From f544fa95e27850e01bb9b0cd13de6976dcc7f7c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikos Charonitakis Date: Wed, 9 Feb 2005 00:21:47 +0000 Subject: [PATCH] Updated Greek translation --- po/ChangeLog | 4 + po/el.po | 352 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 177 insertions(+), 179 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0933c6961..be66532fb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-09 Nikos Charonitakis + + * el.po: Updated Greek translation. + 2005-02-08 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 56cfe3625..2b0331931 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,6 +1,7 @@ +# translation of el.po to # translation of el.po to Greek # control-center Greek translations. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # For screensaver, picked: profilaji o8onis -simos. # @@ -29,7 +30,7 @@ # Simos: 723 messages, 20Dec2004, fixes/updates. # Spiros Papadimitriou , 2000. # Simos Xenitellis , 2000, 2001, 2002. -# Nikos Charonitakis , 2002, 2003, 2004. +# Nikos Charonitakis , 2002, 2003, 2004, 2005. # Τα πάντα ρει , 2002. # Kostas Papadimas , 2002,2003, 2004. # Simos Xenitellis , 2004. @@ -39,18 +40,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-02 13:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-02 13:31+0200\n" -"Last-Translator: Kostas Papadimas \n" -"Language-Team: Greek \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-09 01:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-09 02:18+0200\n" +"Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172 msgid "Choose Image" -msgstr "Επιλογή εικόνας" +msgstr "Επιλογή Εικόνας" #: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77 msgid "Password changed successfully" @@ -59,7 +61,7 @@ msgstr "Ο κωδικός αλλάχθηκε επιτυχώς" #. the proccess was running su #: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91 msgid "The entered password is invalid" -msgstr "Ο κωδικός που πληκτρολογήσατε είναι άκυρος" +msgstr "Ο κωδικός που εισάγατε δεν είναι έγκυρος" #: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92 msgid "" @@ -85,11 +87,11 @@ msgstr "Συνέβηκε ένα πρόσμενο σφάλμα" #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501 msgid "Select Image" -msgstr "Επιλογή εικόνας" +msgstr "Επιλογή Εικόνας" #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502 msgid "No Image" -msgstr "Χωρίς εικόνα" +msgstr "Χωρίς Εικόνα" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 msgid "Email" @@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "Instant Messaging" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 msgid "Job" -msgstr "Δουλειά" +msgstr "Εργασία" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 msgid "Telephone" @@ -133,11 +135,11 @@ msgstr "Προσωπικά" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 msgid "C_ity:" -msgstr "Πόλ_η" +msgstr "Πόλ_η:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 msgid "C_ompany:" -msgstr "Ε_ταιρία" +msgstr "Ε_ταιρία:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 msgid "Cale_ndar:" @@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "Αλλαγή κωδικού" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 msgid "Co_untry:" -msgstr "Χώ_ρα" +msgstr "Χώ_ρα:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 msgid "IC_Q:" @@ -165,15 +167,15 @@ msgstr "M_SN:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 msgid "New Password:" -msgstr "Νέος κωδικός:" +msgstr "Νέος Κωδικός:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 msgid "Old Password:" -msgstr "Παλαιός κωδικός:" +msgstr "Παλιός Κωδικός:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 msgid "P_O Box:" -msgstr "Τ.Θ." +msgstr "Ταχ.Θυρίδα:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 msgid "Retype New Password:" @@ -181,7 +183,7 @@ msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά το νέο κωδικό:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 msgid "User Name:" -msgstr "Όνομα χρήστη:" +msgstr "Όνομα Χρήστη:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 msgid "Web _Log:" @@ -189,7 +191,7 @@ msgstr "Web _Log:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 msgid "Work _Fax:" -msgstr "Φα_ξ εργασίας:" +msgstr "Φα_ξ Εργασίας:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 msgid "_Address" @@ -233,11 +235,11 @@ msgstr "Κι_νητό:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 msgid "_Personal Info" -msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες" +msgstr "Π_ροσωπικές Πληροφορίες" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 msgid "_Profession:" -msgstr "Ε_πάγγελμα" +msgstr "Ε_πάγγελμα:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 msgid "_State/Province:" @@ -245,7 +247,7 @@ msgstr "Νομός/Επαρ_χία:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 msgid "_Title:" -msgstr "_Τίτλος" +msgstr "_Τίτλος:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 msgid "_Work:" @@ -281,7 +283,7 @@ msgid "" "you next log in." msgstr "" "Σημείωση: Οι αλλαγές σε αυτή τη ρύθμιση θα πραγματοποιηθούν " -"στη επόμενη είσοδο σας." +"στην επόμενη είσοδο σας." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 msgid "Assistive Technology Preferences" @@ -616,7 +618,7 @@ msgstr "Επιλογή χρώματος" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "Προσ_θήκη ταπετσαρίας" +msgstr "Προσ_θήκη Ταπετσαρίας" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 msgid "_Style:" @@ -629,44 +631,44 @@ msgstr "_Στυλ:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας: %s " -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1077 msgid "Centered" msgstr "Κεντραρισμένη" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1100 msgid "Fill Screen" msgstr "Γέμισμα Οθόνης" # For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1123 msgid "Scaled" msgstr "Σε κλίμακα" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1131 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1146 msgid "Tiled" msgstr "Πλακίδιο" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179 msgid "Solid Color" msgstr "Συμπαγές Χρώμα" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Οριζόντια Διαβάθμιση" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1204 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1213 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Κάθετη Διαβάθμιση" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1260 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Προσθήκη Ταπετσαρίας" @@ -805,8 +807,7 @@ msgid "Change set" msgstr "Ορισμός αλλαγής" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Ομάδα αλλαγών GConf που περιέχει δεδομένα και θα προωθηθεί στον πελάτη gconf " "κατα την εφαρμογή" @@ -816,8 +817,7 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Μετατροπή σε επανάκληση γραφικού συστατικού" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το GConf στο " "γραφικό συστατικό" @@ -827,8 +827,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Μετατροπή από την επανάκληση γραφικού συστατικού" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το γραφικό " "συστατικό στο GConf" @@ -1076,7 +1075,7 @@ msgstr "E_xec Flag:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "Edit..." -msgstr "Διόρθωση..." +msgstr "Επεξεργασία..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Mail Reader" @@ -1190,17 +1189,19 @@ msgstr "Επιλογές" msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." +msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." -msgstr "" -"Δοκιμή των νέων ρυθμισεων. Αν δεν υπάρχει ανταπόκριση για %d δευτερόλεπτο, " +msgstr[0] "" +"Δοκιμή των νέων ρυθμίσεων. Αν δεν υπάρχει ανταπόκριση για %d δευτερόλεπτο, " "θα ανακληθούν οι προηγούμενες ρυθμίσεις." -"Δοκιμή των νέων ρυθμισεων. Αν δεν υπάρχει ανταπόκριση για %d δευτερόλεπτα, " +msgstr[1] "" +"Δοκιμή των νέων ρυθμίσεων. Αν δεν υπάρχει ανταπόκριση για %d δευτερόλεπτα, " "θα ανακληθούν οι προηγούμενες ρυθμίσεις." #: capplets/display/main.c:626 msgid "Keep Resolution" -msgstr "Διατήρηση ανάλυσης" +msgstr "Διατήρηση Ανάλυσης" #: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" @@ -1358,8 +1359,7 @@ msgstr "Τύποι αρχείων και προγράμματα" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "" -"Καθορισμός των προγραμμάτων που ανοίγουν ή εμφανίζουν κάθε είδος αρχείων" +msgstr "Καθορισμός των προγραμμάτων που ανοίγουν ή εμφανίζουν κάθε είδος αρχείων" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "Μετάβαση στο _φάκελο γραμματοσειρών" #: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Gra_yscale" -msgstr "Κλίμακα του _γκρί" +msgstr "Κλίμακα του _γκρι" #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" @@ -1696,15 +1696,17 @@ msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." +msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." -msgstr "" +msgstr[0] "" "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο μεγάλη και θα είναι δύσκολη η " -"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολόγιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα " +"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα " "μικρότερο μέγεθος από %d." +msgstr[1] "" "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η " -"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολόγιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα " +"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα " "μικρότερο μέγεθος από %d." #: capplets/font/main.c:514 @@ -1713,15 +1715,17 @@ msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." +msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." -msgstr "" +msgstr[0] "" "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο μεγάλη και θα είναι δύσκολη η " -"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολόγιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα " +"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα " "μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς." +msgstr[1] "" "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η " -"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολόγιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα " +"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα " "μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 @@ -1786,8 +1790,7 @@ msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "" -"Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: %s\n" +msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:742 #, c-format @@ -1856,8 +1859,7 @@ msgstr "_Προσβασιμότητα" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Εφαρμογή μόνο των ρυθμίσεων και έξοδος (συμβατότητα μόνο; now handled by " "daemon)" @@ -1914,11 +1916,11 @@ msgstr "Έλεγχος για τον αν θα επιτρέπεται η ανα #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Choose A Keyboard Model" -msgstr "Επιλέξτε ένα μοντέλο πληκτρολογίου" +msgstr "Επιλέξτε Ένα Μοντέλο Πληκτρολογίου" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Choose A Layout" -msgstr "Επιλογή μιας διάταξης" +msgstr "Επιλογή Μιας Διάταξης" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" @@ -1946,7 +1948,7 @@ msgstr "Μοντέλο πληκτρολογίου:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" -msgstr "Επιλογές διάταξης" +msgstr "Επιλογές Διάταξης" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" @@ -1966,11 +1968,11 @@ msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Natural" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Preview:" -msgstr "Προεπισκόπηση" +msgstr "Προεπισκόπηση:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "Reset To De_faults" -msgstr "Επανα_φορά στις προεπιλογές" +msgstr "Επανα_φορά Στις Προεπιλογές" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Separate _group for each window" @@ -2286,7 +2288,7 @@ msgstr "_Ασφαλής διαμεσολαβητής HTTP:" #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" -msgstr "Ενεργοποίηση ήχων και αντιστοίχιση ήχων με συμβάντα" +msgstr "Ενεργοποίηση ήχων και αντιστοίχιση ήχων με γεγονότα" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" @@ -2310,7 +2312,7 @@ msgstr "Γενικά" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "Sound Events" -msgstr "Ηχητικά Συμβάντα" +msgstr "Ηχητικά Γεγονότα" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 msgid "Sound Preferences" @@ -2326,7 +2328,7 @@ msgstr "_Κτύπημα ενός ηχηρού κουδουνιού" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "_Sounds for events" -msgstr "_Ήχοι για συμβάντα" +msgstr "_Ήχοι για γεγονότα" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 msgid "_Visual feedback:" @@ -2342,37 +2344,38 @@ msgstr "" "\"Προτιμήσεις Θέματος\" δεν εγκαταστάθηκε σωστά, ή ότι δεν έχετε " "εγκαταστήσει το πακέτο \"gnome-themes\"." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:214 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227 msgid "This theme is not in a supported format." msgstr "Αυτό το θέμα δεν είναι σε υποστηριζόμενη μορφή." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:229 -msgid "Failed to create temporal directory" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244 +msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:246 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264 +#, fuzzy msgid "" "Can not install theme. \n" -"There are not bzip2 utility in the system." +"The bzip2 utility is not installed." msgstr "" "Αδυναμία εγκατάστασης θέματος.·\n" -"Δεν υπάρχει η εφαρμογή bzip2· στο σύστημα." +"Δεν υπάρχει η εφαρμογή bzip2 στο σύστημα." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:289 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:355 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 msgid "Installation Failed" -msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε" +msgstr "Η Εγκατάσταση Απέτυχε" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302 msgid "" "Can not install themes. \n" -"There are not gzip utility in the system." +"The gzip utility is not installed." msgstr "" "Αδυναμία·εγκατάστασης·θέματος. \n" -"Δεν·υπάρχει·η·εφαρμογή·gzip ·στο·σύστημα." +"Δεν·υπάρχει·η·εφαρμογή·gzip στο·σύστημα." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:306 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340 #, c-format msgid "" "Icon Theme %s correctly installed.