Updated Lithuanian file
This commit is contained in:
parent
25b6cb8d6f
commit
f2ae35066c
1 changed files with 123 additions and 55 deletions
178
po/lt.po
178
po/lt.po
|
@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 1.0.53\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-29 04:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 02:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-05-06 17:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -39,30 +39,35 @@ msgid "Color"
|
|||
msgstr "Spalva"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:645
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color 1"
|
||||
msgstr "Spalva 1"
|
||||
msgstr "Spalva"
|
||||
|
||||
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
|
||||
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:649
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color 2"
|
||||
msgstr "Spalva 2"
|
||||
msgstr "Spalva"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:658
|
||||
msgid "Solid"
|
||||
msgstr "Gryna"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gradient"
|
||||
msgstr "Pereinanti"
|
||||
msgstr "Staèias perëjimas"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikaliai"
|
||||
msgstr "Staèias perëjimas"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontaliai"
|
||||
msgstr "Gulsèias perëjimas"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:879
|
||||
msgid "Wallpaper Selection"
|
||||
|
@ -122,7 +127,7 @@ msgid ""
|
|||
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
|
||||
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ðiems nustatymams pagalba yra nepasiekiama/neádiegta. Praðau, patikrink,\n"
|
||||
"Pagalba ðioms nuostatoms yra nepasiekiama/neádiegta. Praðau, patikrink,\n"
|
||||
"ar GNOME User's Guide yra ádiegtas á tavo sistemà."
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1137
|
||||
|
@ -143,11 +148,11 @@ msgstr "U
|
|||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1363
|
||||
msgid "Disable background selection"
|
||||
msgstr "Uþdrausti fono pasirinkimà"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
|
||||
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
||||
msgstr "Atstatyti nustatymus iki iðsaugotos bûsenos ir iðeiti"
|
||||
msgstr "Atkurti nuostatas ið iðsaugotos bûsenos ir iðeiti"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
|
||||
msgid "IMAGE"
|
||||
|
@ -176,7 +181,7 @@ msgstr "KRYPTIS"
|
|||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
|
||||
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
||||
msgstr "Perëjimo kryptis: horizontali ar vertikali"
|
||||
msgstr "Perëjimo kryptis: gulsèiai ar staèiai"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1498
|
||||
msgid "Use a solid fill for the background"
|
||||
|
@ -192,7 +197,7 @@ msgstr "B
|
|||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1500
|
||||
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
||||
msgstr "Apmuðalo rodymas: tiled, center, scaled arba ratio"
|
||||
msgstr "Apmuðalo rodymas: tiled, centered, scaled arba ratio"
|
||||
|
||||
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178
|
||||
msgid "Keyboard Bell"
|
||||
|
@ -212,7 +217,7 @@ msgstr "Trukm
|
|||
|
||||
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:219
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Iðbandyk"
|
||||
msgstr "Iðbandyti"
|
||||
|
||||
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:241
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -224,15 +229,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
|
||||
msgid "Gnome editor"
|
||||
msgstr "Gnome redaktorius"
|
||||
msgstr "Gnome editorius"
|
||||
|
||||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248
|
||||
msgid "Run In Terminal"
|
||||
msgstr "Paleisti terminale"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto-repeat"
|
||||
msgstr "Savaiminis kartojimas"
|
||||
msgstr "Leisti savaiminá kartojimà"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:227
|
||||
msgid "Enable auto-repeat"
|
||||
|
@ -260,7 +266,7 @@ msgstr "Pyps
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:273
|
||||
msgid "Test settings"
|
||||
msgstr "Iðbandyk nustatymus"
|
||||
msgstr "Iðbandyti nuostatas"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -303,7 +309,7 @@ msgstr "Antra Regular Expression: "
|
|||
#. Actions box
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
|
||||
msgid "Mime Type Actions"
|
||||
msgstr "Mime tipo programos"
|
||||
msgstr "Mime tipo veiksmai"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -381,7 +387,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Negaliu sukurti katalogo\n"
|
||||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Negalësiu iðsaugoti bûsenos."
