diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 4cf5f8173..b85c77847 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -22,6 +22,7 @@ dz el en_CA en_GB +en@shaw es et eu diff --git a/po/en@shaw.po b/po/en@shaw.po new file mode 100644 index 000000000..de4b6d3f9 --- /dev/null +++ b/po/en@shaw.po @@ -0,0 +1,2903 @@ +# Shavian translation for gnome-control-center. +# Copyright (C) 2009 The Gnome Foundation. +# Thomas Thurman , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-06 19:17+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Thurman \n" +"Language-Team: Shavian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 饜懁饜懘饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "饜懃饜懝 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶饜憻 URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "饜懃饜懝 饜憯饜懓饜懃饜憻 URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"饜憰饜懅饜憫 饜憺饜懄饜憰 饜憫 饜懣饜懠 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜懁饜懘饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懐饜懕饜懃. 饜憺饜懄饜憰 饜懄饜憻 饜懣饜憻饜憶 饜憫 饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐 饜憺 饜懇饜憪饜懏饜懘饜憪饜懏饜懄饜懇饜憫 饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 " +"饜憪饜懏饜應饜憭饜憰饜懄 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL 饜憮饜懝 饜憿饜懞 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懃饜懝 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶饜憻. 饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜懇饜懐 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜憺 饜懁饜懄饜憴饜憭 饜憿饜懄饜懁 " +"饜懐饜應饜憫 饜懇饜憪饜懡." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL 饜憮饜懝 饜憿饜懞 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懃饜懝 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憯饜懓饜懃饜憻. 饜懄饜憮 饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜懇饜懐 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜憺 饜懁饜懄饜憴饜憭 饜憿饜懄饜懁 饜懐饜應饜憫 " +"饜懇饜憪饜懡." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "饜懄饜懃饜懄饜憽/饜懁饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憵饜懝饜憶饜懠" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憵饜懝饜憶饜懠 饜懠饜懍饜懐饜憶 饜憺 饜懁饜懕饜憵饜懇饜懁 饜懐 饜懄饜懃饜懄饜憽 饜懄饜懐 饜憺 饜懇饜懁饜懟饜憫 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "饜懇饜懁饜懟饜憫 饜憫饜懖饜憪" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "饜憺 饜憫饜懖饜憪 饜憹 饜懇饜懁饜懟饜憫" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "饜懇饜懁饜懟饜憫 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐饜憻" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "饜憺 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐饜憻 饜憱饜懘饜懐 饜懄饜懐 饜憺 饜懇饜懁饜懟饜憫 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "饜憱饜懘 饜懃饜懝 _饜憶饜懓饜憫饜懕饜懁饜憻" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Place your left thumb on %s" +msgstr "饜憪饜懁饜懕饜憰 饜懣饜懠 饜懁饜懅饜憮饜憫 饜憯饜懗饜懃 饜應饜懐 %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Swipe your left thumb on %s" +msgstr "饜憰饜憿饜懖饜憪 饜懣饜懠 饜懁饜懅饜憮饜憫 饜憯饜懗饜懃 饜應饜懐 %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Place your left index finger on %s" +msgstr "饜憪饜懁饜懕饜憰 饜懣饜懠 饜懁饜懅饜憮饜憫 饜懄饜懐饜憶饜懅饜憭饜憰 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜應饜懐 %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Swipe your left index finger on %s" +msgstr "饜憰饜憿饜懖饜憪 饜懣饜懠 饜懁饜懅饜憮饜憫 饜懄饜懐饜憶饜懅饜憭饜憰 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜應饜懐 %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Place your left middle finger on %s" +msgstr "饜憪饜懁饜懕饜憰 饜懣饜懠 饜懁饜懅饜憮饜憫 饜懃饜懄饜憶饜懇饜懁 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜應饜懐 %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Swipe your left middle finger on %s" +msgstr "饜憰饜憿饜懖饜憪 饜懣饜懠 饜懁饜懅饜憮饜憫 饜懃饜懄饜憶饜懇饜懁 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜應饜懐 %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Place your left ring finger on %s" +msgstr "饜憪饜懁饜懕饜憰 饜懣饜懠 饜懁饜懅饜憮饜憫 饜懏饜懄饜憴 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜應饜懐 %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Swipe your left ring finger on %s" +msgstr "饜憰饜憿饜懖饜憪 饜懣饜懠 饜懁饜懅饜憮饜憫 饜懏饜懄饜憴 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜應饜懐 %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Place your left little finger on %s" +msgstr "饜憪饜懁饜懕饜憰 饜懣饜懠 饜懁饜懅饜憮饜憫 饜懁饜懄饜憫饜懇饜懁 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜應饜懐 %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Swipe your left little finger on %s" +msgstr "饜憰饜憿饜懖饜憪 饜懣饜懠 饜懁饜懅饜憮饜憫 饜懁饜懄饜憫饜懇饜懁 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜應饜懐 %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Place your right thumb on %s" +msgstr "饜憪饜懁饜懕饜憰 饜懣饜懠 饜懏饜懖饜憫 饜憯饜懗饜懃 饜應饜懐 %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Swipe your right thumb on %s" +msgstr "饜憰饜憿饜懖饜憪 饜懣饜懠 饜懏饜懖饜憫 饜憯饜懗饜懃 饜應饜懐 %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Place your right index finger on %s" +msgstr "饜憪饜懁饜懕饜憰 饜懣饜懠 饜懏饜懖饜憫 饜懄饜懐饜憶饜懅饜憭饜憰 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜應饜懐 %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Swipe your right index finger on %s" +msgstr "饜憰饜憿饜懖饜憪 饜懣饜懠 饜懏饜懖饜憫 饜懄饜懐饜憶饜懅饜憭饜憰 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜應饜懐 %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Place your right middle finger on %s" +msgstr "饜憪饜懁饜懕饜憰 饜懣饜懠 饜懏饜懖饜憫 饜懃饜懄饜憶饜懇饜懁 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜應饜懐 %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Swipe your right middle finger on %s" +msgstr "饜憰饜憿饜懖饜憪 饜懣饜懠 饜懏饜懖饜憫 饜懃饜懄饜憶饜懇饜懁 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜應饜懐 %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Place your right ring finger on %s" +msgstr "饜憪饜懁饜懕饜憰 饜懣饜懠 饜懏饜懖饜憫 饜懏饜懄饜憴 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜應饜懐 %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Swipe your right ring finger on %s" +msgstr "饜憰饜憿饜懖饜憪 饜懣饜懠 饜懏饜懖饜憫 饜懏饜懄饜憴 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜應饜懐 %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Place your right little finger on %s" +msgstr "饜憪饜懁饜懕饜憰 饜懣饜懠 饜懏饜懖饜憫 饜懁饜懄饜憫饜懇饜懁 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜應饜懐 %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Swipe your right little finger on %s" +msgstr "饜憰饜憿饜懖饜憪 饜懣饜懠 饜懏饜懖饜憫 饜懁饜懄饜憫饜懇饜懁 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜應饜懐 %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 +msgid "Place your finger on the reader again" +msgstr "饜憪饜懁饜懕饜憰 饜懣饜懠 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜應饜懐 饜憺 饜懏饜懓饜憶饜懠 饜懇饜憸饜懕饜懐" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 +msgid "Swipe your finger again" +msgstr "饜憰饜憿饜懖饜憪 饜懣饜懠 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜懇饜憸饜懕饜懐" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 +msgid "Swipe was too short, try again" +msgstr "饜憰饜憿饜懖饜憪 饜憿饜應饜憻 饜憫饜懙 饜憱饜懝饜憫, 饜憫饜懏饜懖 饜懇饜憸饜懕饜懐" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 +msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +msgstr "饜懣饜懠 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜憿饜應饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懅饜懐饜憫饜懠饜憶, 饜憫饜懏饜懖 饜憰饜憿饜懖饜憪饜懄饜憴 饜懣饜懠 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜懇饜憸饜懕饜懐" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 +msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +msgstr "饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜懣饜懠 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠, 饜懐 饜憫饜懏饜懖 饜憰饜憿饜懖饜憪饜懄饜憴 饜懣饜懠 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜懇饜憸饜懕饜懐" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716 +msgid "Select Image" +msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懄饜懃饜懄饜憽" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718 +msgid "No Image" +msgstr "饜懐饜懘 饜懄饜懃饜懄饜憽" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654 +msgid "Images" +msgstr "饜懄饜懃饜懄饜憽饜懇饜憻" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763 +msgid "All Files" +msgstr "饜懛饜懁 饜憮饜懖饜懁饜憻" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憫饜懏饜懖饜懄饜憴 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憺 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰饜憵饜懌饜憭 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐\n" +"路饜懅饜憹饜懇饜懁饜懙饜憱饜懇饜懐 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜憭饜懎饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憺 饜憪饜懏饜懘饜憫饜懇饜憭饜應饜懁" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憵饜懌饜憭" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "饜懇饜憵饜懍饜憫 %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "饜懇饜憵饜懍饜憫 饜懃饜懓" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "饜憭饜應饜懐饜憫饜懆饜憭饜憫" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁 _饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "饜懓饜懃饜懕饜懁" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 _饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "饜憮饜懌饜懁 饜懐饜懕饜懃" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18 +msgid "Hom_e:" +msgstr "Hom_e:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "饜懀饜懘饜懃" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "饜懄饜懐饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽饜懄饜憴" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "Job" +msgstr "饜憽饜應饜憵" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "P.O. _饜憵饜應饜憭饜憰:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P._O. 