From f55ad056646cd42b2e7c023c2874da0a72cfb31c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng Date: Wed, 21 Nov 2012 14:30:40 +0800 Subject: [PATCH] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) --- po/zh_HK.po | 390 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/zh_TW.po | 390 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 388 insertions(+), 392 deletions(-) diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 126a01c98..44d68d52f 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 3.3.91\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-26 11:51+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-26 11:51+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-19 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-21 14:30+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "無桌面背景" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:387 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:410 msgid "Current background" msgstr "目前的背景" @@ -141,79 +142,88 @@ msgstr "移除裝置" msgid "Connection" msgstr "連線" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "page 1" +msgstr "頁 1" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "page 2" +msgstr "頁 2" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "已配對" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756 msgid "Type" msgstr "類型" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "地址" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "滑鼠和觸控板設定值" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "音效設定值" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "鍵盤設定值" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "傳送檔案…" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "瀏覽檔案…" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "藍牙" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337 msgid "No" msgstr "否" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:405 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:451 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "藍牙已停用" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:410 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:456 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "藍牙已被硬件開關停用" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:414 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:460 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "找不到藍牙接配器" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:547 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587 msgid "Visibility" msgstr "顯示狀態" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:551 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "「%s」的顯示狀態" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:595 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "是否從裝置的清單中移除「%s」?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:597 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "如果你刪除此裝置,下次使用時必須再次設定它。" @@ -527,56 +537,56 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;顏色;色彩描述檔;校正;打印機;顯示器;" #. Add some common languages first -#: ../panels/common/cc-common-language.c:523 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:533 msgid "English" msgstr "英文" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:525 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:535 msgid "British English" msgstr "英式英文" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:528 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:538 msgid "German" msgstr "德文" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:531 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:541 msgid "French" msgstr "法文" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:534 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:544 msgid "Spanish" msgstr "西班牙文" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:536 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:546 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "簡體中文" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:539 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:549 msgid "Russian" msgstr "俄文" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:542 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:552 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯文" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:571 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:581 msgid "United States" msgstr "美國" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:572 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:582 msgid "Germany" msgstr "德國" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:573 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:583 msgid "France" msgstr "法國" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:574 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:584 msgid "Spain" msgstr "西班牙" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:575 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:585 msgid "China" msgstr "中國" @@ -1193,12 +1203,12 @@ msgid "Typing" msgstr "輸入" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "切換至下個來源" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "切換至上個來源" @@ -1262,7 +1272,7 @@ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "將區域的螢幕截圖複製到剪貼簿" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "System" msgstr "系統" @@ -1436,7 +1446,7 @@ msgid "" msgstr "要編輯捷徑鍵,點選相應的列並按下新的按鍵組合,或以 Backspace 鍵來清除。" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "快捷鍵" @@ -1478,7 +1488,7 @@ msgstr "如果你重新指派捷徑鍵為「%s」,「%s」的捷徑鍵就會 msgid "_Reassign" msgstr "重新指派(_R)" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:152 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:160 msgid "_Test Your Settings" msgstr "測試你的設定值(_T)" @@ -1584,23 +1594,23 @@ msgstr "連按兩下,次要按鈕" msgid "Single click, secondary button" msgstr "點選,次要按鈕" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:615 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:646 msgid "Network proxy" msgstr "網絡代理伺服器" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:799 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:838 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:866 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:905 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "系統網絡服務與這個版本不兼容。" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1093 msgid "Air_plane Mode" msgstr "飛安模式(_P)" @@ -1624,134 +1634,127 @@ msgstr "加入新連線" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:759 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#. TRANSLATORS: this is when the access point is not shown -#. * in the list and the user has to enter the SSID manually -#. -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:192 -msgid "Connect to a Hidden Network" -msgstr "連接到隱藏的無線網絡" - #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:291 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:470 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:295 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:299 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:304 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271 msgid "Enterprise" msgstr "企業版" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:309 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:686 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652 msgid "never" msgstr "永不" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:696 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662 msgid "today" msgstr "今日" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:698 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "yesterday" msgstr "昨日" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:700 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i 天以前" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:769 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "未連線" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:771 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2086 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2099 msgid "Out of range" msgstr "超過範圍" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:802 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:804 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "太弱" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:806 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "確定" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:808 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "良好" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:810 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "很好" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:994 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "%s 的網絡詳細資料包含密碼及任何自選的組態都會消失。" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1005 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971 msgid "Forget" msgstr "遺忘" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1541 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1554 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." msgstr "如果你有無線網絡以外的方式連線到互聯網,你可以使用它來與其他人分享你的互聯網連線。" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1545 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "切換無線網絡熱點會讓你從 %s 斷線。" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "當熱點在使用中時是沒有辦法透過無線網絡存取互聯網的。" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1615 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1628 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "停止熱點並中斷任何使用者的連線?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1618 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1631 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "停止熱點(_S)" @@ -1788,19 +1791,19 @@ msgid "IP Address" msgstr "IP 位址" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 位址" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "預設路由" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -1911,64 +1914,68 @@ msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "做為熱點(_U)…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 +msgid "Connect to a Hidden Network" +msgstr "連接到隱藏的無線網絡" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "斷線(_D)" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "連接(_C)" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "最後使用的" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "硬件位址" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "安全性" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "強度" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "連線速度" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 位址" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "忘卻網絡(_F)" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "設定值(_S)…" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "關閉連線到無線網絡" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "網絡名稱" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "已連線的裝置" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "安全性類型" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "安全密碼匙" @@ -2276,7 +2283,7 @@ msgid "Connection dependency failed" msgstr "連線相根據性解析失敗" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "加入帳號" @@ -2816,7 +2823,7 @@ msgid "Cancel Print Job" msgstr "取消打印工作" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" @@ -2838,7 +2845,7 @@ msgstr "載入選項…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -3130,18 +3137,10 @@ msgstr "顯示(_S)" msgid "Model" msgstr "型號" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "page 1" -msgstr "頁 1" - #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "標籤" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "page 2" -msgstr "頁 2" - #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "設定新的驅動程式…" @@ -3203,26 +3202,26 @@ msgstr "選擇輸入來源" msgid "Select an input source to add" msgstr "選擇要加入的輸入來源" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:464 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "登入畫面、系統帳號和新使用者帳號使用系統的地區和語言設定值。" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:469 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "登入畫面、系統帳號和新使用者帳號使用系統的地區和語言設定值。你可以將系統設定值改變以符合你的需求。" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:472 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479 msgid "Copy Settings" msgstr "複製設定值" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:475 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Copy Settings..." msgstr "複製設定值…" @@ -3239,119 +3238,115 @@ msgid "Add Language" msgstr "加入語言" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Remove Language" -msgstr "移除語言" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Install languages..." msgstr "安裝語言…" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "語言" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "選擇地區 (更改會在你下次登入時套用)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "加入區域" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "移除區域" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "日期" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "時刻" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "數字" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "貨幣" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "度量衡" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "範例" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "格式" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "選取鍵盤或其他輸入來源" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "加入輸入來源" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "移除輸入來源" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "將輸入來源往上移" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "將輸入來源往下移" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "輸入來源設定值" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "顯示鍵盤配置" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" -msgstr "捷徑設定值" +msgstr "快捷鍵設定值" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Input Sources" msgstr "輸入來源" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Display