Updated Lithuanian file

This commit is contained in:
Pablo Saratxaga 2000-05-07 03:15:00 +00:00
parent 25b6cb8d6f
commit f2ae35066c

178
po/lt.po
View file

@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.53\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-29 04:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 02:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-06 17:07+0300\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -39,30 +39,35 @@ msgid "Color"
msgstr "Spalva"
#: capplets/background-properties/property-background.c:645
#, fuzzy
msgid "Color 1"
msgstr "Spalva 1"
msgstr "Spalva"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:649
#, fuzzy
msgid "Color 2"
msgstr "Spalva 2"
msgstr "Spalva"
#: capplets/background-properties/property-background.c:658
msgid "Solid"
msgstr "Gryna"
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Pereinanti"
msgstr "Staèias perëjimas"
#: capplets/background-properties/property-background.c:661
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaliai"
msgstr "Staèias perëjimas"
#: capplets/background-properties/property-background.c:663
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaliai"
msgstr "Gulsèias perëjimas"
#: capplets/background-properties/property-background.c:879
msgid "Wallpaper Selection"
@ -122,7 +127,7 @@ msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Ðiems nustatymams pagalba yra nepasiekiama/neádiegta. Praðau, patikrink,\n"
"Pagalba ðioms nuostatoms yra nepasiekiama/neádiegta. Praðau, patikrink,\n"
"ar GNOME User's Guide yra ádiegtas á tavo sistemà."
#: capplets/background-properties/property-background.c:1137
@ -143,11 +148,11 @@ msgstr "U
#: capplets/background-properties/property-background.c:1363
msgid "Disable background selection"
msgstr "Uþdrausti fono pasirinkimà"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Atstatyti nustatymus iki iðsaugotos bûsenos ir iðeiti"
msgstr "Atkurti nuostatas ið iðsaugotos bûsenos ir iðeiti"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "IMAGE"
@ -176,7 +181,7 @@ msgstr "KRYPTIS"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Perëjimo kryptis: horizontali ar vertikali"
msgstr "Perëjimo kryptis: gulsèiai ar staèiai"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1498
msgid "Use a solid fill for the background"
@ -192,7 +197,7 @@ msgstr "B
#: capplets/background-properties/property-background.c:1500
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Apmuðalo rodymas: tiled, center, scaled arba ratio"
msgstr "Apmuðalo rodymas: tiled, centered, scaled arba ratio"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178
msgid "Keyboard Bell"
@ -212,7 +217,7 @@ msgstr "Trukm
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:219
msgid "Test"
msgstr "Iðbandyk"
msgstr "Iðbandyti"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:241
msgid ""
@ -224,15 +229,16 @@ msgstr ""
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
msgid "Gnome editor"
msgstr "Gnome redaktorius"
msgstr "Gnome editorius"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Paleisti terminale"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:216
#, fuzzy
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Savaiminis kartojimas"
msgstr "Leisti savaiminá kartojimà"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:227
msgid "Enable auto-repeat"
@ -260,7 +266,7 @@ msgstr "Pyps
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:273
msgid "Test settings"
msgstr "Iðbandyk nustatymus"
msgstr "Iðbandyti nuostatas"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315
msgid ""
@ -303,7 +309,7 @@ msgstr "Antra Regular Expression: "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "Mime tipo programos"
msgstr "Mime tipo veiksmai"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
#, c-format
@ -381,7 +387,7 @@ msgstr ""
"Negaliu sukurti katalogo\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Negalësiu iðsaugoti bûsenos."
"Negalësime iðsaugoti bûsenos."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589
msgid ""
@ -393,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Negaliu prieiti prie katalogo\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Negalësiu iðsaugoti bûsenos."
"Negalësime iðsaugoti bûsenos."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
msgid ""
@ -405,33 +411,36 @@ msgstr ""
"Negaliu sukurti bylos\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"Negalësiu iðsaugoti bûsenos."
"Negalësime iðsaugoti bûsenos."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:423
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Mes negalime sukurti katalogo\n"
"Negaliu sukurti katalogo\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Negalësime iðsaugoti bûsenos."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:429
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Mes negalime prieiti prie katalogo\n"
"Negaliu prieiti prie katalogo\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Negalësime iðsaugoti bûsenos."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
@ -471,7 +480,7 @@ msgid ""
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Pridëk naujà mime tipà\n"
"Pavyzdþiai: image/tiff; text/x-scheme"
"Pavyzdþiui: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
msgid "Mime Type:"
@ -487,7 +496,7 @@ msgid ""
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Áraðyk priesagas ðiam mime tipui.\n"
"Pavyzdþiai: .html, .htm"
"Pavyzdþiui: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
msgid "Extension:"
@ -502,7 +511,7 @@ msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"Tu gali nustatyti dvi regular expressions èia, pagal kurias nustatomas\n"
"Tu gali nurodyti dvi regular expressions èia, pagal kurias atpaþástamas\n"
"Mime tipas. Ðie laukai yra nebûtini."