饜憵饜應饜憭饜憰:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "Personal Info" +msgstr "饜憪饜懟饜憰饜懇饜懐饜懇饜懁 饜懄饜懐饜憮饜懘" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "Select your photo" +msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懣饜懠 饜憮饜懘饜憫饜懘" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Telephone" +msgstr "饜憫饜懅饜懁饜懇饜憮饜懘饜懐" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "User name:" +msgstr "饜懣饜憻饜懠 饜懐饜懕饜懃:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Web" +msgstr "饜憿饜懅饜憵" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "Web _log:" +msgstr "饜憿饜懅饜憵 _饜懁饜應饜憸:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Work" +msgstr "饜憿饜懟饜憭" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Work _fax:" +msgstr "饜憿饜懟饜憭 _饜憮饜懆饜憭饜憰:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Zip/_Postal code:" +msgstr "饜憻饜懄饜憪/_饜憪饜懘饜憰饜憫饜懇饜懁 饜憭饜懘饜憶:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "_Address:" +msgstr "_饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "_Department:" +msgstr "_饜憶饜懄饜憪饜懜饜憫饜懃饜懇饜懐饜憫:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Home page:" +msgstr "_饜懀饜懘饜懃 饜憪饜懕饜憽:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_Home:" +msgstr "_饜懀饜懘饜懃:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Jabber:" +msgstr "路_饜憽饜懆饜憵饜懠:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43 +msgid "_Manager:" +msgstr "_饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_饜懃饜懘饜憵饜懖饜懁:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45 +msgid "_Profession:" +msgstr "_饜憪饜懏饜懇饜憮饜懅饜憱饜懇饜懐:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_饜憰饜憫饜懕饜憫/饜憪饜懏饜應饜憹饜懄饜懐饜憰:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Title:" +msgstr "_饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Work:" +msgstr "_饜憿饜懟饜憭:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "路_饜憳饜懎饜懀饜懙:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_饜憻饜懄饜憪/饜憪饜懘饜憰饜憫饜懇饜懁 饜憭饜懘饜憶:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜懣饜懠 饜憪饜懟饜憰饜懇饜懐饜懇饜懁 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "饜懣 饜懜 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜憫 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰 饜憺 饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰. 饜憭饜應饜懐饜憫饜懆饜憭饜憫 饜懣饜懠 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懇饜憶饜懃饜懄饜懐饜懄饜憰饜憫饜懏饜懕饜憫饜懠." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99 +msgid "The device is already in use." +msgstr "饜憺 饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懄饜懐 饜懣饜憰." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫 饜懏饜懅饜憽饜懄饜憰饜憫饜懠饜憶 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫饜憰?" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫饜憰" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"饜憶饜懙 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫 饜懣饜懠 饜懏饜懅饜憽饜懄饜憰饜憫饜懠饜憶 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫饜憰 饜憰饜懘 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐 饜懄饜憻 饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶?" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Done!" +msgstr "饜憶饜懗饜懐!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰 '%s' 饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜憭饜懆饜憪饜憲饜懟 饜應饜懐 '%s' 饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰 饜懅饜懐饜懄 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜懏饜懓饜憶饜懠饜憻" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "饜憪饜懁饜懓饜憻 饜憭饜應饜懐饜憫饜懆饜憭饜憫 饜懣饜懠 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懇饜憶饜懃饜懄饜懐饜懄饜憰饜憫饜懏饜懕饜憫饜懠 饜憮饜懝 饜懀饜懅饜懁饜憪." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"饜憫 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐, 饜懣 饜懐饜懓饜憶 饜憫 饜憰饜懕饜憹 饜憿饜懗饜懐 饜憹 饜懣饜懠 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫饜憰, 饜懣饜憻饜懄饜憴 饜憺 '%s' " +"饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "饜憰饜憿饜懖饜憪 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜應饜懐 饜懏饜懓饜憶饜懠" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "饜憪饜懁饜懕饜憰 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜應饜懐 饜懏饜懓饜憶饜懠" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "饜懁饜懅饜憮饜憫 饜懄饜懐饜憶饜懅饜憭饜憰 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "饜懁饜懅饜憮饜憫 饜懁饜懄饜憫饜懇饜懁 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left middle finger" +msgstr "饜懁饜懅饜憮饜憫 饜懃饜懄饜憶饜懇饜懁 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Left ring finger" +msgstr "饜懁饜懅饜憮饜憫 饜懏饜懄饜憴 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Left thumb" +msgstr "饜懁饜懅饜憮饜憫 饜憯饜懗饜懃" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "饜懗饜憺饜懠 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠: " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "饜懏饜懖饜憫 饜懄饜懐饜憶饜懅饜憭饜憰 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10 +msgid "Right little finger" +msgstr "饜懏饜懖饜憫 饜懁饜懄饜憫饜懇饜懁 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11 +msgid "Right middle finger" +msgstr "饜懏饜懖饜憫 饜懃饜懄饜憶饜懇饜懁 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12 +msgid "Right ring finger" +msgstr "饜懏饜懖饜憫 饜懏饜懄饜憴 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13 +msgid "Right thumb" +msgstr "饜懏饜懖饜憫 饜憯饜懗饜懃" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"饜懣饜懠 饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜憿饜應饜憻 饜憰饜懇饜憭饜憰饜懅饜憰饜憮饜懇饜懁饜懄 饜憰饜懕饜憹饜憶. 饜懣 饜憱饜懌饜憶 饜懐饜懍 饜憵饜懓 饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懁饜應饜憸 饜懄饜懐 饜懣饜憻饜懄饜憴 饜懣饜懠 " +"饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜懏饜懓饜憶饜懠." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "饜憲饜懖饜懁饜憶 饜懅饜憸饜憻饜懄饜憫饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憱饜懇饜憫饜憶饜懚饜懐 backend_stdin IO 饜憲饜懆饜懐饜懇饜懁: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憱饜懇饜憫饜憶饜懚饜懐 backend_stdout IO 饜憲饜懆饜懐饜懇饜懁: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "饜懛饜憯饜懅饜懐饜憫饜懄饜憭饜懕饜憫饜懇饜憶!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:550 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "饜懣饜懠 饜憪饜懎饜憰饜憿饜懠饜憶 饜懀饜懆饜憻 饜憵饜懓饜懐 饜憲饜懕饜懐饜憽饜憶 饜憰饜懄饜懐饜憰 饜懣 饜懄饜懐饜懄饜憱饜懇饜懁饜懄 饜懛饜憯饜懅饜懐饜憫饜懄饜憭饜懕饜憫饜懇饜憶! 饜憪饜懁饜懓饜憻 饜懏饜懓-饜懛饜憯饜懅饜懐饜憫饜懄饜憭饜懕饜憫." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "饜憺饜懆饜憫 饜憪饜懎饜憰饜憿饜懠饜憶 饜憿饜應饜憻 饜懄饜懐饜憭饜懠饜懅饜憭饜憫." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:523 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "饜懣饜懠 饜憪饜懎饜憰饜憿饜懠饜憶 饜懀饜懆饜憻 饜憵饜懓饜懐 饜憲饜懕饜懐饜憽饜憶." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懟饜懠: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 +msgid "The password is too short." +msgstr "饜憺 饜憪饜懎饜憰饜憿饜懠饜憶 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜憱饜懝饜憫." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539 +msgid "The password is too simple." +msgstr "饜憺 饜憪饜懎饜憰饜憿饜懠饜憶 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜憰饜懄饜懃饜憪饜懇饜懁." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "饜憺 饜懘饜懁饜憶 饜懐 饜懐饜懣 饜憪饜懎饜憰饜憿饜懠饜憶饜憻 饜懜 饜憫饜懙 饜憰饜懄饜懃饜懄饜懁饜懠." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "饜憺 饜懐饜懣 饜憪饜懎饜憰饜憿饜懠饜憶 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐 饜懐饜懣饜懃饜懅饜懏饜懄饜憭 饜懝 饜憰饜憪饜懅饜憱饜懇饜懁 饜憭饜懜饜懇饜憭饜憫饜懠(饜憰)." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "饜憺 饜懘饜懁饜憶 饜懐 饜懐饜懣 饜憪饜懎饜憰饜憿饜懠饜憶饜憻 饜懜 饜憺 饜憰饜懕饜懃." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懁饜懛饜懐饜憲 %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懁饜懛饜懐饜憲 饜憵饜懆饜憭饜懅饜懐饜憶" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "饜懇 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懟饜懠 饜懀饜懆饜憻 饜應饜憭饜懟饜憶" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:843 +msgid "Checking password..." +msgstr "饜憲饜懅饜憭饜懄饜憴 饜憪饜懎饜憰饜憿饜懠饜憶..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憲饜懕饜懐饜憽 饜憪饜懎饜憰饜憿饜懠饜憶 饜憫 饜憲饜懕饜懐饜憽 饜懣饜懠 饜憪饜懎饜憰饜憿饜懠饜憶." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "饜憪饜懁饜懓饜憻 饜憫饜懖饜憪 饜懣饜懠 饜憪饜懎饜憰饜憿饜懠饜憶 饜懄饜懐 饜憺 饜懐饜懣 饜憪饜懎饜憰饜憿饜懠饜憶 饜憮饜懓饜懁饜憶." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "饜憺 饜憫饜懙 饜憪饜懎饜憰饜憿饜懠饜憶饜憻 饜懜 饜懐饜應饜憫 饜懓饜憭饜憿饜懇饜懁." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "饜憲饜懕饜懐饜憽 饜憪饜懎饜憰饜憿饜懠饜憶" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "饜憲饜懕饜懐饜憽 饜懣饜懠 饜憪饜懎饜憰饜憿饜懠饜憶" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 _饜憪饜懎饜憰饜憿饜懠饜憶:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_饜懛饜憯饜懅饜懐饜憫饜懄饜憭饜懕饜憫" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_饜懐饜懣 饜憪饜懎饜憰饜憿饜懠饜憶:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "饜憭饜懁饜懘饜憰 饜懐 _饜懁饜應饜憸 饜懍饜憫" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "饜憽饜懗饜懃饜憪 饜憫 饜憪饜懏饜懄饜憮饜懟饜憶 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "饜憽饜懗饜懃饜憪 饜憫 饜憺 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懁饜應饜憸饜懄饜懐 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "饜憽饜懗饜懃饜憪 饜憫 饜憺 饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰饜懇饜憵饜懄饜懁饜懄饜憫饜懓 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "饜憽饜懗饜懃饜憪 饜憫 饜憺 饜懃饜懍饜憰 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰饜懇饜憵饜懄饜懁饜懄饜憫饜懓 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰饜懇饜憵饜懄饜懁饜懄饜憫饜懓" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_饜懃饜懍饜憰 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰饜懇饜憵饜懄饜懁饜懄饜憫饜懓" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_饜憪饜懏饜懄饜憮饜懟饜憶 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "饜憲饜懙饜憻 饜憿饜懄饜憲 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰饜懇饜憵饜懄饜懁饜懄饜憫饜懓 饜憮饜懓饜憲饜懠饜憻 饜憫 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憿饜懅饜懐 饜懣 饜懁饜應饜憸 饜懄饜懐" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "饜懆饜憶 饜憿饜應饜懁饜憪饜懕饜憪饜懟" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "All files" +msgstr "饜懛饜懁 饜憮饜懖饜懁饜憻" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "饜憮饜應饜懐饜憫 饜懃饜懕 饜憵饜懓 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"饜憺 饜憮饜應饜懐饜憫 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懄饜憻 %d 饜憪饜懚饜懐饜憫 饜懁饜懜饜憽, 饜懐 饜懃饜懕 饜懃饜懕饜憭 饜懄饜憫 饜憶饜懄饜憮饜懄饜憭饜懇饜懁饜憫 饜憫 饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫饜懄饜憹饜懁饜懄 饜懣饜憻 饜憺 " +"饜憭饜懇饜懃饜憪饜懣饜憫饜懠. 