language:" msgstr "顯示語言:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "Input source:" msgstr "輸入來源:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 msgid "Format:" msgstr "格式:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Your settings" msgstr "你的設定值" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "System settings" msgstr "系統設定值" @@ -4461,7 +4456,7 @@ msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "改變使用者資料需要驗證" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:569 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "太短" @@ -4472,25 +4467,25 @@ msgid "Not good enough" msgstr "不夠好" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "太弱" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "一般" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "良好" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:574 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "強固" @@ -4500,7 +4495,7 @@ msgid "Authentication failed" msgstr "驗證失敗" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "新的密碼太短" @@ -4549,20 +4544,20 @@ msgstr "不明的錯誤" msgid "Failed to add account" msgstr "無法加入到帳號" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "無法註冊帳號" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "沒有支援這個網域驗證的方式" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631 msgid "Failed to join domain" msgstr "無法加入網域" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688 msgid "Failed to log into domain" msgstr "無法登入到網域" @@ -4651,47 +4646,47 @@ msgstr "登記指紋" msgid "Summary" msgstr "摘要" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97 msgid "_Generate a password" msgstr "產生密碼(_G)" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151 msgid "Please choose another password." msgstr "請選擇其他密碼。" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 msgid "Please type your current password again." msgstr "請再次輸入你目前的密碼。" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166 msgid "Password could not be changed" msgstr "密碼無法更改" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237 msgid "You need to enter a new password" msgstr "你需要輸入新的密碼" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246 msgid "You need to confirm the password" msgstr "你需要確認密碼" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249 msgid "The passwords do not match" msgstr "密碼不相符" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255 msgid "You need to enter your current password" msgstr "你需要輸入你目前的密碼" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258 msgid "The current password is not correct" msgstr "目前的密碼並不正確" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:348 msgid "Passwords do not match" msgstr "密碼不相符" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:410 msgid "Wrong password" msgstr "錯誤的密碼" @@ -4712,21 +4707,21 @@ msgstr "瀏覽更多照片..." msgid "Used by %s" msgstr "由 %s 使用" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:379 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "找不到這個網域或領域名稱" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:780 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "不能以 %s 身分登入 %s 網域" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:785 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "密碼錯誤,請再試一次" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:789 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "無法連接到 %s 網域:%s" @@ -4798,15 +4793,15 @@ msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:872 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "無法連接帳號服務" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:873 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:874 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "請確定 AccountService 已經安裝並啟用。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:914 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -4814,12 +4809,12 @@ msgstr "" "要進行更改,\n" "請先點選 * 圖示" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:952 msgid "Create a user account" msgstr "建立新的使用者帳號" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:962 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1273 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:963 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1275 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -4827,12 +4822,12 @@ msgstr "" "要建立使用者帳號,\n" "請先點選 * 圖示" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:971 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972 msgid "Delete the selected user account" msgstr "刪除選取的使用者帳號" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:983 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:984 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1280 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -4840,11 +4835,11 @@ msgstr "" "要刪除選取的使用者帳號,\n" "請先點選 * 圖示" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1176 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1177 msgid "My Account" msgstr "我的帳號" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1187 msgid "Other Accounts" msgstr "其他帳號" @@ -5018,67 +5013,67 @@ msgstr "追蹤模式" msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "左手方向" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1010 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "左觸控環模式 #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1019 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "右觸控環模式 #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "左觸控列模式 #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "右觸控列模式 #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "左觸控環模式切換" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1077 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "右觸控環模式切換" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1080 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "左觸控列模式切換" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1082 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "右觸控列模式切換" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "模式切換 #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1159 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "左側按鈕 #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "右側按鈕 #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "頂端按鈕 #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1168 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "底部按鈕 #%d" @@ -5205,6 +5200,9 @@ msgstr "Preferences;Settings;偏好設定;設定值;" msgid "All Settings" msgstr "所有設定值" +#~ msgid "Remove Language" +#~ msgstr "移除語言" + #~ msgid "Security Key" #~ msgstr "安全金鑰" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 8025220af..9c0bade30 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 3.3.91\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-26 11:51+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-26 11:33+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-19 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-18 13:00+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "無桌面背景" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:387 