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267
@ -573,17 +582,17 @@ msgstr "Atsitiktin
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:483
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
msgid "Settings..."
msgstr "Nustatymai..."
msgstr "Nuostatos..."
#. we need to special case random
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:491
msgid "Random Settings"
msgstr "Atsitiktiniai nustatymai"
msgstr "Atsitiktinës nuostatos"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:501
#, c-format
msgid "%s Settings..."
msgstr "%s nustatymai..."
msgstr "%s nuostatos..."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
msgid "About:"
@ -600,7 +609,7 @@ msgstr "Autorius: NE
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
msgstr "Nuostatos"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
@ -621,7 +630,7 @@ msgstr ""
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:86
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Uþsklandos nustatymai"
msgstr "Uþsklandos nuostatos"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:94
msgid "Start After "
@ -676,10 +685,10 @@ msgid ""
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
"Ðis mygtukas nustato parinktø programø paleidimo ið naujo stiliø:\n"
"Normalios nepaveikiamos atsijungimø, bet gali mirti;\n"
"Prisikelianèioms niekada neleidþiama mirti;\n"
"Normalios programos nepaveikiamos atsijungimø, bet gali mirti;\n"
"Prisikelianèioms programoms niekada neleidþiama mirti;\n"
"Ðiukðlës atmetamos atsijungus ir gali mirti;\n"
"Nustatymø paleidþiamos kaskart prisijungus."
"Nuostatø programos paleidþiamos kaskart prisijungus."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
msgid ""
@ -805,7 +814,7 @@ msgstr "Automati
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:161
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr "Sesijos nevaldomos pradþioje paleidþiamos programos"
msgstr "Sesijos nevaldomos, pradþioje paleidþiamos programos"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:178
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:304
@ -877,7 +886,7 @@ msgstr "Garsai
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
msgid "General"
msgstr "Bendra"
msgstr "Pasirinktys"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
msgid "Select sound file"
@ -907,8 +916,8 @@ msgid ""
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Nëra garso bylos ðiam ávykiui.\n"
"Tu tikriausiai norësi ádiegti gnome-audio paketà\n"
"dël standartiniø garsø rinkinio."
"Tu tikriausiai norëtum ádiegti gnome-audio paketà\n"
"su standartiniu garsø rinkiniu."
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "One"
@ -1074,7 +1083,7 @@ msgstr "
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Árankiai turi uþraðus"
msgstr "Árankiø juosta turi uþraðus"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
msgid "Can detach and move menus"
@ -1186,7 +1195,7 @@ msgstr "Dialog
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
msgid "Default MDI Mode"
msgstr "Áprastinis MDI bûdas"
msgstr "Áprastinis MDI bûdas"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
msgid "Notebook"
@ -1222,11 +1231,11 @@ msgstr "Apa
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "GNOME MDI pasirinktys"
msgstr "GNOME MDI (keliø dokumentø sàsajos) pasirinktys"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr "ávyko inicializacijos klaida, paleidþiant ¥url-properties-capplet´."
msgstr "Ávyko inicializacijos klaida, paleidþiant ¥url-properties-capplet´."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Protocol"
@ -1318,7 +1327,7 @@ msgid ""
"foot menu\n"
msgstr ""
"Negaliu paleisti ankstesnës langø tvarkyklës.\n"
"Praðau, paleisk langø tvarkyklæ rankutëmis. Tai\n"
"Praðau, paleisk langø tvarkyklæ rankomis. Tai\n"
"gali padaryti pasirinkæs ¥Paleisti programà´\n"
"pagrindiniame meniu\n"
@ -1343,10 +1352,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tavo esama langø tvarkyklë buvo pakeista. Kad ðis pakeitimas bûtø\n"
"iðsaugotas, tu turi iðsaugoti esamà sesijà. tai gali padaryti iðkart,\n"
"nuspausdamas ¥Iðsaugoti dabar´ mygtukà apaèioje, arba vëliau.\n"
"Tai galima padaryti pasirinkus ¥Iðsaugoti esamà sesijà´ pagrindiniame\n"
"meniu ¥Nustatymai´ skiltyje, arba paþymint varnele ¥Iðsaugoti esamà\n"
"sesijà´ atsijungimo metu.\n"
"nuspaudæs ¥Iðsaugoti dabar´ mygtukà apaèioje; arba vëliau, pasirinkæs\n"
"¥Iðsaugoti esamà sesijà´ pagrindinio meniu skiltyje ¥Nuostatos´,\n"
"arba paþymëjæs varnele ¥Iðsaugoti esamà sesijà´ atsijungimo metu.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521
msgid "Save Session Later"
@ -1365,9 +1373,9 @@ msgid ""
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
"Tavo esama langø tvarkyklë buvo pakeista. Kad ðis pakeitimas bûtø\n"
"iðsaugotas, tu turi iðsaugoti esamà sesijà. Tai galima padaryti\n"
"pasirinkus ¥Iðsaugoti esamà sesijà´ pagrindiniame meniu "
Nustatymai´skiltyje, arba paþymint varnele ¥Iðsaugoti esamà sesijà´\n"
"iðsaugotas, tu turi iðsaugoti esamà sesijà. Tai gali padaryti,\n"
"pasirinkæs ¥Iðsaugoti esamà sesijà´ pagrindinio meniu skiltyje\n"
nuostatos´, arba paþymëjæs varnele ¥Iðsaugoti esamà sesijà´\n"
"atsijungimo metu.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:745
@ -1381,7 +1389,7 @@ msgstr "At
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:757
msgid "Name:"
msgstr "Vardas:"
msgstr "Pavadinimas:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:770
msgid "Command:"
@ -1389,7 +1397,7 @@ msgstr "Komanda:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:783
msgid "Configuration Command:"
msgstr "Nustatymo komanda:"
msgstr "Nustatinëjimo komanda:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:802
msgid "Window manager is session managed"
@ -1397,7 +1405,7 @@ msgstr "Lang
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:852
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Vardas negali bûti tuðèias"
msgstr "Pavadinimas negali bûti tuðèias"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
msgid "Command cannot be empty"
@ -1446,7 +1454,7 @@ msgstr "Sugr
#: control-center/capplet-manager.c:189 control-center/main.c:31
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
@ -1482,7 +1490,7 @@ msgstr "IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Inicializuoti sesijos nustatymus"
msgstr "Inicializuoti sesijos nuostatas"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
@ -1490,7 +1498,7 @@ msgstr "Ignoruoti standartin
#: control-center/capplet-widget.c:262
msgid "Sorry, no help is available for these settings."
msgstr "Gaila, bet nëra pagalbos ðiems nustatymams."
msgstr "Gaila, bet nëra pagalbos ðiems nuostatoms."
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run."
@ -1526,3 +1534,63 @@ msgstr ""
#: control-center/main.c:186
msgid "Control Center"
msgstr "Valdymo centras"
#~ msgid "Primary Color"
#~ msgstr "Pirmoji spalva"
#~ msgid "Secondary Color"
#~ msgstr "Antroji spalva"
#~ msgid "Use GNOME to set background"
#~ msgstr "Naudoti GNOME fonui nustatyti"
#~ msgid "Keyboard bell"
#~ msgstr "Klaviatûros skambutis"
#~ msgid "Keyboard repeat rate"
#~ msgstr "Klaviatûros kartojimo tempas"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesija"
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Sesijos parinkiklis"
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Paleisti sesijà"
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Nutraukti prisijungimà"
#~ msgid "Show splash screen on login"
#~ msgstr "Rodyti pasveikinimà pradþioje"
#~ msgid "Help with '%s' settings"
#~ msgstr "Pagalba su ¥%s´ nuostatomis"
#~ msgid "Help on control-center"
#~ msgstr "Pagalba su Valdymo centru"
#~ msgid "Help with the current configuration page."
#~ msgstr "Pagalba apie esamà nuostatø lapà."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Apie"
#~ msgid "About the GNOME control-center."
#~ msgstr "Apie GNOME Valdymo centrà."
#~ msgid "Operating System:"
#~ msgstr "Operacinë sistema:"
#~ msgid "Distribution Version:"
#~ msgstr "Distribucijos versija:"
#~ msgid "Processor Type:"
#~ msgstr "Procesoriaus tipas:"
#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Vartotojo vardas:"
#~ msgid "Host Name:"
#~ msgstr "Hosto vardas:"