饜懄饜憫 饜懄饜憻 饜懏饜懅饜憭饜懇饜懃饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憺饜懆饜憫 饜懣 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懇 饜憰饜懖饜憻 饜憰饜懃饜懛饜懁饜懠 饜憺饜懆饜懐 %d." +msgstr[1] "" +"饜憺 饜憮饜應饜懐饜憫 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懄饜憻 %d 饜憪饜懚饜懐饜憫饜憰 饜懁饜懜饜憽, 饜懐 饜懃饜懕 饜懃饜懕饜憭 饜懄饜憫 饜憶饜懄饜憮饜懄饜憭饜懇饜懁饜憫 饜憫 饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫饜懄饜憹饜懁饜懄 饜懣饜憻 饜憺 " +"饜憭饜懇饜懃饜憪饜懣饜憫饜懠. 饜懄饜憫 饜懄饜憻 饜懏饜懅饜憭饜懇饜懃饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憺饜懆饜憫 饜懣 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懇 饜憰饜懖饜憻 饜憰饜懃饜懛饜懁饜懠 饜憺饜懆饜懐 %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"饜憺 饜憮饜應饜懐饜憫 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懄饜憻 %d 饜憪饜懚饜懐饜憫 饜懁饜懜饜憽, 饜懐 饜懃饜懕 饜懃饜懕饜憭 饜懄饜憫 饜憶饜懄饜憮饜懄饜憭饜懇饜懁饜憫 饜憫 饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫饜懄饜憹饜懁饜懄 饜懣饜憻 饜憺 " +"饜憭饜懇饜懃饜憪饜懣饜憫饜懠. 饜懄饜憫 饜懄饜憻 饜懏饜懅饜憭饜懇饜懃饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憺饜懆饜憫 饜懣 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懇 饜憰饜懃饜懛饜懁饜懠 饜憰饜懖饜憻饜憶 饜憮饜應饜懐饜憫." +msgstr[1] "" +"饜憺 饜憮饜應饜懐饜憫 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懄饜憻 %d 饜憪饜懚饜懐饜憫饜憰 饜懁饜懜饜憽, 饜懐 饜懃饜懕 饜懃饜懕饜憭 饜懄饜憫 饜憶饜懄饜憮饜懄饜憭饜懇饜懁饜憫 饜憫 饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫饜懄饜憹饜懁饜懄 饜懣饜憻 饜憺 " +"饜憭饜懇饜懃饜憪饜懣饜憫饜懠. 饜懄饜憫 饜懄饜憻 饜懏饜懅饜憭饜懇饜懃饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憺饜懆饜憫 饜懣 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懇 饜憰饜懃饜懛饜懁饜懠 饜憰饜懖饜憻饜憶 饜憮饜應饜懐饜憫." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use previous font" +msgstr "饜懣饜憻 饜憪饜懏饜懓饜憹饜懄饜懇饜憰 饜憮饜應饜懐饜憫" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +msgid "Use selected font" +msgstr "饜懣饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憮饜應饜懐饜憫" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懁饜懘饜憶 饜懣饜憻饜懠 饜懄饜懐饜憫饜懠饜憮饜懕饜憰 饜憮饜懖饜懁: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憺 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜懇 饜憯饜懓饜懃 饜憫 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 +msgid "filename" +msgstr "饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142 +msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憪饜懕饜憽 饜憫 饜憱饜懘 (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540 +msgid "page" +msgstr "饜憪饜懕饜憽" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[饜憿饜應饜懁饜憪饜懕饜憪饜懟...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 +msgid "Default Pointer" +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憪饜懚饜懐饜憫饜懠" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 +msgid "Install" +msgstr "饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673 +msgid "Apply Background" +msgstr "饜懇饜憪饜懁饜懖 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677 +msgid "Apply Font" +msgstr "饜懇饜憪饜懁饜懖 饜憮饜應饜懐饜憫" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681 +msgid "Revert Font" +msgstr "饜懏饜懄饜憹饜懟饜憫 饜憮饜應饜懐饜憫" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憯饜懓饜懃 饜憰饜懇饜憽饜懅饜憰饜憫饜憰 饜懇 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶 饜懐 饜懇 饜憮饜應饜懐饜憫. 饜懛饜懁饜憰饜懘, 饜憺 饜懁饜懎饜憰饜憫 饜懇饜憪饜懁饜懖饜憶 饜憮饜應饜懐饜憫 饜憰饜懇饜憽饜懅饜憰饜憲饜懇饜懐 " +"饜憭饜懆饜懐 饜憵饜懓 饜懏饜懄饜憹饜懟饜憫饜懄饜憶." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憯饜懓饜懃 饜憰饜懇饜憽饜懅饜憰饜憫饜憰 饜懇 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶. 饜懛饜懁饜憰饜懘, 饜憺 饜懁饜懎饜憰饜憫 饜懇饜憪饜懁饜懖饜憶 饜憮饜應饜懐饜憫 饜憰饜懇饜憽饜懅饜憰饜憲饜懇饜懐 饜憭饜懆饜懐 饜憵饜懓 " +"饜懏饜懄饜憹饜懟饜憫饜懄饜憶." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憯饜懓饜懃 饜憰饜懇饜憽饜懅饜憰饜憫饜憰 饜懇 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶 饜懐 饜懇 饜憮饜應饜懐饜憫." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憯饜懓饜懃 饜憰饜懇饜憽饜懅饜憰饜憫饜憰 饜懇 饜憮饜應饜懐饜憫. 饜懛饜懁饜憰饜懘, 饜憺 饜懁饜懎饜憰饜憫 饜懇饜憪饜懁饜懖饜憶 饜憮饜應饜懐饜憫 饜憰饜懇饜憽饜懅饜憰饜憲饜懇饜懐 饜憭饜懆饜懐 饜憵饜懓 饜懏饜懄饜憹饜懟饜憫饜懄饜憶." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憯饜懓饜懃 饜憰饜懇饜憽饜懅饜憰饜憫饜憰 饜懇 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "饜憺 饜懁饜懎饜憰饜憫 饜懇饜憪饜懁饜懖饜憶 饜憮饜應饜懐饜憫 饜憰饜懇饜憽饜懅饜憰饜憲饜懇饜懐 饜憭饜懆饜懐 饜憵饜懓 饜懏饜懄饜憹饜懟饜憫饜懄饜憶." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憯饜懓饜懃 饜憰饜懇饜憽饜懅饜憰饜憫饜憰 饜懇 饜憮饜應饜懐饜憫." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:690 +msgid "Custom" +msgstr "饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "饜懇饜憪饜懡饜懇饜懐饜憰 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Background" +msgstr "饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "Best _shapes" +msgstr "饜憵饜懅饜憰饜憫 _饜憱饜懕饜憪饜憰" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Centered" +msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憫饜懠饜憶" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "饜憲饜懕饜懐饜憽饜懄饜憴 饜懣饜懠 饜憭饜懟饜憰饜懠 饜憯饜懓饜懃 饜憫饜懕饜憭饜憰 饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憫饜懖饜懃 饜懣 饜懁饜應饜憸 饜懄饜懐." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Colors" +msgstr "饜憭饜懗饜懁饜懠饜憻" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Controls" +msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁饜憻" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "Customize Theme" +msgstr "饜憭饜懇饜憰饜憫饜懇饜懃饜懖饜憻 饜憯饜懓饜懃" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Edit" +msgstr "饜懅饜憶饜懄饜憫" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Fill screen" +msgstr "饜憮饜懄饜懁 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "饜憮饜應饜懐饜憫 饜懏饜懅饜懐饜憶饜懟饜懄饜憴 饜憶饜懓饜憫饜懕饜懁饜憻" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Fonts" +msgstr "饜憮饜應饜懐饜憫饜憰" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "饜憸饜懅饜憫 饜懃饜懝 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶饜憻 饜應饜懐饜懁饜懖饜懐" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19 +msgid "Get more themes online" +msgstr "饜憸饜懅饜憫 饜懃饜懝 饜憯饜懓饜懃饜憻 饜應饜懐饜懁饜懖饜懐" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Hinting" +msgstr "饜懀饜懄饜懐饜憫饜懄饜憴" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "饜懀饜應饜懏饜懄饜憻饜應饜懐饜憫饜懇饜懁 饜憸饜懏饜懕饜憶饜懄饜懇饜懐饜憫" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +msgid "Icons" +msgstr "饜懖饜憭饜應饜懐饜憻" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 +msgid "Icons only" +msgstr "饜懖饜憭饜應饜懐饜憻 饜懘饜懐饜懁饜懄" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Interface" +msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懠饜憮饜懕饜憰" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "Large" +msgstr "饜懁饜懜饜憽" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "Menus and Toolbars" +msgstr "饜懃饜懅饜懐饜懣饜憻 饜懐 饜憫饜懙饜懁饜憵饜懜饜憻" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懇 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸 饜憫 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憺 饜憭饜懗饜懁饜懠" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "Pointer" +msgstr "饜憪饜懚饜懐饜憫饜懠" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Preview" +msgstr "饜憪饜懏饜懓饜憹饜懣" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +msgid "Rendering" +msgstr "饜懏饜懅饜懐饜憶饜懟饜懄饜憴" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜憯饜懓饜懃 饜懆饜憻..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Save _As..." +msgstr "饜憰饜懕饜憹 _饜懆饜憻..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Save _background image" +msgstr "饜憰饜懕饜憹 _饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶 饜懄饜懃饜懄饜憽" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Scaled" +msgstr "饜憰饜憭饜懕饜懁饜憶" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "饜憱饜懘 _饜懖饜憭饜應饜懐饜憻 饜懄饜懐 饜懃饜懅饜懐饜懣饜憻" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Small" +msgstr "饜憰饜懃饜懛饜懁" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Smoothing" +msgstr "饜憰饜懃饜懙饜憺饜懄饜憴" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Solid color" +msgstr "饜憰饜應饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懗饜懁饜懠" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "Text" +msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Text below items" +msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憵饜懇饜懁饜懘 饜懖饜憫饜懇饜懃饜憻" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Text beside items" +msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憵饜懄饜憰饜懖饜憶 饜懖饜憫饜懇饜懃饜憻" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Text only" +msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懘饜懐饜懁饜懄" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁饜憻 饜憯饜懓饜懃 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫 饜憭饜懗饜懁饜懠 饜憰饜憭饜懓饜懃饜憻." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Theme" +msgstr "饜憯饜懓饜懃" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "Tiled" +msgstr "饜憫饜懖饜懁饜憶" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "饜憫饜懙饜懁饜憵饜懜 _饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐 饜懁饜懕饜憵饜懇饜懁饜憻:" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "饜憹饜懟饜憫饜懄饜憭饜懇饜懁 饜憸饜懏饜懕饜憶饜懄饜懇饜懐饜憫" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "Window Border" +msgstr "饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憵饜懝饜憶饜懠" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "Zoom" +msgstr "饜憻饜懙饜懃" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +msgid "_Add..." +msgstr "_饜懆饜憶..