحة المفاتيح المختارة للاستخدام" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Move _Down" -msgstr "انقل لأ_سفل" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Move _Up" -msgstr "انقل لأ_على" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" -msgstr "انقل تخطيط لوحة المفاتيح المحدد إلى أسفل" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" -msgstr "انقل تخطيط لوحة المفاتيح المحدد إلى أعلى" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "النوافذ الجديدة تستخدم _تخطيط النافذة النشطة" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" -msgstr "اطبع رسما لتخطيط لوحة المفاتيح المحدد" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Region and Language" msgstr "المنطقة واللغة" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" -msgstr "احذف تخطيط لوحة المفاتيح المحدد من القائمة" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "غيّر إعدادات لوحة المفاتيح الحالية إلى الإعدادات المبدئية" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Reset to De_faults" msgstr "ا_ستعد المبدئيات" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Select a display language" msgstr "اختر لغة العرض" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" -msgstr "اختر تخطيط لوحة مفاتيح ليُضاف إلى القائمة" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "اعرض وحلالا خيارات تخطيط لوحة المفاتيح" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "_Add..." -msgstr "أ_ضف..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "_Options..." msgstr "ال_خيارات…" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "_تخطيط مستقل لكل نافذة" @@ -1310,49 +1333,22 @@ msgstr "الل_غة:" msgid "_Variants:" msgstr "ال_تنويعات:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose a Keyboard Model" -msgstr "اختر طراز لوحة المفاتيح" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:2 -msgid "_Models:" -msgstr "ال_طرُز:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:3 -msgid "_Vendors:" -msgstr "ال_مُنتِج:" - #: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "خيارات تخطيط لوحة المفاتيح" -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70 -#: ../panels/network/panel-common.c:65 ../panels/network/panel-common.c:138 -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:220 msgid "Layout" msgstr "التصميم" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:163 -msgid "Vendors" -msgstr "المُنتِج" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:229 -msgid "Models" -msgstr "الطّرُز" - #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Change your region and language settings" msgstr "غيّر إعدادات المنطقة واللغة" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Language;Layout;" -msgstr "اللغة;التخطيط;" +msgid "Language;Layout;Keyboard;" +msgstr "اللغة;التخطيط;مفاتيح;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Disable _touchpad while typing" @@ -1483,30 +1479,36 @@ msgstr "اضبط تفضيلات الفأرة ولوحة اللمس" msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "فأرة;مؤشر;نقر;مزدوج;زر;لمس;" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1062 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1084 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1086 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1108 #, c-format msgid "%i Mb/s" msgstr "%i م.بايت\\ث" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1064 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1088 #, c-format msgid "%i Gb/s" msgstr "%i ج.بايت\\ث" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1082 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1106 #, c-format msgid "%i kb/s" msgstr "%i ك.بايت\\ث" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1739 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1763 msgid "Network proxy" msgstr "وسيط الشبكة" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1748 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1772 msgid "Set the system proxy settings" msgstr "اضبط إعدادات وسيط الشبكة" +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:65 ../panels/network/panel-common.c:138 +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:69 msgid "Wired" @@ -1705,11 +1707,6 @@ msgstr "السرعة:" msgid "Subnet Mask:" msgstr "قناع الشبكة الفرعية:" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:356 -msgid "Unlock" -msgstr "افتح" - #: ../panels/network/network.ui.h:27 msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" @@ -1724,8 +1721,8 @@ msgstr "إعدادات إدارة الطاقة" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;" -msgstr "طاقة;سبات;تعليق;" +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +msgstr "طاقة;سبات;تعليق;بطارية;" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:151 msgid "Unknown time" @@ -1832,53 +1829,49 @@ msgid "5 minutes" msgstr "5 دقائق" #: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "AC power and inactive for:" -msgstr "مقبس التيار غير نشط منذ:" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 msgid "Ask me" msgstr "اسألني" #: ../panels/power/power.ui.h:7 -msgid "Battery power and inactive for:" -msgstr "البطارية غير نشطة منذ:" - -#: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Hibernate" msgstr "أسبِت" +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "On AC power:" +msgstr "على الطاقة الاعتيادية:" + +#: ../panels/power/power.ui.h:9 +msgid "On battery power:" +msgstr "على طاقة البطارية:" + #: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Put the computer to sleep when inactive for:" -msgstr "ضع الحاسوب لينام عندما لا يكون نشطا لمدة:" +msgid "Put the computer to sleep when inactive:" +msgstr "ضع الحاسوب لينام عندما لا يكون نشطا:" #: ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "Put the computer to sleep when on:" -msgstr "ضع الحاسوب لينام عندما يعمل على:" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "Shutdown" msgstr "أطفئ" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 +#: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "Suspend" msgstr "علِّق" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 +#: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When power is critically low:" msgstr "عندما تكون الطاقة منخفضة جدا:" -#: ../panels/power/power.ui.h:15 +#: ../panels/power/power.ui.h:14 msgid "When the power button is pressed:" msgstr "عند ضغط زر التشغيل:" -#: ../panels/power/power.ui.h:16 +#: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "When the sleep button is pressed:" msgstr "عند ضغط زر الإسبات:" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;" -msgstr "سطوع;قفل;" +msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +msgstr "سطوع;قفل;فارغ;شاشة;" #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Screen" @@ -1908,27 +1901,24 @@ msgstr "السطوع" msgid "Dim screen to save power" msgstr "أخفِت ضوء الشاشة لتوفير الطاقة" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 +#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) +#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "Don't lock when at home" msgstr "لا توصد عندما أكون في البيت" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Locations..." msgstr "الأماكن..." -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:347 -msgid "Lock" -msgstr "أوصِد" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "Lock screen after:" msgstr "أوصِد الشاشة بعد:" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Screen turns off" msgstr "إطفاء الشاشة" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 msgid "Turn off after:" msgstr "أطفئ بعد:" @@ -2753,38 +2743,10 @@ msgstr "" "يسجل بصمات\n" "%s" -#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:179 +#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180 msgid "Other..." msgstr "أخرى..." -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:365 -msgid "Locked" -msgstr "مُوصد" - -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:374 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"المربع الحواري غير مُوصَد.\n" -"انقر لمنع أي تغييرات" - -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:383 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"المربع الحواري مُوصَد.\n" -"انقر للسماح بالتغييرات" - -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:392 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"تمنع سياسة النظام التعديلات.\n" -"راجع مدير النظام." - #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179 msgid "More choices..." msgstr "المزيد من الخيارات..." @@ -3032,12 +2994,12 @@ msgid "Create new account" msgstr "أنشئ حسابا جديدا" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "Standard" msgstr "عادي" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "Supervised" msgstr "تحت الإشراف" @@ -3053,6 +3015,11 @@ msgstr "الاسم بال_كامل:" msgid "_Username:" msgstr "ا_سم المستخدم:" +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "ألغِ" + #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "" "How to choose a " @@ -3180,17 +3147,9 @@ msgid "Login Options" msgstr "خيارات الولوج" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "Open" -msgstr "افتح" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "Password:" msgstr "كلمة السر:" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "Restrictions:" -msgstr "القيود:" - #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left index finger" msgstr "السبابة اليسرى" @@ -3259,6 +3218,8 @@ msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"%s\n" +"شغّل '%s --help' لترى قائمة كاملة بخيارات سطر الأوامر المتاحة.\n" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" @@ -3272,6 +3233,90 @@ msgstr "مركز التحكّم" msgid "_All Settings" msgstr "_كل الإعدادات" +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "رأسا على عقب" + +#~ msgid "Clean Print Heads" +#~ msgstr "نظف رؤوس الطابعة" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "الوصف:" + +#~ msgid "Disable Printer" +#~ msgstr "عطّل الطّابعة" + +#~ msgid "Hold" +#~ msgstr "علّق" + +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "الطابور" + +#~ msgid "Release" +#~ msgstr "أطلِق" + +#~ msgid "Share with these users:" +#~ msgstr "شارك مع هؤلاء المستخدمين:" + +#~ msgid "Show / hide printer's jobs" +#~ msgstr "أظهر أو أخفِ مهام الطابعة" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "الحالة:" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "_طراز لوحة المفاتيح:" + +#~ msgid "Move _Down" +#~ msgstr "انقل لأ_سفل" + +#~ msgid "Move _Up" +#~ msgstr "انقل لأ_على" + +#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +#~ msgstr "انقل تخطيط لوحة المفاتيح المحدد إلى أسفل" + +#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +#~ msgstr "انقل تخطيط لوحة المفاتيح المحدد إلى أعلى" + +#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +#~ msgstr "اطبع رسما لتخطيط لوحة المفاتيح المحدد" + +#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +#~ msgstr "احذف تخطيط لوحة المفاتيح المحدد من القائمة" + +#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +#~ msgstr "اختر تخطيط لوحة مفاتيح ليُضاف إلى القائمة" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "أ_ضف..." + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "اختر طراز لوحة المفاتيح" + +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "ال_طرُز:" + +#~ msgid "_Vendors:" +#~ msgstr "ال_مُنتِج:" + +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "المُنتِج" + +#~ msgid "AC power and inactive for:" +#~ msgstr "مقبس التيار غير نشط منذ:" + +#~ msgid "Battery power and inactive for:" +#~ msgstr "البطارية غير نشطة منذ:" + +#~ msgid "Put the computer to sleep when on:" +#~ msgstr "ضع الحاسوب لينام عندما يعمل على:" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "افتح" + +#~ msgid "Restrictions:" +#~ msgstr "القيود:" + #~ msgid "" #~ "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer " #~ "without a password. For security, remote logins to this account are not " @@ -3413,9 +3458,6 @@ msgstr "_كل الإعدادات" #~ msgid "Run in t_erminal" #~ msgstr "شغّل في _طرفية" -#~ msgid "System" -#~ msgstr "النظام" - #~ msgid "Terminal Emulator" #~ msgstr "محاكي الطرفية"