diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index aa71a5c6e..fd4c3ddce 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-14 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2007-02-14 Josep Puigdemont i Casamajó * ca.po: Updated Catalan translation. diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index a633e6a06..9110c2bc3 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-21 00:08+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-21 00:19+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-14 06:35+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-14 06:53+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,15 +61,15 @@ msgstr "Omat tiedot" msgid "Set your personal information" msgstr "Aseta omat tiedot" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:623 msgid "Select Image" msgstr "Valitse kuva" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:625 msgid "No Image" msgstr "Ei kuvaa" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:780 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -77,16 +77,16 @@ msgstr "" "Tapahtui virhe haettaessa osoitekirjan tietoja\n" "Evolution Data Server ei osaa käsitellä tätä protokollaa" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802 msgid "Unable to open address book" msgstr "Osoitekirjaa ei voitu avata" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:814 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "Tuntematon kirjautumistunniste, käyttäjätietokanta voi olla vioittunut" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:844 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:846 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s tiedot" @@ -162,19 +162,19 @@ msgstr "Vanha ja uusi salasana on sama." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787 #, c-format -msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s" -msgstr "Komennon /usr/bin/passwd suoritus epäonnistui: %s" +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Ohjelmaa %s ei voitu käynnistää: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Taustajärjestelmän käynnistys epäonnistui" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:791 msgid "A system error has occurred" msgstr "Tapahtui järjestelmävirhe" #. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:810 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:811 msgid "Checking password..." msgstr "Tarkistetaan salasanaa..." @@ -784,52 +784,52 @@ msgstr "[TIEDOSTO...]" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä: %s" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:957 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:956 msgid "Centered" msgstr "Keskellä" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:961 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:960 msgid "Fill Screen" msgstr "Täytä ruutu" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:965 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:964 msgid "Scaled" msgstr "Sovitettu" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:969 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:968 msgid "Zoom" msgstr "Zoomaus" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:973 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:972 msgid "Tiled" msgstr "Vierekkäin" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:994 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:993 msgid "Solid Color" msgstr "Yhtenäinen väri" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:998 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:997 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Vaakaväriliuku" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1002 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1001 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Pystyväriliuku" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1045 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1044 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Lisää tausta" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1062 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061 msgid "Images" msgstr "Kuvat" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1066 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1065 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "- Desktop Background Preferences" msgstr "- Työpöydän taustan asetukset" @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Ei taustaa" #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:368 #, c-format msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %d %s x %d %s" #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:371 #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:373 @@ -883,7 +883,6 @@ msgstr "Ota asetukset käyttöön ja lopeta" #: ../capplets/common/capplet-util.c:244 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1035 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1014 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Hae ja tallenna aikaisempien versioiden asetukset" @@ -905,11 +904,11 @@ msgstr "Kopioidaan tiedostoja" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190 msgid "Parent Window" -msgstr "" +msgstr "Äiti-ikkuna" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191 msgid "Parent window of the dialog" -msgstr "" +msgstr "Valintaikkunan äiti-ikkuna" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197 msgid "From URI" @@ -1075,22 +1074,22 @@ msgstr "Valitse oletusohjelmasi" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:192 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:248 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:299 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:599 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:603 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:625 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa asetuksia: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:744 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:312 msgid "Custom" msgstr "Oma" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:764 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Käyttöliittymän pääikkunaa ei voi ladata" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:766 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Varmista että sovelma on oikein asennettu" @@ -1168,11 +1167,11 @@ msgstr "Galeon" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 msgid "Icedove" -msgstr "" +msgstr "Icedove" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 msgid "Iceweasel" -msgstr "" +msgstr "Iceweasel" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 msgid "KMail" @@ -1635,40 +1634,41 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Pikanäppäimen tyyppi." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:187 -#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:470 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:189 +#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:542 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:547 msgid "" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:564 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:569 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Ääni" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 msgid "Window Management" msgstr "Ikkunointi" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:678 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:688 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type " +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgstr "" "Pikanäppäintä \"%s\" ei voi asettaa, koska tällöin kyseistä näppäintä ei " -"enää voi kirjoittaa sellaisenaan.\n" -"Aseta pikanäppäin yhdistämällä näppäin Control-, Alt- tai vaihtonäppäimeen.\n" +"enää voi käyttää kirjoittamiseen.\n" +"Aseta pikanäppäin yhdistämällä näppäin esimerkiksi Control-, Alt- tai " +"vaihtonäppäimeen.\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:707 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1677,21 +1677,21 @@ msgstr "" "Pikanäppäimeen \"%s\" on jo kytketty toiminto\n" "\"%s\"\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:739 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Virhe uuden pikanäppäimen asetustietokantaan asettamisessa: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:789 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:799 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Virhe pikanäppäimen asetustietokannasta poistamisessa: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:897 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:914 msgid "Action" msgstr "Toiminto" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938 msgid "Shortcut" msgstr "Pikanäppäin" @@ -1923,74 +1923,70 @@ msgstr "Muuta näppäimistöasetuksia" #. set the timeout value label with correct value of timeout #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:903 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:896 #, c-format msgid "%d millisecond" msgid_plural "%d milliseconds" msgstr[0] "%d millisekunti" msgstr[1] "%d millisekuntia" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:522 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:515 msgid "Unknown Pointer" msgstr "Tuntematon osoitin" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:770 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776 msgid "Default Pointer" msgstr "Oletusosoitin" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:777 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Oletusosoitin - nykyinen" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:785 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778 msgid "The default pointer that ships with X" msgstr "X:n mukana tuleva oletusosoitin" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782 msgid "White Pointer" msgstr "Valkoinen osoitin" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783 msgid "White Pointer - Current" msgstr "Valkoinen osoitin - nykyinen" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:791 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784 msgid "The default pointer inverted" msgstr "Oletusosoitin käänteisin värein" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788 msgid "Large Pointer" msgstr "Suuri osoitin" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Suuri osoitin - nykyinen" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:797 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790 msgid "Large version of normal pointer" msgstr "Suuri versio tavallisesta osoittimesta" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:801 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:794 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "Suuri valkoinen osoitin - nykyinen" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:802 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795 msgid "Large White Pointer" msgstr "Suuri valkoinen osoitin" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:803 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796 msgid "Large version of white pointer" msgstr "Suuri versio valkoisesta osoittimesta" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:987 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:982 msgid "Pointer Theme" msgstr "Osoitinteema" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1043 -msgid "- GNOME Mouse Preferences" -msgstr "- Gnomen hiiriasetukset" - #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Double-Click Timeout " msgstr "Kaksoisnapsautuksen aikaraja" @@ -2226,8 +2222,8 @@ msgstr "OSS - Open Sound System" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659 -msgid "Polypaudio Sound Server" -msgstr "" +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "PulseAudio-äänipalvelin" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660 msgid "Test Sound" @@ -2247,7 +2243,7 @@ msgstr "Äänineuvottelu" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Default Mixer Tracks" -msgstr "" +msgstr "Mikserin oletuskanavat" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Music and Movies" @@ -2290,6 +2286,8 @@ msgid "" "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and " "Control keys to select multiple tracks if required." msgstr "" +"Valitse näppäimistöltä ohjattava laite ja kanavat. Voit valita useita " +"kanavia control- ja vaihtonäppäimien avulla." #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 msgid "So_und playback:" @@ -2342,21 +2340,21 @@ msgstr "_Näkyvä järjestelmän piippaus" #: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 #, c-format msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Testiputkea kohteelle \"%s\" ei voitu luoda" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:419 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442 msgid "Would you like to remove this theme?" msgstr "Haluatko poistaa tämän teeman?" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:484 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:507 msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." msgstr "Teeman poisto onnistui. Valitse toinen teema." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:493 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:516 msgid "Theme can not be deleted" msgstr "Teemaa ei voida poistaa" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:665 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:689 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " @@ -2383,57 +2381,57 @@ msgstr "" "Teeman asennus ei onnistu.\n" "Virhe avattaessa teemaa" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:324 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:323 msgid "This theme is not in a supported format." msgstr "Tämä teema ei ole tuetun muotoinen." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:335 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:390 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:389 #, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "Gnomen teema %s asennettu onnistuneesti" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:400 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." msgstr "Teema on käyttöliittymämoottori. Se täytyy kääntää ensin." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:411 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:410 msgid "The file format is invalid" msgstr "Tiedostomuoto on virheellinen" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:449 msgid "Installation Failed" msgstr "Asennus epäonnistui" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:463 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:462 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Teema \"%s\" on asennettu." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Haluatko ottaa sen käyttöön nyt vai pitää nykyisen teeman?" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:471 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:470 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Käytä nykyistä teemaa" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:473 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:472 msgid "Apply New Theme" msgstr "Käytä uutta teemaa" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:529 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Asennettavan teematiedoston sijaintia ei annettu" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:544 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:543 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "Annettu asennettavan teematiedoston sijainti on virheellinen" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:570 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:569 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -2442,11 +2440,11 @@ msgstr "" "Oikeudet eivät riitä teeman asentamiseen sijaintiin:\n" "%s" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:589 msgid "The file format is invalid." msgstr "Tiedostomuoto on virheellinen." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:618 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:616 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " @@ -2560,7 +2558,7 @@ msgstr "Teksti" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 msgid "The current controls theme does not support color schemes" -msgstr "" +msgstr "Nykyinen ohjainten teema ei tue väriskeemoja" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "Theme Details" @@ -2596,7 +2594,7 @@ msgstr "_Kuvaus:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Input boxes:" -msgstr "" +msgstr "_Syötelaatikot:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Install Theme..." @@ -2703,7 +2701,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "_Editable menu accelerators" +msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "_Muokattavat valikoiden pikanäppäimet" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 @@ -2738,23 +2736,23 @@ msgstr "_Tallenna" msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "Ikkunointiohjelmasi asetusohjelmaa ei voi käynnistää" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:646 msgid "C_ontrol" msgstr "C_ontrol" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:651 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:654 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:657 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:661 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:664 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (tai \"Windows-logo\")" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:668 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:671 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -2877,7 +2875,7 @@ msgstr "Haluatko ottaa pohjaan jäävät näppäimet käyttöön?" msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Haluatko poistaa pohjaan jäävät näppäimet käytöstä?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:75 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -2886,7 +2884,7 @@ msgstr "" "Kansiota \"%s\" ei voi luoda.\n" "Kansio tarvitaan, jotta hiiren osoittimen teemaa voi vaihtaa." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:97 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:98 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -2895,37 +2893,37 @@ msgstr "" "Kansion \"%s\" luonti epäonnistui.\n" "Kansio tarvitaan, jotta kursoreita voi vaihtaa." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:215 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "Näppäinsidonnan (%s) toiminto on määritelty useaan kertaan\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:223 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "Näppäinsidonnan (%s) sidonta on määritelty useaan kertaan\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:232 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "Näppäinsidonta (%s) on epätäydellinen\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:263 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "Näppäinsidonta (%s) on virheellinen\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:301 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." msgstr "Ilmeisesti joku toinen sovellus käyttää jo avainta \"%u\"" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:370 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "Näppäinsidonta (%s) on jo käytössä\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:445 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3128,46 +3126,45 @@ msgid "" "\n" " Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "" +"Osumia ei löytynyt. \n" +"\n" +"Suodattimesi \"%s\" ei täsmää yhteenkään kohtaan." -#: ../libslab/app-shell.c:879 +#: ../libslab/app-shell.c:880 msgid "Other" msgstr "Muut" #. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:310 +#: ../libslab/application-tile.c:351 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Käynnistä %s" -#: ../libslab/application-tile.c:329 +#: ../libslab/application-tile.c:370 msgid "Help" msgstr "Ohje" -#: ../libslab/application-tile.c:336 -msgid "Help Unavailable" -msgstr "Ohje ei ole saatavilla" - -#: ../libslab/application-tile.c:375 +#: ../libslab/application-tile.c:429 msgid "Upgrade" msgstr "Päivitä" -#: ../libslab/application-tile.c:384 +#: ../libslab/application-tile.c:444 msgid "Uninstall" msgstr "Poista asennus" -#: ../libslab/application-tile.c:781 +#: ../libslab/application-tile.c:831 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Poista suosikeista" -#: ../libslab/application-tile.c:783 +#: ../libslab/application-tile.c:833 msgid "Add to Favorites" msgstr "Lisää suosikkeihin" -#: ../libslab/application-tile.c:838 +#: ../libslab/application-tile.c:909 msgid "Remove from Startup Programs" -msgstr "" +msgstr "Poista kirjatumisohjelmista" -#: ../libslab/application-tile.c:840 +#: ../libslab/application-tile.c:911 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Lisää käynnistettäviin ohjelmiin" @@ -3204,7 +3201,7 @@ msgstr "Poista" #: ../libslab/document-tile.c:270 ../libslab/document-tile.c:279 msgid "Send To..." -msgstr "" +msgstr "Lähetä..." #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" @@ -3457,34 +3454,107 @@ msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä" #: ../shell/control-center.c:62 #, c-format msgid "key not found [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "avainta ei löydy [%s]\n" -#: ../shell/control-center.c:152 +#: ../shell/control-center.c:159 msgid "Filter" -msgstr "Suodatin" +msgstr "Suodata" -#: ../shell/control-center.c:152 +#: ../shell/control-center.c:159 msgid "Groups" msgstr "Ryhmät" -#: ../shell/control-center.c:152 +#: ../shell/control-center.c:159 msgid "Common Tasks" msgstr "Yleiset tehtävät" -#: ../shell/control-center.c:156 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Hallintakeskus" +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Sulje hallintakeskus, kun tehtävä on käynnistetty" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Sulje komentotulkki poistetamisen tai lisäämisen jälkeen" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Sulje komentotulkki avattaessa ohje" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Sulje komentotulkki käynnistyksen jälkeen" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Sulje komentotulkki päivityksen tai poiston jälkeen" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" +msgstr "Kertoo, suljetaanko ohjeen komentotulkki ohjeen avaamisen jälkeen" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" +msgstr "Kertoo, suljetaanko ohjeen komentotulkki käynnistystoiminnon jälkeen" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed" +msgstr "" +"Kertoo, suljetaanko ohjeen komentotulkki poiston tai lisäyksen jälkeen" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed" +msgstr "Kertoo, suljetaanko ohjeen komentotulkki päivityksen tai poiston jälkeen" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Tehtävien nimet ja niihin liittyvät .desktop-tiedostot" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " +"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " +"associated .desktop file to launch for that task." +msgstr "" +"Ohjauskeskuksessa näytettävä tehtävän nimi (käännettävä merkkijono), " +"jota seuraa \";\" ja tehtävän käynnistyksen suorittava .desktop-tiedosto." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" +"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add " +"Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Vaihda työpöydän taustaa;background.desktop,Vaihda teemaa;gtk-theme-" +"selector.desktop,Aseta ensisijaiset sovellukset;default-applications.desktop, " +"Lisää tulostin;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" +msgstr "" +"jos tosi, hallintakeskus suljetaan, kun joku yleisistä tehtävistä " +"käynnistetään" + #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Gnomen hallintatyökalu" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:213 -msgid "_Postpone break" +#: ../typing-break/drw-break-window.c:188 +msgid "_Postpone Break" msgstr "_Lykkää taukoa" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:260 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:244 msgid "Take a break!" msgstr "Pidäpä tauko!" @@ -3501,18 +3571,18 @@ msgstr "/_Tietoja" msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Pidä tauko" -#: ../typing-break/drwright.c:488 +#: ../typing-break/drwright.c:500 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minuutti seuraavaan taukoon" msgstr[1] "%d minuuttia seuraavaan taukoon" -#: ../typing-break/drwright.c:492 +#: ../typing-break/drwright.c:504 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Alle yksi minuutti seuraavaan taukoon" -#: ../typing-break/drwright.c:579 +#: ../typing-break/drwright.c:591 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -3521,21 +3591,26 @@ msgstr "" "Kirjoitustaukojen ominaisuusikkunan avaaminen ei onnistunut, sillä seuraava " "virhe tapahtui: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:598 +#: ../typing-break/drwright.c:610 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Kirjoittanut Richard Hult " -#: ../typing-break/drwright.c:599 +#: ../typing-break/drwright.c:611 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Anders Carlsson lisäsi silmänruokaa" -#: ../typing-break/drwright.c:608 +#: ../typing-break/drwright.c:620 msgid "A computer break reminder." msgstr "Tietokoneen käyttötauoista muistuttava ohjelma." -#: ../typing-break/drwright.c:610 +#: ../typing-break/drwright.c:622 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Ilkka Tuohela, 2005-2007\n" +"Pauli Virtanen 2000-2004\n" +"Mikko Rauhala -2000\n" +"\n" +"http://www.gnome.fi/" #: ../typing-break/main.c:84 msgid "Typing Monitor" @@ -3673,6 +3748,31 @@ msgstr "Luodaanko Type1-kirjasimista pienoiskuvat" msgid "GNOME Font Viewer" msgstr "Gnomen kirjasinlajien katseluohjelma" +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Teksti pienoiskuvaksi (oletus: Aa)" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKSTI" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Kirjasinkoko (oletus: 64)" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 +msgid "SIZE" +msgstr "KOKO" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "KIRJASTINTIEDOSTO TULOSTIEDOSTO" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Virhe tulkittaessa valitsimia: %s\n" + #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" msgstr "" @@ -3714,10 +3814,14 @@ msgid "Icon theme" msgstr "Kuvaketeema" #. translators: you may want to include non-western chars here -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:87 +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58 msgid "ABCDEFG" msgstr "ABCDEFGÅÄÖ" +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 +msgid "[FILE]" +msgstr "[TIEDOSTO]" + #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 msgid "Apply theme" msgstr "Käytä teemaa" @@ -3760,6 +3864,12 @@ msgstr "Luodaanko asennetuille teemoille pienoiskuvat" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Luodaanko teemoille pienoiskuvat" +#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences" +#~ msgstr "- Gnomen hiiriasetukset" + +#~ msgid "Help Unavailable" +#~ msgstr "Ohje ei ole saatavilla" + #~ msgid "Sound & Video Preferences" #~ msgstr "Ääni- ja videoasetukset"