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:410 msgid "Current background" msgstr "目前的背景" @@ -141,79 +142,88 @@ msgstr "移除裝置" msgid "Connection" msgstr "連線" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "page 1" +msgstr "頁 1" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "page 2" +msgstr "頁 2" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "已配對" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756 msgid "Type" msgstr "類型" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 msgid "Address" msgstr "地址" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "滑鼠和觸控板設定值" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "音效設定值" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "鍵盤設定值" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 msgid "Send Files..." msgstr "傳送檔案…" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 msgid "Browse Files..." msgstr "瀏覽檔案…" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "藍牙" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337 msgid "No" msgstr "否" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:405 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:451 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "藍牙已停用" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:410 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:456 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "藍牙已被硬體開關停用" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:414 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:460 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "找不到藍牙接配器" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:547 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587 msgid "Visibility" msgstr "顯示狀態" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:551 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "「%s」的顯示狀態" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:595 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "是否從裝置的清單中移除「%s」?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:597 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "如果您刪除此裝置,下次使用時必須再次設定它。" @@ -529,56 +539,56 @@ msgstr "" "器;" #. Add some common languages first -#: ../panels/common/cc-common-language.c:523 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:533 msgid "English" msgstr "英文" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:525 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:535 msgid "British English" msgstr "英式英文" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:528 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:538 msgid "German" msgstr "德文" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:531 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:541 msgid "French" msgstr "法文" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:534 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:544 msgid "Spanish" msgstr "西班牙文" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:536 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:546 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "簡體中文" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:539 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:549 msgid "Russian" msgstr "俄文" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:542 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:552 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯文" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:571 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:581 msgid "United States" msgstr "美國" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:572 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:582 msgid "Germany" msgstr "德國" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:573 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:583 msgid "France" msgstr "法國" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:574 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:584 msgid "Spain" msgstr "西班牙" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:575 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:585 msgid "China" msgstr "中國" @@ -1201,12 +1211,12 @@ msgid "Typing" msgstr "輸入" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "Switch to next source" msgstr "切換至下個來源" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Switch to previous source" msgstr "切換至上個來源" @@ -1270,7 +1280,7 @@ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "將區域的螢幕截圖複製到剪貼簿" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 msgid "System" msgstr "系統" @@ -1445,7 +1455,7 @@ msgstr "" "要編輯捷徑鍵,點選相應的列並按下新的按鍵組合,或以 Backspace 鍵來清除。" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Shortcuts" msgstr "快捷鍵" @@ -1487,7 +1497,7 @@ msgstr "如果您重新指派捷徑鍵為「%s」,「%s」的捷徑鍵就會 msgid "_Reassign" msgstr "重新指派(_R)" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:152 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:160 msgid "_Test Your Settings" msgstr "測試您的設定值(_T)" @@ -1595,23 +1605,23 @@ msgstr "雙擊,次要按鈕" msgid "Single click, secondary button" msgstr "單擊,次要按鈕" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:615 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:646 msgid "Network proxy" msgstr "網路代理伺服器" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:799 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:838 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:866 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:905 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "系統網路服務與這個版本不相容。" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1093 msgid "Air_plane Mode" msgstr "飛安模式(_P)" @@ -1635,113 +1645,106 @@ msgstr "加入新連線" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:759 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725 #: ../panels/network/net-device-wired.c:126 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#. TRANSLATORS: this is when the access point is not shown -#. * in the list and the user has to enter the SSID manually -#. -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:192 -msgid "Connect to a Hidden Network" -msgstr "連接到隱藏的無線網路" - #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:291 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:470 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:295 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:299 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:304 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271 msgid "Enterprise" msgstr "企業版" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:309 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:686 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652 msgid "never" msgstr "永不" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:696 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662 msgid "today" msgstr "今日" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:698 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 msgid "yesterday" msgstr "昨日" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:700 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i 天以前" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:769 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735 #: ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "未連線" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:771 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2086 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2099 msgid "Out of range" msgstr "超過範圍" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:802 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:804 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "太弱" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:806 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "確定" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:808 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "良好" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:810 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "很好" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:994 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost." msgstr "%s 的網路詳細資料包含密碼及任何自訂的組態都會消失。" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1005 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971 msgid "Forget" msgstr "遺忘" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1541 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1554 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " "to share your internet connection with others." @@ -1749,22 +1752,22 @@ msgstr "" "如果您有無線網路以外的方式連線到網際網路,您可以使用它來與其他人分享您的網際" "網路連線。" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1545 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "切換無線網路熱點會讓您從 %s 斷線。" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562 msgid "" "It is not possible to access the internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "當熱點在使用中時是沒有辦法透過無線網路存取網際網路的。" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1615 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1628 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "停止熱點並中斷任何使用者的連線?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1618 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1631 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "停止熱點(_S)" @@ -1801,19 +1804,19 @@ msgid "IP Address" msgstr "IP 位址" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 位址" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 msgid "Default Route" msgstr "預設路由" #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -1924,64 +1927,68 @@ msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "做為熱點(_U)…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 +msgid "Connect to a Hidden Network" +msgstr "連接到隱藏的無線網路" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "_Disconnect" msgstr "斷線(_D)" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "_Connect" msgstr "連接(_C)" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Last used" msgstr "最後使用的" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "硬體位址" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Security" msgstr "安全性" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "Strength" msgstr "強度" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Link speed" msgstr "連線速度" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 #: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 位址" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "_Forget Network" msgstr "忘卻網路(_F)" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "_Settings..." msgstr "設定值(_S)…" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "關閉連線到無線網路" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "網路名稱" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Connected Devices" msgstr "已連線的裝置" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Security type" msgstr "安全性類型" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "Security key" msgstr "安全金鑰" @@ -2289,7 +2296,7 @@ msgid "Connection dependency failed" msgstr "連線相依性解析失敗" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "加入帳號" @@ -2833,7 +2840,7 @@ msgid "Cancel Print Job" msgstr "取消列印工作" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" @@ -2855,7 +2862,7 @@ msgstr "載入選項…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -3147,18 +3154,10 @@ msgstr "顯示(_S)" msgid "Model" msgstr "型號" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "page 1" -msgstr "頁 1" - #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "標籤" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "page 2" -msgstr "頁 2" - #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver..." msgstr "設定新的驅動程式…" @@ -3220,14 +3219,14 @@ msgstr "選擇輸入來源" msgid "Select an input source to add" msgstr "選擇要加入的輸入來源" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:464 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "登入畫面、系統帳號和新使用者帳號使用系統的地區和語言設定值。" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:469 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " @@ -3236,12 +3235,12 @@ msgstr "" "登入畫面、系統帳號和新使用者帳號使用系統的地區和語言設定值。您可以將系統設定" "值改變以符合您的需求。" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:472 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479 msgid "Copy Settings" msgstr "複製設定值" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:475 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 msgid "Copy Settings..." msgstr "複製設定值…" @@ -3258,119 +3257,115 @@ msgid "Add Language" msgstr "加入語言" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Remove Language" -msgstr "移除語言" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Install languages..." msgstr "安裝語言…" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Language" msgstr "語言" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "選擇地區 (變更會在您下次登入時套用)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Add Region" msgstr "加入區域" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Remove Region" msgstr "移除區域" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Dates" msgstr "日期" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Times" msgstr "時刻" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Numbers" msgstr "數字" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Currency" msgstr "貨幣" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Measurement" msgstr "度量衡" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Examples" msgstr "範例" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "Formats" msgstr "格式" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "Select keyboards or other input sources" msgstr "選取鍵盤或其他輸入來源" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Input Source" msgstr "加入輸入來源" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Input Source" msgstr "移除輸入來源" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Input Source Up" msgstr "將輸入來源往上移" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Input Source Down" msgstr "將輸入來源往下移" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Input