|
||||
"Negalësime iðsaugoti bûsenos."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -393,7 +399,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Negaliu prieiti prie katalogo\n"
|
||||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Negalësiu iðsaugoti bûsenos."
|
||||
"Negalësime iðsaugoti bûsenos."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -405,33 +411,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Negaliu sukurti bylos\n"
|
||||
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Negalësiu iðsaugoti bûsenos."
|
||||
"Negalësime iðsaugoti bûsenos."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-info.c:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are unable to create the directory\n"
|
||||
"~/.gnome/mime-info.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"We will not be able to save the state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes negalime sukurti katalogo\n"
|
||||
"Negaliu sukurti katalogo\n"
|
||||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Negalësime iðsaugoti bûsenos."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-info.c:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are unable to access the directory\n"
|
||||
"~/.gnome/mime-info.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"We will not be able to save the state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes negalime prieiti prie katalogo\n"
|
||||
"Negaliu prieiti prie katalogo\n"
|
||||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Negalësime iðsaugoti bûsenos."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create the file\n"
|
||||
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
|
||||
|
@ -471,7 +480,7 @@ msgid ""
|
|||
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pridëk naujà mime tipà\n"
|
||||
"Pavyzdþiai: image/tiff; text/x-scheme"
|
||||
"Pavyzdþiui: image/tiff; text/x-scheme"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
|
||||
msgid "Mime Type:"
|
||||
|
@ -487,7 +496,7 @@ msgid ""
|
|||
"For example: .html, .htm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Áraðyk priesagas ðiam mime tipui.\n"
|
||||
"Pavyzdþiai: .html, .htm"
|
||||
"Pavyzdþiui: .html, .htm"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
|
@ -502,7 +511,7 @@ msgid ""
|
|||
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
||||
"by. These fields are optional."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu gali nustatyti dvi regular expressions èia, pagal kurias nustatomas\n"
|
||||
"Tu gali nurodyti dvi regular expressions èia, pagal kurias atpaþástamas\n"
|
||||
"Mime tipas. Ðie laukai yra nebûtini."
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267
|
||||
|
@ -573,17 +582,17 @@ msgstr "Atsitiktin
|
|||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:483
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Nustatymai..."
|
||||
msgstr "Nuostatos..."
|
||||
|
||||
#. we need to special case random
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:491
|
||||
msgid "Random Settings"
|
||||
msgstr "Atsitiktiniai nustatymai"
|
||||
msgstr "Atsitiktinës nuostatos"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Settings..."
|
||||
msgstr "%s nustatymai..."
|
||||
msgstr "%s nuostatos..."
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
|
||||
msgid "About:"
|
||||
|
@ -600,7 +609,7 @@ msgstr "Autorius: NE
|
|||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nustatymai"
|
||||
msgstr "Nuostatos"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
|
||||
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
|
||||
|
@ -621,7 +630,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:86
|
||||
msgid "Screen Saver Settings"
|
||||
msgstr "Uþsklandos nustatymai"
|
||||
msgstr "Uþsklandos nuostatos"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:94
|
||||
msgid "Start After "
|
||||
|
@ -676,10 +685,10 @@ msgid ""
|
|||
"Settings programs are always started on every login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ðis mygtukas nustato parinktø programø paleidimo ið naujo stiliø:\n"
|
||||
"Normalios nepaveikiamos atsijungimø, bet gali mirti;\n"
|
||||
"Prisikelianèioms niekada neleidþiama mirti;\n"
|
||||
"Normalios programos nepaveikiamos atsijungimø, bet gali mirti;\n"
|
||||
"Prisikelianèioms programoms niekada neleidþiama mirti;\n"
|
||||
"Ðiukðlës atmetamos atsijungus ir gali mirti;\n"
|
||||
"Nustatymø paleidþiamos kaskart prisijungus."
|
||||
"Nuostatø programos paleidþiamos kaskart prisijungus."
