Updated Korean translation

This commit is contained in:
Changwoo Ryu 2016-09-10 18:17:16 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent cda0e273bd
commit f53674fc5e

111
po/ko.po
View file

@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-03 20:05+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 09:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-10 00:49+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
@ -1711,8 +1711,8 @@ msgstr "사용자 설정 바로 가기"
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:417
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:440
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
@ -1743,20 +1743,30 @@ msgstr "조합 키로만 다음 입력 소스로 전환"
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "바로 가기 키 기본값으로 초기화"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:308
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:357
#, c-format
msgid ""
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
"disabled"
msgstr "%s은(는) <b>%s</b>용으로 사용 중입니다. 바꾸면 %s이(가) 사용 중지됩니다"
msgstr ""
"%s은(는) <b>%s</b>용으로 사용 중입니다. 바꾸면 %s이(가) 사용 중지됩니다"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "사용자 설정 바로 가기 설정"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
msgid "Set Shortcut"
msgstr "바로 가기 설정"
#. Setup the top label
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:444
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:523
#, c-format
msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change."
msgstr "<b>%s</b>에 대한 키보드 바로 가기. 바꾸려면 새 바로 가기 키를 입력하십시오."
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgstr "<b>%s</b> 항목을 바꾸려면 새 바로 가기를 입력하십시오."
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:799
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:934
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "사용자 설정 바로 가기 키 추가"
@ -1775,26 +1785,16 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Shortcut;바로 가기;Repeat;반복;Blink;깜박;"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
msgstr ""
"바로 가기 키를 편집하려면, 해당 줄을 누르고 새 키를 누르십시오. 지우려면 백스"
"페이스를 누르십시오."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "키보드 바로 가기가 없습니다"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Try a different search"
msgstr "다르게 검색해 보십시오"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:78
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
msgid "Press Esc to cancel."
msgstr "취소하려면 Esc를 누르십시오."
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
@ -1814,31 +1814,39 @@ msgstr "바로 가기"
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "None"
msgstr "없음"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
msgid "Remove"
msgstr "제거"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "새 바로 가기 입력"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:276
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:14
msgid "Set"
msgstr "설정"
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "설정 검사(_S)"
@ -2219,6 +2227,11 @@ msgstr "자동, DHCP 전용"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:78
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:248
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
@ -2572,7 +2585,10 @@ msgstr "어떻게 인터넷에 연결할지 정합니다"
msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
"DNS;"
msgstr "Network;네트워크;Wireless;무선;Wi-Fi;Wifi;와이파이;IP;LAN;랜;Proxy;프록시;WAN;인터넷;Broadband;브로드밴드;Modem;모뎀;Bluetooth;블루투스;vpn;가상사설망;;DNS;네임서버;"
msgstr ""
"Network;네트워크;Wireless;무선;Wi-Fi;Wifi;와이파이;IP;LAN;랜;Proxy;프록시;"
"WAN;인터넷;Broadband;브로드밴드;Modem;모뎀;Bluetooth;블루투스;vpn;가상사설"
"망;;DNS;네임서버;"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
@ -3528,7 +3544,9 @@ msgstr "잘못된 WEP 키: 길이가 %zu인 키에는 ASCII 문자만 들어 있
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr "잘못된 WEP 키: 잘못된 키 길이 %zu. 키 길이는 5/13 (ASCII) 또는 10/26 (16진수) 중 하나여야 합니다"
msgstr ""
"잘못된 WEP 키: 잘못된 키 길이 %zu. 키 길이는 5/13 (ASCII) 또는 10/26 (16진"
"수) 중 하나여야 합니다"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
@ -3579,7 +3597,9 @@ msgstr "WEP 인덱스(_X)"
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr "잘못된 WPA-PSK: 잘못된 키 길이 %zu. [8,64] 바이트 또는 64개 16진수 숫자여야 합니다"
msgstr ""
"잘못된 WPA-PSK: 잘못된 키 길이 %zu. [8,64] 바이트 또는 64개 16진수 숫자여야 "
"합니다"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
@ -5218,7 +5238,8 @@ msgid ""
"Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgstr ""
"원격 로그인을 사용하면, 원격 사용자가 다음 보안 셸 명령으로 연결할 수 있습니다:\n"
"원격 로그인을 사용하면, 원격 사용자가 다음 보안 셸 명령으로 연결할 수 있습니"
"다:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684
@ -5226,7 +5247,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgstr "화면 공유를 사용하면, 원격 사용자가 <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>에 연결해 화면을 보거나 조작할 수 있습니다"
msgstr ""
"화면 공유를 사용하면, 원격 사용자가 <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>에 연결"
"해 화면을 보거나 조작할 수 있습니다"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796
msgid "Copy"
@ -6097,7 +6120,9 @@ msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
msgstr "기업 로그인에서는 중앙에서 관리하는 사용자 계정을 이 장치에서 사용합니다. 이 계정을 사용해서 인터넷에서 회사의 자원에 접근할 수 잇습니다."
msgstr ""
"기업 로그인에서는 중앙에서 관리하는 사용자 계정을 이 장치에서 사용합니다. 이 "
"계정을 사용해서 인터넷에서 회사의 자원에 접근할 수 잇습니다."
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
@ -6858,7 +6883,9 @@ msgstr "사용자 이름은 '-'로 시작할 수 없습니다."
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
msgstr "사용자 이름은 a-z까지 대소문자와 숫자, 그리고 다음 문자만으로 만들어야 합니다: . - _"
msgstr ""
"사용자 이름은 a-z까지 대소문자와 숫자, 그리고 다음 문자만으로 만들어야 합니"
"다: . - _"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
@ -7302,3 +7329,15 @@ msgstr "검색 취소"
msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr "핫스팟"
#~ msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change."
#~ msgstr ""
#~ "<b>%s</b>에 대한 키보드 바로 가기. 바꾸려면 새 바로 가기 키를 입력하십시"
#~ "오."
#~ msgid ""
#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
#~ "Backspace to clear."
#~ msgstr ""
#~ "바로 가기 키를 편집하려면, 해당 줄을 누르고 새 키를 누르십시오. 지우려면 "
#~ "백스페이스를 누르십시오."