Source Settings" msgstr "輸入來源設定值" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "顯示鍵盤配置" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Space" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Shortcut Settings" -msgstr "捷徑設定值" +msgstr "快捷鍵設定值" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Input Sources" msgstr "輸入來源" #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 msgid "Display language:" msgstr "顯示語言:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "Input source:" msgstr "輸入來源:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 msgid "Format:" msgstr "格式:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Your settings" msgstr "您的設定值" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 msgid "System settings" msgstr "系統設定值" @@ -4489,7 +4484,7 @@ msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "改變使用者資料需要驗證" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:569 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "太短" @@ -4500,25 +4495,25 @@ msgid "Not good enough" msgstr "不夠好" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "太弱" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "一般" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "良好" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:574 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "強固" @@ -4528,7 +4523,7 @@ msgid "Authentication failed" msgstr "驗證失敗" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "新的密碼太短" @@ -4577,20 +4572,20 @@ msgstr "不明的錯誤" msgid "Failed to add account" msgstr "無法加入到帳號" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 msgid "Failed to register account" msgstr "無法註冊帳號" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "沒有支援這個網域驗證的方式" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631 msgid "Failed to join domain" msgstr "無法加入網域" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688 msgid "Failed to log into domain" msgstr "無法登入到網域" @@ -4679,47 +4674,47 @@ msgstr "登記指紋" msgid "Summary" msgstr "摘要" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97 msgid "_Generate a password" msgstr "產生密碼(_G)" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151 msgid "Please choose another password." msgstr "請選擇其他密碼。" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 msgid "Please type your current password again." msgstr "請再次輸入您目前的密碼。" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166 msgid "Password could not be changed" msgstr "密碼無法變更" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237 msgid "You need to enter a new password" msgstr "您需要輸入新的密碼" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246 msgid "You need to confirm the password" msgstr "您需要確認密碼" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249 msgid "The passwords do not match" msgstr "密碼不相符" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255 msgid "You need to enter your current password" msgstr "您需要輸入您目前的密碼" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258 msgid "The current password is not correct" msgstr "目前的密碼並不正確" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:348 msgid "Passwords do not match" msgstr "密碼不相符" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:410 msgid "Wrong password" msgstr "錯誤的密碼" @@ -4740,21 +4735,21 @@ msgstr "瀏覽更多照片..." msgid "Used by %s" msgstr "由 %s 使用" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:379 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "找不到這個網域或領域名稱" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:780 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "不能以 %s 身分登入 %s 網域" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:785 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "密碼錯誤,請再試一次" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:789 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "無法連接到 %s 網域:%s" @@ -4826,15 +4821,15 @@ msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:872 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "無法連接帳號服務" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:873 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:874 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "請確定 AccountService 已經安裝並啟用。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:914 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -4842,12 +4837,12 @@ msgstr "" "要進行變更,\n" "請先點選 * 圖示" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:952 msgid "Create a user account" msgstr "建立新的使用者帳號" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:962 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1273 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:963 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1275 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -4855,12 +4850,12 @@ msgstr "" "要建立使用者帳號,\n" "請先點選 * 圖示" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:971 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972 msgid "Delete the selected user account" msgstr "刪除選取的使用者帳號" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:983 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:984 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1280 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -4868,11 +4863,11 @@ msgstr "" "要刪除選取的使用者帳號,\n" "請先點選 * 圖示" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1176 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1177 msgid "My Account" msgstr "我的帳號" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1187 msgid "Other Accounts" msgstr "其他帳號" @@ -5046,67 +5041,67 @@ msgstr "追蹤模式" msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "左手方向" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1010 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "左觸控環模式 #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1019 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "右觸控環模式 #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "左觸控列模式 #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "右觸控列模式 #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "左觸控環模式切換" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1077 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "右觸控環模式切換" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1080 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "左觸控列模式切換" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1082 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "右觸控列模式切換" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "模式切換 #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1159 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "左側按鈕 #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "右側按鈕 #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "頂端按鈕 #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1168 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "底部按鈕 #%d" @@ -5233,6 +5228,9 @@ msgstr "Preferences;Settings;偏好設定;設定值;" msgid "All Settings" msgstr "所有設定值" +#~ msgid "Remove Language" +#~ msgstr "移除語言" + #~ msgid "Security Key" #~ msgstr "安全金鑰"