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 +msgid "_Application font:" +msgstr "_饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憮饜應饜懐饜憫:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 +msgid "_Description:" +msgstr "_饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憱饜懇饜懐:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_Document font:" +msgstr "_饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憮饜應饜懐饜憫:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Editable menu shortcut keys" +msgstr "_饜懅饜憶饜懄饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懃饜懅饜懐饜懣 饜憰饜懝饜憫饜憭饜懗饜憫 饜憭饜懓饜憻" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +msgid "_File" +msgstr "_饜憮饜懖饜懁" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_饜憮饜懄饜憭饜憰饜憫 饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憮饜應饜懐饜憫:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Full" +msgstr "_饜憮饜懌饜懁" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憵饜應饜憭饜憰饜懇饜憻:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Install..." +msgstr "_饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Medium" +msgstr "_饜懃饜懓饜憶饜懄饜懇饜懃" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_饜懃饜懎饜懐饜懇饜憭饜懏饜懘饜懃" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "_饜懐饜懕饜懃:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_None" +msgstr "_饜懐饜懗饜懐" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_饜懏饜懓饜憰饜懅饜憫 饜憫 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫饜憰" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懖饜憫饜懇饜懃饜憻:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Size:" +msgstr "_饜憰饜懖饜憻:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "_Slight" +msgstr "_饜憰饜懁饜懖饜憫" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_饜憰饜憫饜懖饜懁:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁 饜憮饜應饜懐饜憫:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +msgid "_Windows:" +msgstr "_饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +msgid "dots per inch" +msgstr "饜憶饜應饜憫饜憰 饜憪饜懟 饜懄饜懐饜憲" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "饜懇饜憪饜懡饜懇饜懐饜憰" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "饜憭饜懇饜憰饜憫饜懇饜懃饜懖饜憻 饜憺 饜懁饜懌饜憭 饜憹 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁饜憻 饜憯饜懓饜懃饜憻 饜憪饜懆饜憭饜懄饜憽饜懇饜憻 饜憮饜懝 饜憹饜懞饜懄饜懇饜憰 饜憪饜懜饜憫饜憰 饜憹 饜憺 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "饜憯饜懓饜懃 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁饜懠" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "饜懐饜懘饜懃 饜憯饜懓饜懃 饜憪饜懆饜憭饜懄饜憽" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "饜懐饜懘 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憵饜懆饜憭饜憸饜懏饜懍饜懐饜憶" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:258 +msgid "Slide Show" +msgstr "饜憰饜懁饜懖饜憶 饜憱饜懘" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260 +msgid "Image" +msgstr "饜懄饜懃饜懄饜憽" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266 +msgid "multiple sizes" +msgstr "饜懃饜懗饜懁饜憫饜懄饜憪饜懇饜懁 饜憰饜懖饜憻饜懇饜憻" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "饜憪饜懄饜憭饜憰饜懇饜懁" +msgstr[1] "饜憪饜懄饜憭饜憰饜懇饜懁饜憻" + +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠: %s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁 饜憯饜懓饜懃" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "饜憺 %s 饜憳饜懙饜憫饜懄饜懁饜懇饜憫饜懓 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁饜憶." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇 饜憪饜懏饜應饜憵饜懁饜懇饜懃 饜憿饜懖饜懁 饜懄饜憭饜憰饜憫饜懏饜懆饜憭饜憫饜懄饜憴 饜憺 饜憯饜懓饜懃." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁饜懄饜憴 饜憺 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憮饜懖饜懁" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜憪饜懡 饜憫 饜憵饜懓 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憯饜懓饜懃." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"\"%s\" 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜憪饜懡 饜憫 饜憵饜懓 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憯饜懓饜懃. 饜懄饜憫 饜懃饜懕 饜憵饜懓 饜懇 饜憯饜懓饜懃 饜懅饜懐饜憽饜懄饜懐 饜憿饜懄饜憲 饜懣 饜懐饜懓饜憶 饜憫 饜憭饜應饜懃饜憪饜懖饜懁." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "饜懄饜懐饜憰饜憫饜懇饜懁饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懝 饜憯饜懓饜懃 \"%s\" 饜憮饜懕饜懁饜憶." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "饜憺 饜憯饜懓饜懃 \"%s\" 饜懀饜懆饜憻 饜憵饜懓饜懐 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁饜憶." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "饜憿饜懌饜憶 饜懣 饜懁饜懖饜憭 饜憫 饜懇饜憪饜懁饜懖 饜懄饜憫 饜懐饜懍, 饜懝 饜憭饜懓饜憪 饜懣饜懠 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憯饜懓饜懃?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "饜憭饜懓饜憪 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憯饜懓饜懃" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "饜懇饜憪饜懁饜懖 饜懐饜懣 饜憯饜懓饜懃" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憯饜懓饜懃 %s 饜憭饜懠饜懅饜憭饜憫饜懁饜懄 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁饜憶" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憫饜懅饜懃饜憪饜懠饜懠饜懄 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "饜懐饜懣 饜憯饜懓饜懃饜憻 饜懀饜懆饜憹 饜憵饜懓饜懐 饜憰饜懇饜憭饜憰饜懅饜憰饜憮饜懇饜懁饜懄 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁饜憶." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "饜懐饜懘 饜憯饜懓饜懃 饜憮饜懖饜懁 饜懁饜懘饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶 饜憫 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"饜懄饜懐饜憰饜懇饜憮饜懄饜憱饜懇饜懐饜憫 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻 饜憫 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁 饜憺 饜憯饜懓饜懃 饜懄饜懐:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745 +msgid "Select Theme" +msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憯饜懓饜懃" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756 +msgid "Theme Packages" +msgstr "饜憯饜懓饜懃 饜憪饜懆饜憭饜懄饜憽饜懇饜憻" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "饜憯饜懓饜懃 饜懐饜懕饜懃 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜憪饜懏饜懇饜憻饜懅饜懐饜憫" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "饜憺 饜憯饜懓饜懃 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰. 饜憿饜懌饜憶 饜懣 饜懁饜懖饜憭 饜憫 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰 饜懄饜憫?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_饜懘饜憹饜懠饜懏饜懖饜憫" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "饜憿饜懌饜憶 饜懣 饜懁饜懖饜憭 饜憫 饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫 饜憺饜懄饜憰 饜憯饜懓饜懃?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "饜憯饜懓饜懃 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫饜懇饜憶" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁 饜憯饜懓饜懃 饜懅饜懐饜憽饜懄饜懐" + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懁饜懘饜憶 饜憰饜憫饜應饜憭 饜懖饜憭饜應饜懐 '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "饜憺饜懞 饜憿饜應饜憻 饜懇饜懐 饜懟饜懠 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕饜懄饜憴 饜懀饜懅饜懁饜憪: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "饜憭饜應饜憪饜懄饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %u 饜憹 %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "饜憭饜應饜憪饜懄饜懄饜憴 '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +msgid "Copying files" +msgstr "饜憭饜應饜憪饜懄饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁饜憻" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "饜憪饜懞饜懇饜懐饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "饜憪饜懞饜懇饜懐饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憹 饜憺 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "饜憮饜懏饜應饜懃 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "URI 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜憫饜懏饜懆饜懐饜憰饜憮饜懟饜懄饜憴 饜憮饜懏饜應饜懃" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "饜憫 URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "URI 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜憫饜懏饜懆饜懐饜憰饜憮饜懟饜懄饜憴 饜憫" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "饜憮饜懏饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懁饜懓饜憫饜懇饜憶" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "饜憮饜懏饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憹 饜憫饜懏饜懎饜懐饜憰饜憮饜懠 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懁饜懓饜憫饜懇饜憶" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 URI 饜懄饜懐饜憶饜懅饜憭饜憰" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 URI 饜懄饜懐饜憶饜懅饜憭饜憰 - 饜憰饜憫饜懜饜憫饜憰 饜憮饜懏饜應饜懃 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰. 饜憶饜懙 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜懘饜憹饜懠饜懏饜懖饜憫 饜懄饜憫?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +msgid "_Skip" +msgstr "_饜憰饜憭饜懄饜憪" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "饜懘饜憹饜懠饜懏饜懖饜憫 _饜懛饜懁" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "饜憭饜懓" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "饜憲饜懕饜懐饜憽 饜憰饜懅饜憫" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁饜憻 饜憺 饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜憫饜懄 (饜懐饜懝饜懃饜懇饜懁饜懄 饜懇 饜憿饜懄饜憽饜懇饜憫)" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜憫饜懄 饜懅饜憶饜懄饜憫饜懝 饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫 饜憶饜懕饜憫饜懇" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憵饜懖 饜憺 饜憰饜憪饜懇饜憰饜懄饜憮饜懄饜憭 饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜憫饜懄 饜懅饜憶饜懄饜憫饜懝" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"饜懖 饜憶饜懘饜懐饜憫 饜懐饜懘 饜懀饜懍 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憺 饜憮饜懖饜懁 '%s'.\n" +"饜憪饜懠饜懀饜懆饜憪饜憰 饜懄饜憫'饜憰 饜懇 饜憭饜懖饜懐饜憶 饜憹 饜憪饜懄饜憭饜憲饜懠 饜憺饜懆饜憫 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憳饜懅饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶.\n" +"\n" +"饜憪饜懁饜懓饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懇 饜憶饜懄饜憮饜懠饜懇饜懐饜憫 饜憪饜懄饜憭饜憲饜懠 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懅饜憶." + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533 +msgid "Please select an image." +msgstr "饜憪饜懁饜懓饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懇饜懐 饜懄饜懃饜懄饜憽." + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538 +msgid "_Select" +msgstr "_饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憪饜懚饜懐饜憫饜懠 - 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 +msgid "White Pointer" +msgstr "饜憿饜懖饜憫 饜憪饜懚饜懐饜憫饜懠" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "饜憿饜懖饜憫 饜憪饜懚饜懐饜憫饜懠 - 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Large Pointer" +msgstr "饜懁饜懜饜憽 饜憪饜懚饜懐饜憫饜懠" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "饜懁饜懜饜憽 饜憪饜懚饜懐饜憫饜懠 - 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "饜懁饜懜饜憽 饜憿饜懖饜憫 饜憪饜懚饜懐饜憫饜懠 - 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "饜懁饜懜饜憽 饜憿饜懖饜憫 饜憪饜懚饜懐饜憫饜懠" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"饜憺饜懄饜憰 饜憯饜懓饜懃 饜憿饜懄饜懁 饜懐饜應饜憫 饜懁饜懌饜憭 饜懆饜憻 饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憵饜懄饜憭饜應饜憻 饜憺 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 饜憯饜懓饜懃 '%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 " +"饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁饜憶." + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"饜憺饜懄饜憰 饜憯饜懓饜懃 饜憿饜懄饜懁 饜懐饜應饜憫 饜懁饜懌饜憭 饜懆饜憻 饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憵饜懄饜憭饜應饜憻 饜憺 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜懖饜憭饜應饜懐 饜憯饜懓饜懃 '%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁饜憶." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "饜憪饜懏饜懄饜憮饜懟饜憶 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懣饜懠 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "饜憹饜懄饜憼饜懇饜憿饜懇饜懁 饜懇饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懐饜憰" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懕饜憹饜懄饜憴 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:721 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懁饜懘饜憶 饜憺 饜懃饜懕饜懐 饜懄饜懐饜憫饜懠饜憮饜懕饜憰" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:723 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "饜憪饜懁饜懓饜憻 饜懃饜懕饜憭 饜憱饜懌饜懠 饜憺饜懆饜憫 饜憺 饜懆饜憪饜懁饜懇饜憫 饜懄饜憻 饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜懁饜懄 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁饜憶" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:958 +msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憪饜懕饜憽 饜憫 饜憱饜懘 (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:963 +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "- 路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰饜懇饜憵饜懄饜懁饜懄饜憫饜懓" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "饜懛饜懁 %s 饜懇饜憭饜懟饜懇饜懐饜憰饜懄饜憻 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰饜憫 饜憿饜懄饜憺 饜懆饜憭饜憲饜懌饜懇饜懁 饜懁饜懄饜憴饜憭" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "饜懄饜懃饜懄饜憽 饜憹饜懣饜懠" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "饜懄饜懐饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懅饜憰饜懇饜懐饜憽饜懠" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "路饜懄饜懐饜憫饜懠饜懐饜懅饜憫" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "饜懃饜懕饜懁 饜懏饜懓饜憶饜懠" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "饜懃饜懘饜憵饜懄饜懁饜懇饜憫饜懓" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "饜懃饜懇饜懁饜憫饜懓饜懃饜懓饜憶饜懓饜懇" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "饜懃饜懇饜懁饜憫饜懓饜懃饜懓饜憶饜懓饜懇 饜憪饜懁饜懕饜懠" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懁饜懄饜憴饜憭 饜懄饜懐 饜懐饜懣 _饜憫饜懆饜憵" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懁饜懄饜憴饜憭 饜懄饜懐 饜懐饜懣 _饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懁饜懄饜憴饜憭 饜憿饜懄饜憺 饜憿饜懅饜憵 饜憵饜懏饜懍饜憻饜懠 _饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20 +msgid "System" +msgstr "饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懅饜憶饜懄饜憫饜懝" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "饜憹饜懄饜憶饜懄饜懘 饜憪饜懁饜懕饜懠" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "饜憹饜懄饜憼饜懇饜憿饜懇饜懁" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "饜憿饜懅饜憵 饜憵饜懏饜懍饜憻饜懠" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_饜懏饜懗饜懐 饜懆饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "路饜憵饜應饜懁饜憰饜懇" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "路饜憵饜懆饜懐饜憱饜懓 饜懃饜懣饜憻饜懄饜憭 饜憪饜懁饜懕饜懠" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "路饜憭饜懁饜懛饜憻 饜懃饜懕饜懁" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 +msgid "Dasher" +msgstr "路饜憶饜懆饜憱饜懟" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Encompass" +msgstr "路饜懄饜懐饜憭饜懗饜懃饜憪饜懇饜憰" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "路饜懄饜憪饜懄饜憮饜懇饜懐饜懄 饜憿饜懅饜憵 饜憵饜懏饜懍饜憻饜懠" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "路饜懅饜憹饜懇饜懁饜懙饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懕饜懁 饜懏饜懓饜憶饜懠" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "Firebird" +msgstr "路饜憮饜懖饜懟饜憵饜懟饜憶" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜懃饜懆饜憸饜懐饜懇饜憮饜懖饜懟 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜懏饜懓饜憶饜懠" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜懎饜懐饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜懇饜懁" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE 饜懃饜懆饜憸饜懐饜懇饜憮饜懖饜懟 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜懏饜懓饜憶饜懠" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "KMail" +msgstr "路饜憭饜懕饜懃饜懕饜懁" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Konqueror" +msgstr "路饜憭饜應饜憴饜憭饜懠饜懠" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "路饜懁饜懄饜懐饜懇饜憭饜憰 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜懏饜懓饜憶饜懠" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "路饜懁饜懄饜懐饜懇饜憭饜憰 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜懏饜懓饜憶饜懠 饜憿饜懄饜憺 饜懃饜懆饜憸饜懐饜懇饜憮饜懖饜懟" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Listen" +msgstr "路饜懁饜懄饜憰饜懇饜懐" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Mutt" +msgstr "路饜懃饜懇饜憫" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "路饜懐饜懅饜憫饜憰饜憭饜懕饜憪 路饜憭饜懇饜懃饜憳饜懙饜懐饜懇饜憭饜懕饜憫饜懟" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "Opera" +msgstr "路饜應饜憪饜懠饜懇" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "Orca" +msgstr "路饜應饜懏饜憭饜懇" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "路饜應饜懏饜憭饜懇 饜憿饜懄饜憺 饜懃饜懆饜憸饜懐饜懇饜憮饜懖饜懟" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 +msgid "Terminator" +msgstr "路饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懟" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 +msgid "Thunderbird" +msgstr "路饜憯饜懇饜懐饜憶饜懟饜憵饜懟饜憶" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "路饜憫饜懘饜憫饜懇饜懃 饜懃饜懙饜憹饜懓 饜憪饜懁饜懕饜懠" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Display Preferences" +msgstr "饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "Drag the monitors to set their place" +msgstr "饜憶饜懏饜懆饜憸 饜憺 饜懃饜懎饜懐饜懇饜憫饜懟饜憻 饜憫 饜憰饜懅饜憫 饜憺饜懞 饜憪饜懁饜懕饜憰" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Include _panel" +msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 _饜憪饜懆饜懐饜懇饜懁" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302 +msgid "Left" +msgstr "饜懁饜懅饜憮饜憫" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440 +msgid "Monitor" +msgstr "饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340 +msgid "Normal" +msgstr "饜懐饜懝饜懃饜懇饜懁" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "饜應饜憮" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "饜應饜懐" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "饜憪饜懆饜懐饜懇饜懁 饜懖饜憭饜應饜懐" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303 +msgid "Right" +msgstr "饜懏饜懖饜憫" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Upside-down" +msgstr "饜懗饜憪饜憰饜懖饜憶-饜憶饜懍饜懐" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 +msgid "_Detect Monitors" +msgstr "_饜憶饜懄饜憫饜懅饜憭饜憫 饜懃饜懎饜懐饜懇饜憫饜懟饜憻" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Mirror screens" +msgstr "_饜懃饜懄饜懏饜懠 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐饜憻" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_饜懏饜懅饜憻饜懇饜懁饜懙饜憱饜懇饜懐:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show displays in panel" +msgstr "_饜憱饜懘 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕饜憻 饜懄饜懐 饜憪饜懆饜懐饜懇饜懁" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change screen resolution" +msgstr "饜憲饜懕饜懐饜憽 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜懏饜懅饜憻饜懇饜懁饜懙饜憱饜懇饜懐" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Display" +msgstr "饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304 +msgid "Upside Down" +msgstr "饜懗饜憪饜憰饜懖饜憶 饜憶饜懍饜懐" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠: %s" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1463 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "饜懃饜懄饜懏饜懠 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐饜憻" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1883 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懕饜憹 饜憺 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1894 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憵饜懗饜憰 饜憿饜懖饜懁 饜懇饜憪饜懁饜懖饜懄饜憴 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1936 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憶饜懄饜憫饜懅饜憭饜憫 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕饜憻" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2151 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐" + +#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "饜憰饜懍饜懐饜憶" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +msgid "Desktop" +msgstr "饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "饜懐饜懣 饜憰饜懝饜憫饜憭饜懗饜憫..." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +msgid "Accelerator key" +msgstr "饜懆饜憭饜憰饜懅饜懁饜懠饜懕饜憫饜懠 饜憭饜懓" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "饜懆饜憭饜憰饜懅饜懁饜懠饜懕饜憫饜懠 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜懠饜憻" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +msgid "Accel Mode" +msgstr "饜懇饜憭饜憰饜懅饜懁 饜懃饜懘饜憶" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "饜憺 饜憫饜懖饜憪 饜憹 饜懆饜憭饜憰饜懅饜懁饜懠饜懕饜憫饜懠." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119 +#: ../typing-break/drwright.c:467 +msgid "Disabled" +msgstr "饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200 +msgid "" +msgstr "<饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐>" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憱饜懝饜憫饜憭饜懗饜憫饜憰" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懕饜憹饜懄饜憴 饜憺 饜懐饜懣 饜憰饜懝饜憫饜憭饜懗饜憫" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"饜憺 饜憰饜懝饜憫饜憭饜懗饜憫 \"%s\" 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懣饜憻饜憶 饜憵饜懄饜憭饜應饜憻 饜懄饜憫 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懄饜憭饜懗饜懃 饜懄饜懃饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憫饜懖饜憪 饜懣饜憻饜懄饜憴 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓." +"\n" +"饜憪饜懁饜懓饜憻 饜憫饜懏饜懖 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憭饜懓 饜憰饜懗饜憲 饜懆饜憻 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁, 饜懛饜懁饜憫 饜懝 饜憱饜懄饜憮饜憫 饜懆饜憫 饜憺 饜憰饜懕饜懃 饜憫饜懖饜懃." + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"饜憺 饜憰饜懝饜憫饜憭饜懗饜憫 \"%s\" 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懣饜憰饜憫 饜憮饜懝\n" +"\"%s\"" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "饜懄饜憮 饜懣 饜懏饜懓饜懇饜憰饜懖饜懐 饜憺 饜憰饜懝饜憫饜憭饜懗饜憫 饜憫 \"%s\", 饜憺 \"%s\" 饜憰饜懝饜憫饜憭饜懗饜憫 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶." + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215 +msgid "_Reassign" +msgstr "_饜懏饜懓饜懇饜憰饜懖饜懐" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "饜憫饜懙 饜懃饜懅饜懐饜懄 饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憱饜懝饜憫饜憭饜懗饜憫饜憰" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832 +msgid "Action" +msgstr "饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854 +msgid "Shortcut" +msgstr "饜憰饜懝饜憫饜憭饜懗饜憫" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憰饜懝饜憫饜憭饜懗饜憫" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶 饜憱饜懝饜憫饜憭饜懗饜憫饜憰" + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "饜懇饜憰饜懖饜懐 饜憰饜懝饜憫饜憭饜懗饜憫 饜憭饜懓饜憻 饜憫 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶饜憻" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懇饜憪饜懁饜懖 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴饜憻 饜懐 饜憭饜憿饜懄饜憫 (饜憭饜懇饜懃饜憪饜懆饜憫饜懇饜憵饜懄饜懁饜懇饜憫饜懓 饜懘饜懐饜懁饜懄; 饜懐饜懍 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁饜憶 饜憵饜懖 饜憶饜懓饜懃饜懇饜懐)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憺 饜憪饜懕饜憽 饜憿饜懄饜憺 饜憺 饜憫饜懖饜憪饜懄饜憴 饜憵饜懏饜懕饜憭 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴饜憻 饜憱饜懘饜懄饜憴" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憺 饜憪饜懕饜憽 饜憿饜懄饜憺 饜憺 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰饜懇饜憵饜懄饜懁饜懄饜憫饜懓 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴饜憻 饜憱饜懘饜懄饜憴" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "- 路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "饜憵饜懓饜憪 饜憿饜懅饜懐 _饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰饜懇饜憵饜懄饜懁饜懄饜憫饜懓 饜憮饜懓饜憲饜懠饜憻 饜懜 饜憫饜懟饜懐饜憶 饜應饜懐 饜懝 饜應饜憮" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "饜憵饜懓饜憪 饜憿饜懅饜懐 饜懇 _饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜懠 饜憭饜懓 饜懄饜憻 饜憪饜懏饜懅饜憰饜憫" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "饜憵饜懓饜憪 饜憿饜懅饜懐 饜懇 _饜憫饜應饜憸饜懇饜懁 饜憭饜懓 饜懄饜憻 饜憪饜懏饜懅饜憰饜憫" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "饜憵饜懓饜憪 饜憿饜懅饜懐 饜懇 饜憭饜懓 饜懄饜憻 pr_essed" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "饜憵饜懓饜憪 饜憿饜懅饜懐 饜懇 饜憭饜懓 饜懄饜憻 reje_cted" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "饜憵饜懓饜憪 饜憿饜懅饜懐 饜憭饜懓 饜懄饜憻 _饜懆饜憭饜憰饜懅饜憪饜憫饜懇饜憶" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "饜憵饜懓饜憪 饜憿饜懅饜懐 饜憭饜懓 饜懄饜憻 _饜懏饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫饜懅饜憶" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "饜憵饜懚饜懐饜憰 饜憭饜懓饜憻" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "饜憮饜懁饜懆饜憱 饜懅饜懐饜憫饜懖饜懠 _饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "General" +msgstr "饜憽饜懅饜懐饜懠饜懇饜懁" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰饜懇饜憵饜懄饜懁饜懄饜憫饜懓 饜懛饜憶饜懄饜懘 饜憮饜懓饜憶饜憵饜懆饜憭" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "饜憱饜懘 _饜憹饜懄饜憼饜懇饜憿饜懇饜懁 饜憮饜懓饜憶饜憵饜懆饜憭 饜憮饜懝 饜憺 饜懇饜懁饜懟饜憫 饜憰饜懍饜懐饜憶" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Slow Keys" +msgstr "饜憰饜懁饜懘 饜憭饜懓饜憻" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "饜憰饜憫饜懄饜憭饜懄 饜憭饜懓饜憻" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "饜憹饜懄饜憼饜懇饜憿饜懇饜懁 饜憭饜憳饜懙饜憻 饜憮饜懝 饜憰饜懍饜懐饜憶饜憻" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "饜懛饜憶饜懄饜懘 _饜憮饜懓饜憶饜憵饜懆饜憭..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "饜憲饜懅饜憭 饜懄饜憮 饜憵饜懏饜懕饜憭饜憰 饜懜 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜憫 饜憵饜懓 饜憪饜懘饜憰饜憫饜憪饜懘饜懐饜憶" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "饜憭饜懟饜憰饜懠 饜憵饜懁饜懄饜憴饜憭饜懄饜憴" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "饜憭饜懟饜憰饜懠 _饜憵饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰 饜懄饜懐 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憮饜懓饜懁饜憶饜憻" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "饜憭饜懟饜憰饜懠 饜憵饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰 饜憰饜憪饜懓饜憶" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "饜憶饜懌饜懏饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憹 饜憺 饜憵饜懏饜懕饜憭 饜憿饜懅饜懐 饜憫饜懖饜憪饜懄饜憴 饜懄饜憻 饜憶饜懄饜憰饜懇饜懁饜懚饜憶" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "饜憶饜懌饜懏饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憹 饜憿饜懟饜憭 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜憮饜懝饜憰饜懄饜憴 饜懇 饜憵饜懏饜懕饜憭" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "Fast" +msgstr "饜憮饜懎饜憰饜憫" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "饜憭饜懓 饜憪饜懏饜懅饜憰饜懇饜憻 _饜懏饜懄饜憪饜懓饜憫 饜憿饜懅饜懐 饜憭饜懓 饜懄饜憻 饜懀饜懅饜懁饜憶 饜憶饜懍饜懐" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶 _饜懃饜應饜憶饜懇饜懁:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Layout _Options..." +msgstr "饜懁饜懕饜懍饜憫 _饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Layouts" +msgstr "饜懁饜懕饜懍饜憫饜憰" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"饜懁饜應饜憭 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懇 饜憰饜懟饜憫饜懇饜懐 饜憶饜懌饜懏饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憫 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜憪饜懏饜懄饜憹饜懅饜懐饜憫 饜懏饜懄饜憪饜懅饜憫饜懄饜憫饜懄饜憹 饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶 饜懣饜憻 饜懄饜懐饜憽饜懟饜懓饜憻" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Long" +msgstr "饜懁饜應饜憴" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "饜懃饜懍饜憰 饜憭饜懓饜憻" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Down" +msgstr "饜懃饜懙饜憹 _饜憶饜懍饜懐" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "Move _Up" +msgstr "饜懃饜懙饜憹 _饜懗饜憪" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "New windows get layout \"foobar\"" +msgstr "饜懐饜懣 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜憸饜懅饜憫 饜懁饜懕饜懍饜憫 \"饜憮饜懙饜憵饜懎饜懏\"" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "饜懏饜懄饜憪饜懓饜憫 饜憭饜懓饜憻" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "饜懏饜懄饜憪饜懓饜憫 饜憭饜懓饜憻 饜憰饜憪饜懓饜憶" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 +msgid "Selected _layouts:" +msgstr "饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 _饜懁饜懕饜懍饜憫饜憰:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +msgid "Short" +msgstr "饜憱饜懝饜憫" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "Slow" +msgstr "饜憰饜懁饜懘" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "Typing Break" +msgstr "饜憫饜懖饜憪饜懄饜憴 饜憵饜懏饜懕饜憭" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰饜懇饜憵饜懄饜懁饜懄饜憫饜懓 饜憮饜懓饜憲饜懠饜憻 饜憭饜懆饜懐 饜憵饜懓 饜憫饜應饜憸饜懇饜懁饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶 饜憱饜懝饜憫饜憭饜懗饜憫饜憰" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_饜憵饜懏饜懕饜憭 饜懄饜懐饜憫饜懠饜憹饜懇饜懁 饜懁饜懆饜憰饜憫饜憰:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Delay:" +msgstr "_饜憶饜懄饜懁饜懕:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_饜懁饜應饜憭 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜憫 饜懅饜懐饜憮饜應饜懏饜憰 饜憫饜懖饜憪饜懄饜憴 饜憵饜懏饜懕饜憭" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_饜憪饜懚饜懐饜憫饜懠 饜憭饜懆饜懐 饜憵饜懓 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁饜憶 饜懣饜憻饜懄饜憴 饜憺 饜憭饜懓饜憪饜懆饜憶" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "_饜憰饜懅饜憪饜懠饜懕饜憫 饜懁饜懕饜懍饜憫 饜憮饜懝 饜懓饜憲 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 +msgid "_Speed:" +msgstr "_饜憰饜憪饜懓饜憶:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_饜憫饜懖饜憪 饜憫 饜憫饜懅饜憰饜憫 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴饜憻:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_饜憿饜懟饜憭 饜懄饜懐饜憫饜懠饜憹饜懇饜懁 饜懁饜懆饜憰饜憫饜憰:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "minutes" +msgstr "饜懃饜懄饜懐饜懄饜憫饜憰" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "饜憵饜懖 _饜憭饜懗饜懐饜憫饜懏饜懓" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "饜憵饜懖 _饜懁饜懆饜憴饜憸饜憿饜懇饜憽" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "饜憲饜懙饜憻 饜懇 饜懁饜懕饜懍饜憫" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "饜憪饜懏饜懓饜憹饜懣:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_饜憭饜懗饜懐饜憫饜懏饜懓:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_饜懁饜懆饜憴饜憸饜憿饜懇饜憽:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_饜憹饜懅饜懏饜懓饜懇饜懐饜憫饜憰:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "饜憲饜懙饜憻 饜懇 饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶 饜懃饜應饜憶饜懇饜懁" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_饜懃饜應饜憶饜懇饜懁饜憻:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_饜憹饜懅饜懐饜憶饜懟饜憻:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶 饜懁饜懕饜懍饜憫 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 +msgid "Unknown" +msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:240 +msgid "Layout" +msgstr "饜懁饜懕饜懍饜憫" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:321 +#, c-format +msgid "New windows get layout \"%s\"" +msgstr "饜懐饜懣 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜憸饜懅饜憫 饜懁饜懕饜懍饜憫 \"%s\"" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "饜憹饜懅饜懐饜憶饜懟饜憻" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "饜懃饜應饜憶饜懇饜懁饜憻" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583 +msgid "Default" +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜懣饜懠 饜憭饜懓饜憵饜應饜懏饜憶 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜懁饜懅饜憮饜憫" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜懏饜懖饜憫" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜懗饜憪" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憶饜懍饜懐" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憪饜懕饜憽 饜憫 饜憱饜懘 (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544 +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- 路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜懃饜懍饜憰 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "饜憲饜懙饜憻 饜憫饜懖饜憪 饜憹 饜憭饜懁饜懄饜憭 _饜憵饜懅饜憮饜懝饜懀饜懆饜懐饜憶" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁-饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憫饜懖饜懃饜懍饜憫" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "饜憶饜懏饜懆饜憸 饜懐 饜憶饜懏饜應饜憪" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Dwell Click" +msgstr "饜憶饜憿饜懅饜懁 饜憭饜懁饜懄饜憭" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Enable _horizontal scrolling" +msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 _饜懀饜應饜懏饜懄饜憻饜應饜懐饜憫饜懇饜懁 饜憰饜憭饜懏饜懘饜懁饜懄饜憴" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +msgid "High" +msgstr "饜懀饜懖" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "饜懁饜懘饜憭饜懕饜憫 饜憪饜懚饜懐饜憫饜懠" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Low" +msgstr "饜懁饜懘" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "饜懃饜懍饜憰 饜應饜懏饜懄饜懇饜懐饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "饜懃饜懍饜憰 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "饜憪饜懚饜懐饜憫饜懠 饜憰饜憪饜懓饜憶" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +msgid "Scrolling" +msgstr "饜憰饜憭饜懏饜懘饜懁饜懄饜憴" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "Show click type _window" +msgstr "饜憱饜懘 饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憫饜懖饜憪 _饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "饜憰饜懄饜懃饜憳饜懇饜懁饜懕饜憫饜懄饜憶 饜憰饜懅饜憭饜應饜懐饜憶饜懠饜懄 饜憭饜懁饜懄饜憭" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "饜憫 饜憫饜懅饜憰饜憫 饜懣饜懠 饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁-饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴饜憻, 饜憫饜懏饜懖 饜憫 饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁-饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜憺 饜懁饜懖饜憫 饜憵饜懗饜懁饜憵." + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "饜憫饜懙-_饜憮饜懄饜憴饜憸饜懠 饜憰饜憭饜懏饜懘饜懁饜懄饜憴" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜懛饜懁饜憰饜懘 饜懣饜憻 饜憺 饜憶饜憿饜懅饜懁 饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憪饜懆饜懐饜懇饜懁 饜懆饜憪饜懁饜懇饜憫 饜憫 饜憲饜懙饜憻 饜憺 饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憫饜懖饜憪." + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_饜懆饜憭饜憰饜懅饜懁饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 +msgid "_Disabled" +msgstr "_饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_饜懅饜憽 饜憰饜憭饜懏饜懘饜懁饜懄饜憴" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_饜懄饜懐饜懄饜憱饜懓饜懕饜憫 饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憿饜懅饜懐 饜憰饜憫饜應饜憪饜懄饜憴 饜憪饜懚饜懐饜憫饜懠 饜懃饜懙饜憹饜懃饜懇饜懐饜憫" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_饜懁饜懅饜憮饜憫-饜懀饜懆饜懐饜憶饜懅饜憶" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_饜懃饜懘饜憱饜懇饜懐 饜憯饜懏饜懅饜憱饜懘饜懁饜憶:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_饜懏饜懖饜憫-饜懀饜懆饜懐饜憶饜懅饜憶" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_饜憰饜懅饜懐饜憰饜懄饜憫饜懄饜憹饜懄饜憫饜懄:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_饜憰饜懄饜憴饜憸饜懇饜懁 饜憭饜懁饜懄饜憭:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_饜憫饜懖饜懃饜懍饜憫:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_饜憫饜懏饜懄饜憸饜懟 饜憰饜懅饜憭饜應饜懐饜憶饜懠饜懄 饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憵饜懖 饜懀饜懘饜懁饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懍饜懐 饜憺 饜憪饜懏饜懖饜懃饜懠饜懄 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "饜懃饜懍饜憰" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜懣饜懠 饜懃饜懍饜憰 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852 +msgid "New Location..." +msgstr "饜懐饜懣 饜懁饜懘饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818 +msgid "Location already exists" +msgstr "饜懁饜懘饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 饜憪饜懏饜應饜憭饜憰饜懄" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜懣饜懠 饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 饜憪饜懏饜應饜憭饜憰饜懄 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_饜懛饜憫饜懘饜懃饜懆饜憫饜懄饜憭 饜憪饜懏饜應饜憭饜憰饜懄 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_饜懃饜懆饜懐饜憳饜懌饜懇饜懁 饜憪饜懏饜應饜憭饜憰饜懄 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_饜懣饜憻 饜懛饜憯饜懅饜懐饜憫饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "Create New Location" +msgstr "饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懐饜懣 饜懁饜懘饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP 饜憪饜懏饜應饜憭饜憰饜懄 饜憶饜懓饜憫饜懕饜懁饜憻" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP 饜憪饜懏饜應饜憭饜憰饜懄:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "饜懄饜憸饜懐饜懝 饜懀饜懘饜憰饜憫 饜懁饜懄饜憰饜憫" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "饜懄饜憸饜懐饜懝饜憶 饜懀饜懘饜憰饜憫饜憰" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Location:" +msgstr "饜懁饜懘饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 饜憪饜懏饜應饜憭饜憰饜懄 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Port:" +msgstr "饜憪饜懝饜憫:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "饜憪饜懏饜應饜憭饜憰饜懄 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "The location already exists." +msgstr "饜憺 饜懁饜懘饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫 饜懁饜懘饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "_Details" +msgstr "_饜憶饜懓饜憫饜懕饜懁饜憻" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Location name:" +msgstr "_饜懁饜懘饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懐饜懕饜懃:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_Password:" +msgstr "_饜憪饜懎饜憰饜憿饜懠饜憶:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_饜憰饜懄饜憭饜憳饜懌饜懠 HTTP 饜憪饜懏饜應饜憭饜憰饜懄:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_饜懣饜憰 饜憺 饜憰饜懕饜懃 饜憪饜懏饜應饜憭饜憰饜懄 饜憮饜懝 饜懛饜懁 饜憪饜懏饜懘饜憫饜懇饜憭饜應饜懁饜憻" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憺 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憮饜懝 饜懣饜懠 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠" + +#. translators: this is the Control key +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608 +msgid "C_ontrol" +msgstr "饜憭_饜應饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613 +msgid "_Alt" +msgstr "_饜懛饜懁饜憫" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619 +msgid "H_yper" +msgstr "饜懀_饜懖饜憪饜懠" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "饜憰_饜懙饜憪饜懠 (饜懝 \"路饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜懁饜懘饜憸饜懘\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633 +msgid "_Meta" +msgstr "_饜懃饜懅饜憫饜懇" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "饜懃饜懙饜憹饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憭饜懓" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "饜憫 饜懃饜懙饜憹 饜懇 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘, 饜憪饜懏饜懅饜憰-饜懐-饜懀饜懘饜懁饜憶 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懓 饜憺饜懅饜懐 饜憸饜懏饜懆饜憵 饜憺 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憰饜懄饜懁饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_饜懄饜懐饜憫饜懠饜憹饜懇饜懁 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜懏饜懕饜憻饜懄饜憴:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_饜懏饜懕饜憻 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懇饜懐 饜懄饜懐饜憫饜懠饜憹饜懇饜懁" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜懃饜懍饜憰 饜懃饜懙饜憹饜憻 饜懘饜憹饜懠 饜憺饜懅饜懃" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜懣饜懠 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜憫饜懄饜憻" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠 \"%s\" 饜懀饜懆饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懅饜憽饜懄饜憰饜憫饜懠饜憶 饜懇 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憫饜懙饜懁\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻 饜憹饜懟饜憫饜懄饜憭饜懇饜懁饜懄" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "饜懃饜懆饜憭饜憰饜懇饜懃饜懖饜憻 饜懀饜應饜懏饜懄饜憻饜應饜懐饜憫饜懇饜懁饜懄" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "饜懃饜懄饜懐饜懇饜懃饜懖饜憻" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "饜懏饜懘饜懁 饜懗饜憪" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409 +msgid "None" +msgstr "饜懐饜懗饜懐" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "饜憭饜懓 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懍饜懐饜憶 [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "饜憮饜懄饜懁饜憫饜懠" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "饜憸饜懏饜懙饜憪饜憰" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "饜憭饜應饜懃饜懇饜懐 饜憫饜懎饜憰饜憭饜憰" + +#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁 饜憰饜懅饜懐饜憫饜懠" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "饜憭饜懁饜懘饜憻 饜憺 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁-饜憰饜懅饜懐饜憫饜懠 饜憿饜懅饜懐 饜懇 饜憫饜懎饜憰饜憭 饜懄饜憻 饜懆饜憭饜憫饜懄饜憹饜懕饜憫饜懇饜憶" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "饜懅饜憸饜憻饜懄饜憫 饜憱饜懅饜懁 饜應饜懐 饜懆饜憶 饜懝 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憪饜懠饜憮饜懝饜懃饜憶" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "饜懅饜憸饜憻饜懄饜憫 饜憱饜懅饜懁 饜應饜懐 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憪饜懠饜憮饜懝饜懃饜憶" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "饜懅饜憸饜憻饜懄饜憫 饜憱饜懅饜懁 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憪饜懠饜憮饜懝饜懃饜憶" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "饜懄饜懐饜憶饜懄饜憭饜懕饜憫饜憰 饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憫 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜憺 饜憱饜懅饜懁 饜憿饜懅饜懐 饜懇 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憪饜懠饜憮饜懝饜懃饜憶." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "饜懄饜懐饜憶饜懄饜憭饜懕饜憫饜憰 饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憫 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜憺 饜憱饜懅饜懁 饜憿饜懅饜懐 饜懇 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憪饜懠饜憮饜懝饜懃饜憶." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "饜懄饜懐饜憶饜懄饜憭饜懕饜憫饜憰 饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憫 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜憺 饜憱饜懅饜懁 饜憿饜懅饜懐 饜懇饜懐 饜懆饜憶 饜懝 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜憪饜懠饜憮饜懝饜懃饜憶." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "饜憫饜懎饜憰饜憭 饜懐饜懕饜懃饜憻 饜懐 饜懇饜憰饜懘饜憱饜懄饜懕饜憫饜懇饜憶 .desktop 饜憮饜懖饜懁饜憻" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"饜憺 饜憫饜懎饜憰饜憭 饜懐饜懕饜懃 饜憫 饜憵饜懓 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕饜憶 饜懄饜懐 饜憺 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁-饜憰饜懅饜懐饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜憶 饜憵饜懖 饜懇 \";\" 饜憰饜懅饜憪饜懠饜懕饜憫饜懠 饜憺饜懅饜懐 饜憺 " +"饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜懇饜懐 饜懇饜憰饜懘饜憱饜懄饜懕饜憫饜懇饜憶 .饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憮饜懖饜懁 饜憫 饜懁饜懛饜懐饜憲 饜憮饜懝 饜憺饜懆饜憫 饜憫饜懎饜憰饜憭." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "饜懄饜憮 饜憫饜懏饜懙, 饜憺 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁-饜憰饜懅饜懐饜憫饜懠 饜憿饜懄饜懁 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜憿饜懅饜懐 饜懇 \"饜憭饜應饜懃饜懇饜懐 饜憫饜懎饜憰饜憭\" 饜懄饜憻 饜懆饜憭饜憫饜懄饜憹饜懕饜憫饜懇饜憶." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "饜憺 路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憫饜懙饜懁" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:193 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_饜憪饜懘饜憰饜憫饜憪饜懘饜懐 饜憵饜懏饜懕饜憭" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:249 +msgid "Take a break!" +msgstr "饜憫饜懕饜憭 饜懇 饜憵饜懏饜懕饜憭!" + +#: ../typing-break/drwright.c:120 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_饜憫饜懕饜憭 饜懇 饜憵饜懏饜懕饜憭" + +#: ../typing-break/drwright.c:476 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d 饜懃饜懄饜懐饜懇饜憫 饜懗饜懐饜憫饜懄饜懁 饜憺 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憵饜懏饜懕饜憭" +msgstr[1] "%d 饜懃饜懄饜懐饜懇饜憫饜憰 饜懗饜懐饜憫饜懄饜懁 饜憺 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憵饜懏饜懕饜憭" + +#: ../typing-break/drwright.c:480 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "饜懁饜懅饜憰 饜憺饜懆饜懐 饜憿饜懗饜懐 饜懃饜懄饜懐饜懇饜憫 饜懗饜懐饜憫饜懄饜懁 饜憺 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憵饜懏饜懕饜憭" + +#: ../typing-break/drwright.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憵饜懏饜懄饜憴 饜懗饜憪 饜憺 饜憫饜懖饜憪饜懄饜憴 饜憵饜懏饜懕饜憭 饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜憫饜懄饜憻 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸 饜憿饜懄饜憺 饜憺 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜懟饜懠: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:581 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "饜懖 饜憭饜懆饜懐饜憶饜懓 饜懆饜憶饜懇饜憶 饜憵饜懖 路饜懆饜懐饜憶饜懟饜憻 路饜憭饜懎饜懏饜懁饜憰饜懇饜懐" + +#: ../typing-break/drwright.c:590 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "饜懇 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懣饜憫饜懠 饜憵饜懏饜懕饜憭 饜懏饜懄饜懃饜懖饜懐饜憶饜懠." + +#: ../typing-break/drwright.c:592 +msgid "translator-credits" +msgstr "路饜憫饜應饜懃饜懇饜憰 路饜憯饜懟饜懃饜懇饜懐" + +#: ../typing-break/main.c:61 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憶饜懓饜憵饜懗饜憸饜懄饜憴 饜憭饜懘饜憶" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "饜憶饜懘饜懐饜憫 饜憲饜懅饜憭 饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憺 饜懐饜懘饜憫饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懞饜懄饜懇 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "饜憫饜懖饜憪饜懄饜憴 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠" + +#: ../typing-break/main.c:105 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"饜憺 饜憫饜懖饜憪饜懄饜憴 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜懣饜憻饜懇饜憻 饜憺 饜懐饜懘饜憫饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懞饜懄饜懇 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐. 饜懣 饜憶饜懘饜懐饜憫 饜憰饜懓饜懃 饜憫 饜懀饜懆饜憹 " +"饜懇 饜懐饜懘饜憫饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懞饜懄饜懇 饜應饜懐 饜懣饜懠 饜憪饜懆饜懐饜懇饜懁. 饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜懆饜憶 饜懄饜憫 饜憵饜懖 饜懏饜懖饜憫-饜憭饜懁饜懄饜憭饜懄饜憴 饜應饜懐 饜懣饜懠 饜憪饜懆饜懐饜懇饜懁 饜懐 饜憲饜懙饜憻饜懄饜憴 " +"'饜懆饜憶 饜憫 饜憪饜懆饜懐饜懇饜懁', 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴 '饜懐饜懘饜憫饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懞饜懄饜懇' 饜懐 饜憭饜懁饜懄饜憭饜懄饜憴 '饜懆饜憶'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "饜憯饜懗饜懃饜懐饜懕饜懁 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜憮饜懝 Type1 饜憮饜應饜懐饜憫饜憰" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憫 饜憯饜懗饜懃饜懐饜懕饜懁 Type1 饜憮饜應饜懐饜憫饜憰" + +#: ../font-viewer/font-view.c:113 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "饜憺 饜憭饜憿饜懄饜憭 饜憵饜懏饜懍饜懐 饜憮饜應饜憭饜憰 饜憽饜懗饜懃饜憪饜憰 饜懘饜憹饜懠 饜憺 饜懁饜懕饜憻饜懄 饜憶饜應饜憸. 0123456789" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "饜懐饜懕饜懃:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "饜憰饜憫饜懖饜懁:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:305 +msgid "Type:" +msgstr "饜憫饜懖饜憪:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Size:" +msgstr "饜憰饜懖饜憻:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +msgid "Version:" +msgstr "饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +msgid "Copyright:" +msgstr "饜憭饜應饜憪饜懄饜懏饜懖饜憫:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +msgid "Description:" +msgstr "饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憱饜懇饜懐:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +msgid "Installed" +msgstr "饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁饜憶" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +msgid "Install Failed" +msgstr "饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁 饜憮饜懕饜懁饜憶" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "饜憮饜應饜懐饜憫 饜憹饜懣饜懠" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "饜憪饜懏饜懓饜憹饜懣 饜憮饜應饜懐饜憫饜憰" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "饜憮饜應饜懐饜憫 饜憰饜懖饜憻 (饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "饜憰饜懖饜憻" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "饜憮饜應饜懐饜憫-饜憮饜懖饜懁 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫-饜憮饜懖饜懁" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "饜懟饜懠 饜憪饜懜饜憰饜懄饜憴 饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "饜懣饜懠 饜憮饜懄饜懁饜憫饜懠 \"%s\" 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懃饜懆饜憲 饜懅饜懐饜懄 饜懖饜憫饜懇饜懃饜憻." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "饜懐饜懘 饜懃饜懆饜憲饜懇饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶." + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "饜懗饜憺饜懠" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "饜憰饜憫饜懜饜憫 %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "饜懀饜懅饜懁饜憪" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "饜懗饜憪饜憸饜懏饜懕饜憶" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憮饜懕饜憹饜懠饜懄饜憫饜憰" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "饜懆饜憶 饜憫 饜憮饜懕饜憹饜懠饜懄饜憫饜憰" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃饜憻" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "饜懆饜憶 饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃饜憻" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "饜懐饜懣 饜憰饜憪饜懏饜懅饜憶饜憱饜懓饜憫" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "饜懐饜懣 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 饜憰饜懟饜憹饜懠饜憻" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186 +msgid "Search" +msgstr "饜憰饜懟饜憲" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶 饜憫..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "饜懜 饜懣 饜憱饜懌饜懠 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜憪饜懟饜懃饜懇饜懐饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫 \"%s\"?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "饜懄饜憮 饜懣 饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫 饜懇饜懐 饜懖饜憫饜懇饜懃, 饜懄饜憫 饜懄饜憻 饜憪饜懟饜懃饜懇饜懐饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懁饜應饜憰饜憫." + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憿饜懄饜憺 \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憿饜懄饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懄饜懐 饜憮饜懖饜懁 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "饜憫饜懌饜憶饜懕 %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "饜憳饜懅饜憰饜憫饜懠饜憶饜懕 %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:654 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懐饜懍" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懖饜憫饜懇饜懃饜憻"