\n" @@ -2381,13 +2384,12 @@ msgstr "" "Το·θέμα εικονιδίων %s·εγκαταστάθηκε·επιτυχώς.\n" "Επιλέξτε το θέμα για λεπτομέρειες." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343 #, c-format msgid "Gnome Theme %s correctly installed" -msgstr "" -"Το θέμα %s για το Gnome εγκαταστάθηκε επιτυχώς" +msgstr "Το θέμα %s για το Gnome εγκαταστάθηκε επιτυχώς" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:312 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346 #, c-format msgid "" "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" @@ -2396,7 +2398,7 @@ msgstr "" "Το θέμα πλαισίων παραθύρων·%s εγκαταστάθηκε επιτυχώς.\n" "Επιλέξτε·το·θέμα·για·λεπτομέρειες." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:315 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349 #, c-format msgid "" "Controls Theme %s correctly installed.\n" @@ -2405,23 +2407,24 @@ msgstr "" "Το θέμα·ελέγχων·%s εγκαταστάθηκε επιτυχώς.\n" "Επιλέξτε·το·θέμα·για·λεπτομέρειες." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:323 -msgid "The theme is a engine. You need to compile the theme." +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357 +#, fuzzy +msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." msgstr "Το θέμα είναι μια μηχανή. Θα πρέπει να κάνετε compile το θέμα." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:335 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374 msgid "The file format is invalid" msgstr "Ο τύπος αρχείου δεν είναι έγκυρος" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:407 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Δεν καθορίστηκε τοποθεσία αρχείου θέματος για εγκατάσταση" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:424 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "Η οποθεσία αρχείου θέματος για εγκατάσταση δεν είναι έγκυρη" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:444 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -2430,11 +2433,11 @@ msgstr "" "Ανεπαρκή δικαιώματα για την εγκατάσταση του θέματος στο:\n" "%s" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:463 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526 msgid "The file format is invalid." msgstr "Ο τύπος αρχείου δεν·είναι·έγκυρος" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:490 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " @@ -2443,7 +2446,7 @@ msgstr "" "%s είναι η διαδρομή όπου τα αρχεία θέματος θα εγκατασταθούν. Αυτή η διαδρομή " "δεν μπορεί να επιλεχθεί ως η πηγαία τοποθεσία." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:543 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607 msgid "" "Cannot install theme.\n" "The tar program is not installed on your system." @@ -2457,8 +2460,7 @@ msgstr "Προσαρμοσμένο θέμα" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "" -"Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση Θέματος." +msgstr "Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση Θέματος." #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1466 msgid "" @@ -2505,8 +2507,7 @@ msgstr "_Τοποθεσία:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Save Theme to Disk" -msgstr "" -"Αποθήκευση Θέματος στο Δίσκο" +msgstr "Αποθήκευση Θέματος στο Δίσκο" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Background" @@ -2526,8 +2527,7 @@ msgstr "Εικονίδια" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" -"Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν και με το σύρσιμο τους πάνω στο παράθυρο." +msgstr "Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν και με το σύρσιμο τους πάνω στο παράθυρο." # For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 @@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "Επιλογή θέματος για την επιφάνεια εργα #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Short _description:" -msgstr "Σύντομη Πε_ριγραφή:" +msgstr "Σύντομη πε_ριγραφή:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "Theme Details" @@ -2556,8 +2556,7 @@ msgstr "Λεπ_τομέρειες θέματος" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "" -"Αυτό το θέμα δεν προτείνει κανένα ιδιαίτερο παρασκήνιο ή γραμματοσειρά." +msgstr "Αυτό το θέμα δεν προτείνει κανένα ιδιαίτερο παρασκήνιο ή γραμματοσειρά." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "This theme suggests a background:" @@ -2821,7 +2820,7 @@ msgstr "Εργοστάσιο προβολής κέντρου ελέγχου" msgid "View as Control Center" msgstr "Εμφάνιση ως Κέντρο Ελέγχου" -#: control-center/control-center-categories.c:248 +#: control-center/control-center-categories.c:249 msgid "Others" msgstr "Άλλα" @@ -2845,7 +2844,7 @@ msgstr "Ένταση ήχου" #: gnome-settings-daemon/factory.c:34 msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Αδυναμία εκκίνησης Bonobo" +msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του Bonobo" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 msgid "Slow Keys Alert" @@ -2948,21 +2947,21 @@ msgstr "" "που συνδέεται με το κλειδί (%s)" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" -"It can have under various circumstances:\n" +"It can happen under various circumstances:\n" "- a bug in libxklavier library\n" "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implemenation\n" +"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of xprop -root | grep XKB\n" -"- The result of gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd" +"- The result of %s\n" +"- The result of %s" msgstr "" "Σφάλμα ενεργοποίησης ρύθμισης XKB.\n" "Μπορεί αυτό να συμβαίνει λόγω διαφόρων καταστάσεων::\n" @@ -2991,7 +2990,11 @@ msgstr "" "Προσπαθείστε να χρησιμοποιήσετε μια πιό απλή ρύθμιση ή να εγκταστήσετε μια " "νεότερη έκδοση του XFree." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:226 +msgid "Do _not show this warning again" +msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτή η προειδοποίηση" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:237 msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" @@ -2999,11 +3002,11 @@ msgstr "" "Οι ρυθμίσεις του πληκτρολογίου του X system διαφέρουν από τις τρέχουσες " "ρυθμίσεις του πληκτρολογίου GNOME. Ποιές ρυθμίσεις θέλετε να χρησιμοποιήσετε;" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:219 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:247 msgid "Use X settings" msgstr "Ρυθμίσεις ρυθμίσεων X" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:221 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249 msgid "Use GNOME settings" msgstr "Χρήση ρυθμίσεων GNOME" @@ -3072,6 +3075,31 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχι msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Το GConf key %s έχει ορισθεί to type %s but its expected type was %s\n" +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "Δια_θέσιμα αρχεία:" + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτή η προειδοποίηση." + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Do you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Load modmap files" +msgstr "modmap file list" + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_Φόρτωση" + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_Φορτωμένα αρχεία:" + #: gnome-settings-daemon/reaper.c:103 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Σφάλμα δημιουργίας signal pipe." @@ -3114,7 +3142,7 @@ msgstr "Οθόνη στην οποία θα σχεδιάζεται το BGApplie #: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147 msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "Το αρχείο ήχου για το παρόν συμβάν δεν υπάρχει." +msgstr "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει." #: libsounds/sound-view.c:149 msgid "" @@ -3122,7 +3150,7 @@ msgid "" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" -"Το αρχείο ήχου για το παρόν συμβάν δεν υπάρχει.\n" +"Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει.\n" "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο\n" "gnome-audio, με συλλογή μερικών ήχων." @@ -3133,7 +3161,7 @@ msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο #: libsounds/sound-view.c:289 msgid "Event" -msgstr "Συμβάν" +msgstr "Γεγονός" #: libsounds/sound-view.c:298 msgid "Sound File" @@ -3158,8 +3186,7 @@ msgstr "_Αναπαραγωγή" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "" -"Ο διαχειριστής παραθύρων \"%s\" δεν έχει εγγράψει ένα εργαλείο ρυθμίσεων\n" +msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων \"%s\" δεν έχει εγγράψει ένα εργαλείο ρυθμίσεων\n" #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" @@ -3170,8 +3197,7 @@ msgid "Roll up" msgstr "Δίπλωση πάνω" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Αν true, οι χειριστές mime για text/plain και text/* θα διατηρούνται " "συγχρονισμένοι" @@ -3342,8 +3368,7 @@ msgstr "Συντόμευση αύξησης έντασης." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" -msgstr "" -"Προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την εκτέλεση του XScreenSaver" +msgstr "Προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την εκτέλεση του XScreenSaver" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Run XScreenSaver at login" @@ -3374,8 +3399,7 @@ msgid "RGBA Order" msgstr "Σειρά RGBA" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" "Ανάλυση που χρησιμοποείται για την μετατροπή μεγέθους γραμματοσειράς σε " "μέγεθος εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα" @@ -3399,7 +3423,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ο τύπος της εξομάλυνσης που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των " "γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι \"none\" - όχι εξομάλυνση. \"grayscale" -"\" - κοινή εξομάλυνση σε κλίμακα του γκρί\"rgba\" - εξομάλυνση subpixel. " +"\" - κοινή εξομάλυνση σε κλίμακα του γκρι\"rgba\" - εξομάλυνση subpixel. " "(μόνο για οθόνες LCD)." #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 @@ -3473,6 +3497,10 @@ msgstr "" "XFree που υποστηρίζουν πολλαπλές διατάξεις)" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 +msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 msgid "" "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration)" @@ -3480,15 +3508,15 @@ msgstr "" "Πολύ σύντομα, οι ρυθμίσεις πληκτρολογίου στο gconf θα αντικατασταθούν (από " "τη ρύθμιση συστήματος)" -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 msgid "keyboard layout" msgstr "διάταξη πληκτρολογίου" -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 msgid "keyboard model" msgstr "μοντέλο πληκτρολογίου" -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 msgid "modmap file list" msgstr "modmap file list" @@ -3549,7 +3577,7 @@ msgstr "Γράφτηκε από τον Richard Hult <richard@imendio.com>" msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Γραφικά προστέθηκαν από τον Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:832 +#: typing-break/drwright.c:833 msgid "Break reminder" msgstr "Υπενθύμιση διαλείμματος" @@ -3558,21 +3586,21 @@ msgid "The typing monitor is already running." msgstr "Η παρακολούθηση πληκτρολόγησης τρέχει ήδη." #: typing-break/main.c:106 +#, fuzzy msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " -"Notification area'." +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "Η παρακολούθηση πληκτρολόγησης χρησιμοποιεί την περιοχή ειδοποίησης για να " "προβάλλει πληροφορίες. Φαίνεται ότι δεν έχετε την περιοχή ειδοποίησης στο " "ταμπλώ σας. Μπορείτε να την προσθέσετε κάνοντας δεξί κλικ στο ταμπλώ και " -"επιλέγοντας 'Προσθήκη στο ταμπλώ ->Βοηθήματα ->Περιοχή ειδοποίησης' ." +"επιλέγοντας 'Προσθήκη ." #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "" -"Και ο νους του σαν τον αχνό του λιβανιού στης Παναγιάς την όψη. 0123456789" +msgstr "Και ο νους του σαν τον αχνό του λιβανιού στης Παναγιάς την όψη. 0123456789" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285 msgid "Name:" @@ -3640,8 +3668,7 @@ msgstr "" "μικρογραφία." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την " "δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές OpenType." @@ -3653,8 +3680,7 @@ msgstr "" "δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές PCF." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την " "δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές TrueType." @@ -3707,8 +3733,7 @@ msgstr " " #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" -msgstr "" -"Εφαρμογή νέας γραμματοσειράς;" +msgstr "Εφαρμογή νέας γραμματοσειράς;" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" @@ -3757,16 +3782,14 @@ msgstr "Καθορισμός εξορισμού θέματος" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "" -"Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των εγκατεστημένων θεμάτων." +msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των εγκατεστημένων θεμάτων." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των θεμάτων." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Ορισμός αυτού του κλειδιού στην εντολή που χρησιμοποιείται για την " "δημιουργία προεπισκόπησης για τα εγκατεστημένα θέματα." @@ -3793,32 +3816,3 @@ msgstr "Αν θα γίνεται προεπισκόπηση εγκατεστημ msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Αν θα γίνεται προεπισκόπηση θεμάτων" -#~ msgid "A_vailable options:" -#~ msgstr "Δια_θέσιμες επιλογές:" - -#~ msgid "_Selected options:" -#~ msgstr "Επιλεγ_μένες επιλογές:" - -#~ msgid "" -#~ "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " -#~ "contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " -#~ "restore them." -#~ msgstr "" -#~ "Υπάρχει ένα αρχείο επαναπροσδιορισμού του πληκτρολογίου σας (%s) στον " -#~ "αρχικό σας κατάλογο που τα περιεχόμενα του τώρα θα αγνοηθούν. Μπορείτε να " -#~ "χρησιμοποιήσετε τις προτιμήσεις πληκτρολογίου για να τα επαναφέρετε." - -#~ msgid "Keyboard layout preview" -#~ msgstr "Προεπισκόπηση διάταξης πληκτρολογίου" - -#~ msgid "FTP proxy port" -#~ msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή FTP" - -#~ msgid "HTTP proxy port" -#~ msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή HTTP" - -#~ msgid "Secure HTTP proxy port" -#~ msgstr "Θύρα ασφαλούς διαμεσολαβητή HTTP" - -#~ msgid "Socks host port" -#~ msgstr "Θύρα συστήματος Socks:"