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -805,7 +814,7 @@ msgstr "Automati
|
|||
#. frame for manually started programs
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:161
|
||||
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
|
||||
msgstr "Sesijos nevaldomos pradþioje paleidþiamos programos"
|
||||
msgstr "Sesijos nevaldomos, pradþioje paleidþiamos programos"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:178
|
||||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:304
|
||||
|
@ -877,7 +886,7 @@ msgstr "Garsai
|
|||
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Bendra"
|
||||
msgstr "Pasirinktys"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
|
||||
msgid "Select sound file"
|
||||
|
@ -907,8 +916,8 @@ msgid ""
|
|||
"for a set of default sounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëra garso bylos ðiam ávykiui.\n"
|
||||
"Tu tikriausiai norësi ádiegti gnome-audio paketà\n"
|
||||
"dël standartiniø garsø rinkinio."
|
||||
"Tu tikriausiai norëtum ádiegti gnome-audio paketà\n"
|
||||
"su standartiniu garsø rinkiniu."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
|
||||
msgid "One"
|
||||
|
@ -1074,7 +1083,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
|
||||
msgid "Toolbars have text labels"
|
||||
msgstr "Árankiai turi uþraðus"
|
||||
msgstr "Árankiø juosta turi uþraðus"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
|
||||
msgid "Can detach and move menus"
|
||||
|
@ -1186,7 +1195,7 @@ msgstr "Dialog
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
|
||||
msgid "Default MDI Mode"
|
||||
msgstr "Áprastinis MDI bûdas"
|
||||
msgstr "Áprastinis MDI bûdas"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
|
||||
msgid "Notebook"
|
||||
|
@ -1222,11 +1231,11 @@ msgstr "Apa
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
|
||||
msgid "GNOME MDI Options"
|
||||
msgstr "GNOME MDI pasirinktys"
|
||||
msgstr "GNOME MDI (keliø dokumentø sàsajos) pasirinktys"
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
|
||||
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
|
||||
msgstr "ávyko inicializacijos klaida, paleidþiant ¥url-properties-capplet´."
|
||||
msgstr "Ávyko inicializacijos klaida, paleidþiant ¥url-properties-capplet´."
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
|
@ -1318,7 +1327,7 @@ msgid ""
|
|||
"foot menu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Negaliu paleisti ankstesnës langø tvarkyklës.\n"
|
||||
"Praðau, paleisk langø tvarkyklæ rankutëmis. Tai\n"
|
||||
"Praðau, paleisk langø tvarkyklæ rankomis. Tai\n"
|
||||
"gali padaryti pasirinkæs ¥Paleisti programà´\n"
|
||||
"pagrindiniame meniu\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1343,10 +1352,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tavo esama langø tvarkyklë buvo pakeista. Kad ðis pakeitimas bûtø\n"
|
||||
"iðsaugotas, tu turi iðsaugoti esamà sesijà. tai gali padaryti iðkart,\n"
|
||||
"nuspausdamas ¥Iðsaugoti dabar´ mygtukà apaèioje, arba vëliau.\n"
|
||||
"Tai galima padaryti pasirinkus ¥Iðsaugoti esamà sesijà´ pagrindiniame\n"
|
||||
"meniu ¥Nustatymai´ skiltyje, arba paþymint varnele ¥Iðsaugoti esamà\n"
|
||||
"sesijà´ atsijungimo metu.\n"
|
||||
"nuspaudæs ¥Iðsaugoti dabar´ mygtukà apaèioje; arba vëliau, pasirinkæs\n"
|
||||
"¥Iðsaugoti esamà sesijà´ pagrindinio meniu skiltyje ¥Nuostatos´,\n"
|
||||
"arba paþymëjæs varnele ¥Iðsaugoti esamà sesijà´ atsijungimo metu.\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521
|
||||
msgid "Save Session Later"
|
||||
|
@ -1365,9 +1373,9 @@ msgid ""
|
|||
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tavo esama langø tvarkyklë buvo pakeista. Kad ðis pakeitimas bûtø\n"
|
||||
"iðsaugotas, tu turi iðsaugoti esamà sesijà. Tai galima padaryti\n"
|
||||
"pasirinkus ¥Iðsaugoti esamà sesijà´ pagrindiniame meniu "
|
||||
"¥Nustatymai´skiltyje, arba paþymint varnele ¥Iðsaugoti esamà sesijà´\n"
|
||||
"iðsaugotas, tu turi iðsaugoti esamà sesijà. Tai gali padaryti,\n"
|
||||
"pasirinkæs ¥Iðsaugoti esamà sesijà´ pagrindinio meniu skiltyje\n"
|
||||
"¥nuostatos´, arba paþymëjæs varnele ¥Iðsaugoti esamà sesijà´\n"
|
||||
"atsijungimo metu.\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:745
|
||||
|
@ -1381,7 +1389,7 @@ msgstr "At
|
|||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:757
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Vardas:"
|
||||
msgstr "Pavadinimas:"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:770
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
|
@ -1389,7 +1397,7 @@ msgstr "Komanda:"
|
|||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:783
|
||||
msgid "Configuration Command:"
|
||||
msgstr "Nustatymo komanda:"
|
||||
msgstr "Nustatinëjimo komanda:"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:802
|
||||
msgid "Window manager is session managed"
|
||||
|
@ -1397,7 +1405,7 @@ msgstr "Lang
|
|||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:852
|
||||
msgid "Name cannot be empty"
|
||||
msgstr "Vardas negali bûti tuðèias"
|
||||
msgstr "Pavadinimas negali bûti tuðèias"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
|
||||
msgid "Command cannot be empty"
|
||||
|
@ -1446,7 +1454,7 @@ msgstr "Sugr
|
|||
|
||||
#: control-center/capplet-manager.c:189 control-center/main.c:31
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pagalba"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
|
||||
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
||||
|
@ -1482,7 +1490,7 @@ msgstr "IOR"
|
|||
|
||||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
|
||||
msgid "Initialize session settings"
|
||||
msgstr "Inicializuoti sesijos nustatymus"
|
||||
msgstr "Inicializuoti sesijos nuostatas"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
|
||||
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
||||
|
@ -1490,7 +1498,7 @@ msgstr "Ignoruoti standartin
|
|||
|
||||
#: control-center/capplet-widget.c:262
|
||||
msgid "Sorry, no help is available for these settings."
|
||||
msgstr "Gaila, bet nëra pagalbos ðiems nustatymams."
|
||||
msgstr "Gaila, bet nëra pagalbos ðiems nuostatoms."
|
||||
|
||||
#: control-center/corba-glue.c:75
|
||||
msgid "capplet-command to be run."
|
||||
|
@ -1526,3 +1534,63 @@ msgstr ""
|
|||
#: control-center/main.c:186
|
||||
msgid "Control Center"
|
||||
msgstr "Valdymo centras"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Primary Color"
|
||||
#~ msgstr "Pirmoji spalva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Secondary Color"
|
||||
#~ msgstr "Antroji spalva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use GNOME to set background"
|
||||
#~ msgstr "Naudoti GNOME fonui nustatyti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard bell"
|
||||
#~ msgstr "Klaviatûros skambutis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard repeat rate"
|
||||
#~ msgstr "Klaviatûros kartojimo tempas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Session"
|
||||
#~ msgstr "Sesija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Session Chooser"
|
||||
#~ msgstr "Sesijos parinkiklis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start Session"
|
||||
#~ msgstr "Paleisti sesijà"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel Login"
|
||||
#~ msgstr "Nutraukti prisijungimà"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show splash screen on login"
|
||||
#~ msgstr "Rodyti pasveikinimà pradþioje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help with '%s' settings"
|
||||
#~ msgstr "Pagalba su ¥%s´ nuostatomis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help on control-center"
|
||||
#~ msgstr "Pagalba su Valdymo centru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help with the current configuration page."
|
||||
#~ msgstr "Pagalba apie esamà nuostatø lapà."
|
||||
|
||||
#~ msgid "About"
|
||||
#~ msgstr "Apie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "About the GNOME control-center."
|
||||
#~ msgstr "Apie GNOME Valdymo centrà."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Operating System:"
|
||||
#~ msgstr "Operacinë sistema:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Distribution Version:"
|
||||
#~ msgstr "Distribucijos versija:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Processor Type:"
|
||||
#~ msgstr "Procesoriaus tipas:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User Name:"
|
||||
#~ msgstr "Vartotojo vardas:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Host Name:"
|
||||
#~ msgstr "Hosto vardas:"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue