Updated Marathi Translations

This commit is contained in:
Sandeep Shedmake 2010-04-13 11:05:03 +05:30
parent 260765e9da
commit f5766ff5b7

268
po/mr.po
View file

@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009. # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009. # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n" "Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-09 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 19:00+0530\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-13 11:03+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n" "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -19,12 +19,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
#| msgid "Create New Location"
msgid "Current network location" msgid "Current network location"
msgstr "सध्याचे नेटवर्क ठिकाण" msgstr "सध्याचे नेटवर्क ठिकाण"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
#| msgid "Save _background image"
msgid "More backgrounds URL" msgid "More backgrounds URL"
msgstr "एकापेक्षाजास्त पार्श्वभूमीचे URL" msgstr "एकापेक्षाजास्त पार्श्वभूमीचे URL"
@ -36,19 +34,25 @@ msgstr "एकापेक्षाजास्त योजनाचे URL"
msgid "" msgid ""
"Set this to your current location name. This is used to determine the " "Set this to your current location name. This is used to determine the "
"appropriate network proxy configuration." "appropriate network proxy configuration."
msgstr "यांस सध्याच्या ठिकाण नावाशी सेट करा. याचा वापर योग्य नेटवर्क प्रॉक्सी संयोजना ओळखण्यासाठी केला जातो." msgstr ""
"यांस सध्याच्या ठिकाण नावाशी सेट करा. याचा वापर योग्य नेटवर्क प्रॉक्सी संयोजना "
"ओळखण्यासाठी केला जातो."
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
msgid "" msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
"link will not appear." "link will not appear."
msgstr "आणखी डेस्कटॉप पार्श्वभूमी प्राप्त करण्यासाठी URL. रिकामे अक्षरसंच करीता सेट केल्यास दुवा आढळणार नाही." msgstr ""
"आणखी डेस्कटॉप पार्श्वभूमी प्राप्त करण्यासाठी URL. रिकामे अक्षरसंच करीता सेट केल्यास दुवा "
"आढळणार नाही."
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
msgid "" msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
"will not appear." "will not appear."
msgstr "आणखी डेस्कटॉप योजना प्राप्त करण्यासाठी URL. रिकामे अक्षरसंच करीता सेट केल्यास दुवा आढळणार नाही." msgstr ""
"आणखी डेस्कटॉप योजना प्राप्त करण्यासाठी URL. रिकामे अक्षरसंच करीता सेट केल्यास दुवा "
"आढळणार नाही."
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border" msgid "Image/label border"
@ -217,7 +221,7 @@ msgid "Images"
msgstr "प्रतिमा" msgstr "प्रतिमा"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "सर्व फाइली" msgstr "सर्व फाइली"
@ -296,7 +300,6 @@ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश अकार्यान्वीत करा (_F)..." msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश अकार्यान्वीत करा (_F)..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
#| msgid "Small"
msgid "Email" msgid "Email"
msgstr "ईमेल" msgstr "ईमेल"
@ -322,7 +325,6 @@ msgid "IC_Q:"
msgstr "ICQ (_Q):" msgstr "ICQ (_Q):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
#| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgid "Instant Messaging" msgid "Instant Messaging"
msgstr "तात्काळ संदेशवाहन" msgstr "तात्काळ संदेशवाहन"
@ -355,7 +357,6 @@ msgid "State/Pro_vince:"
msgstr "राज्य/प्रांत (_v):" msgstr "राज्य/प्रांत (_v):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
#| msgid "<b>Telephone</b>"
msgid "Telephone" msgid "Telephone"
msgstr "दूरध्वनी" msgstr "दूरध्वनी"
@ -376,7 +377,6 @@ msgid "Wor_k:"
msgstr "काम (_k):" msgstr "काम (_k):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
#| msgid "Wor_k:"
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "कार्य" msgstr "कार्य"
@ -474,7 +474,7 @@ msgid ""
"disabled?" "disabled?"
msgstr "तुम्हाला पंजीकृत फिंगरप्रिन्ट नष्ट करायचे, तसे केल्यास फिंगरप्रिन्ट प्रवेश अकार्यान्वीत होईल?" msgstr "तुम्हाला पंजीकृत फिंगरप्रिन्ट नष्ट करायचे, तसे केल्यास फिंगरप्रिन्ट प्रवेश अकार्यान्वीत होईल?"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
msgid "Done!" msgid "Done!"
msgstr "पूर्ण झाले!" msgstr "पूर्ण झाले!"
@ -482,8 +482,8 @@ msgstr "पूर्ण झाले!"
#. translators: #. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example: #. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "Could not access '%s' device" msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "'%s' साधन करीता प्रवेश प्राप्त करणे अशक्य" msgstr "'%s' साधन करीता प्रवेश प्राप्त करणे अशक्य"
@ -491,20 +491,20 @@ msgstr "'%s' साधन करीता प्रवेश प्राप्
#. translators: #. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example: #. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "'%s' साधन वर बोट द्वारे संकेत प्राप्य सुरू करणे अशक्य" msgstr "'%s' साधन वर बोट द्वारे संकेत प्राप्य सुरू करणे अशक्य"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520
msgid "Could not access any fingerprint readers" msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "कुठलेही फिंगरप्रिन्ट रिडर करीता प्रवेश प्राप्त करण्यास अशक्य" msgstr "कुठलेही फिंगरप्रिन्ट रिडर करीता प्रवेश प्राप्त करण्यास अशक्य"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521
msgid "Please contact your system administrator for help." msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "कृपया मदत करीता तुमच्या प्रणली प्रशासकाशी संपर्क करा." msgstr "कृपया मदत करीता तुमच्या प्रणली प्रशासकाशी संपर्क करा."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
msgid "Enable Fingerprint Login" msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश कार्यान्वीत करा" msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश कार्यान्वीत करा"
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश कार्य
#. * The variable is the name of the device, for example: #. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@ -522,11 +522,11 @@ msgstr ""
"फिंगरप्रिन्ट प्रवेश कार्यान्वीत करण्याकरीता, तुम्हाला '%s' साधनचा वापर करून एक " "फिंगरप्रिन्ट प्रवेश कार्यान्वीत करण्याकरीता, तुम्हाला '%s' साधनचा वापर करून एक "
"फिंगरप्रिन्ट साठवावे लागेल." "फिंगरप्रिन्ट साठवावे लागेल."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
msgid "Swipe finger on reader" msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "रिडरवर बोट फटकारा" msgstr "रिडरवर बोट फटकारा"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592
msgid "Place finger on reader" msgid "Place finger on reader"
msgstr "रिडरवर बोट ठेवा" msgstr "रिडरवर बोट ठेवा"
@ -535,17 +535,14 @@ msgid "Left index finger"
msgstr "डावे तर्जनी बोट" msgstr "डावे तर्जनी बोट"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
#| msgid "Left index finger"
msgid "Left little finger" msgid "Left little finger"
msgstr "डावे छोटे बोट" msgstr "डावे छोटे बोट"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
#| msgid "Left index finger"
msgid "Left middle finger" msgid "Left middle finger"
msgstr "डावे मधले बोट" msgstr "डावे मधले बोट"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
#| msgid "Left index finger"
msgid "Left ring finger" msgid "Left ring finger"
msgstr "डावे अंगठी बोट" msgstr "डावे अंगठी बोट"
@ -562,22 +559,18 @@ msgid "Right index finger"
msgstr "उजवे तर्जनी बोट" msgstr "उजवे तर्जनी बोट"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
#| msgid "Right index finger"
msgid "Right little finger" msgid "Right little finger"
msgstr "उजवे छोटे बोट" msgstr "उजवे छोटे बोट"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
#| msgid "Right index finger"
msgid "Right middle finger" msgid "Right middle finger"
msgstr "उजवे मधले बोट" msgstr "उजवे मधले बोट"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
#| msgid "Right index finger"
msgid "Right ring finger" msgid "Right ring finger"
msgstr "उजवे अंगठी बोट" msgstr "उजवे अंगठी बोट"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
#| msgid "Right"
msgid "Right thumb" msgid "Right thumb"
msgstr "उजवा अंगठा" msgstr "उजवा अंगठा"
@ -704,7 +697,6 @@ msgid "Change password"
msgstr "पासवर्ड बदला" msgstr "पासवर्ड बदला"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
#| msgid "Change password"
msgid "Change your password" msgid "Change your password"
msgstr "तुमचा पासवर्ड बदला" msgstr "तुमचा पासवर्ड बदला"
@ -776,7 +768,6 @@ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "माऊस प्रवेशीय संवादकडे जा" msgstr "माऊस प्रवेशीय संवादकडे जा"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
#| msgid "/_Preferences"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "पसंती" msgstr "पसंती"
@ -854,32 +845,31 @@ msgstr "पूर्वीचे फॉन्ट वापरा"
msgid "Use selected font" msgid "Use selected font"
msgstr "निवडलेले फॉन्ट वापरा" msgstr "निवडलेले फॉन्ट वापरा"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57
#, c-format #, c-format
#| msgid "Could not load the main interface"
msgid "Could not load user interface file: %s" msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "वापरकर्ता संवाद फाइल लोड करण्यास अशक्य: %s" msgstr "वापरकर्ता संवाद फाइल लोड करण्यास अशक्य: %s"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
msgid "Specify the filename of a theme to install" msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "प्रतिष्ठापन करण्याजोगी सुत्रयोजनाचे फाइलनाव निर्धारीत करा" msgstr "प्रतिष्ठापन करण्याजोगी सुत्रयोजनाचे फाइलनाव निर्धारीत करा"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:137
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "फाइलनाव" msgstr "फाइलनाव"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "दर्शविण्याकरीताचे निर्धारीत पानाचे नाव प्रविष्ट करा (सुत्रयोजना|पार्श्वभूमी|फॉन्ट|संवाद)" msgstr "दर्शविण्याकरीताचे निर्धारीत पानाचे नाव प्रविष्ट करा (सुत्रयोजना|पार्श्वभूमी|फॉन्ट|संवाद)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:908
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
msgid "page" msgid "page"
msgstr "पान" msgstr "पान"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152
msgid "[WALLPAPER...]" msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[वॉलपेपर...]" msgstr "[वॉलपेपर...]"
@ -887,7 +877,7 @@ msgstr "[वॉलपेपर...]"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
msgid "Default Pointer" msgid "Default Pointer"
msgstr "मुलभूत पॉईंटर" msgstr "पूर्वनिर्धारीत पॉईंटर"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
@ -953,7 +943,7 @@ msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "सद्याचे सुत्रयोजना फॉन्ट सूचविते." msgstr "सद्याचे सुत्रयोजना फॉन्ट सूचविते."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:647
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "मनपसंद" msgstr "मनपसंद"
@ -974,7 +964,6 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "सर्वोत्तम विरोधाभास (_n)" msgstr "सर्वोत्तम विरोधाभास (_n)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
#| msgid "Colors"
msgid "C_olors:" msgid "C_olors:"
msgstr "रंग (_o):" msgstr "रंग (_o):"
@ -983,7 +972,6 @@ msgid "C_ustomize..."
msgstr "स्वपसंत करा (_u)..." msgstr "स्वपसंत करा (_u)..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
#| msgid "Internet"
msgid "Centered" msgid "Centered"
msgstr "मध्यभागी" msgstr "मध्यभागी"
@ -1016,7 +1004,6 @@ msgid "Edit"
msgstr "संपादीत करा" msgstr "संपादीत करा"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
#| msgid "_Mirror screens"
msgid "Fill screen" msgid "Fill screen"
msgstr "पडदा भरा" msgstr "पडदा भरा"
@ -1029,7 +1016,6 @@ msgid "Fonts"
msgstr "फॉन्टस्" msgstr "फॉन्टस्"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
#| msgid "Save _background image"
msgid "Get more backgrounds online" msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "आणखी पार्श्वभूमी ऑनलाइन स्वरूपात प्राप्त करा" msgstr "आणखी पार्श्वभूमी ऑनलाइन स्वरूपात प्राप्त करा"
@ -1043,7 +1029,6 @@ msgstr "करड्याछटा(_y)"
#. font hinting #. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
#| msgid "<b>Hinting</b>"
msgid "Hinting" msgid "Hinting"
msgstr "हिंटींग" msgstr "हिंटींग"
@ -1056,7 +1041,6 @@ msgid "Icons"
msgstr "चिन्हे" msgstr "चिन्हे"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
#| msgid "Icons"
msgid "Icons only" msgid "Icons only"
msgstr "फक्त चिन्हे" msgstr "फक्त चिन्हे"
@ -1070,7 +1054,6 @@ msgid "Large"
msgstr "मोठा" msgstr "मोठा"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
#| msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
msgid "Menus and Toolbars" msgid "Menus and Toolbars"
msgstr "मेन्यूज व उपकरनपट्टी" msgstr "मेन्यूज व उपकरनपट्टी"
@ -1087,7 +1070,6 @@ msgid "Pointer"
msgstr "पॉईंटर" msgstr "पॉईंटर"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
#| msgid "Preview:"
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "पूर्वदृष्य" msgstr "पूर्वदृष्य"
@ -1096,7 +1078,6 @@ msgid "R_esolution:"
msgstr "दृश्यप्रमाण(_e):" msgstr "दृश्यप्रमाण(_e):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
#| msgid "<b>Rendering</b>"
msgid "Rendering" msgid "Rendering"
msgstr "रेंडर्रींग" msgstr "रेंडर्रींग"
@ -1126,7 +1107,6 @@ msgid "Small"
msgstr "लहान" msgstr "लहान"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
#| msgid "<b>Smoothing</b>"
msgid "Smoothing" msgid "Smoothing"
msgstr "गुळगुळीत करणे" msgstr "गुळगुळीत करणे"
@ -1143,7 +1123,6 @@ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "उपपिक्सेल गुळगुळीत करणे (LCDs) (_p)" msgstr "उपपिक्सेल गुळगुळीत करणे (LCDs) (_p)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
#| msgid "<b>Subpixel Order</b>"
msgid "Subpixel Order" msgid "Subpixel Order"
msgstr "उपपिक्सेलची क्रमवारी" msgstr "उपपिक्सेलची क्रमवारी"
@ -1156,12 +1135,10 @@ msgid "Text below items"
msgstr "घटकांच्या खालचे मजकूर" msgstr "घटकांच्या खालचे मजकूर"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
#| msgid "_Selected items:"
msgid "Text beside items" msgid "Text beside items"
msgstr "घटकांच्या बाजूचे मजकूर" msgstr "घटकांच्या बाजूचे मजकूर"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
#| msgid "Text"
msgid "Text only" msgid "Text only"
msgstr "फक्त मजकूर" msgstr "फक्त मजकूर"
@ -1174,7 +1151,6 @@ msgid "Theme"
msgstr "योजना" msgstr "योजना"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
#| msgid "_Title:"
msgid "Tiled" msgid "Tiled"
msgstr "टाईल्ड" msgstr "टाईल्ड"
@ -1269,7 +1245,7 @@ msgstr "RGB (_R)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "_Reset to Defaults" msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "मुलभूत पुनःस्थापीत करा (_R)" msgstr "पूर्वनिर्धारीत पुनःस्थापीत करा (_R)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "_Selected items:" msgid "_Selected items:"
@ -1337,7 +1313,6 @@ msgid "Slide Show"
msgstr "स्लाईड दाखवा " msgstr "स्लाईड दाखवा "
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
#| msgid "Images"
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "प्रतिमा" msgstr "प्रतिमा"
@ -1358,10 +1333,6 @@ msgstr[1] "बिंदू"
#. #.
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "<b>%s</b>\n"
#| "%s, %d %s by %d %s\n"
#| "Folder: %s"
msgid "" msgid ""
"<b>%s</b>\n" "<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n" "%s, %s\n"
@ -1438,11 +1409,11 @@ msgstr "तात्पुरती निर्देशिका निर्
msgid "New themes have been successfully installed." msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "नवीन सुत्रयोजना यशस्वीरित्या प्रतिष्ठापीत केले गेले." msgstr "नवीन सुत्रयोजना यशस्वीरित्या प्रतिष्ठापीत केले गेले."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
msgid "No theme file location specified to install" msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "प्रतिष्ठापित करण्यासाठी थीम फाइल स्थळ दर्शविले नाही" msgstr "प्रतिष्ठापित करण्यासाठी थीम फाइल स्थळ दर्शविले नाही"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n" "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -1451,11 +1422,11 @@ msgstr ""
"सुत्रयोजना प्रतिष्ठापन करीता अपुरे परवानगी:\n" "सुत्रयोजना प्रतिष्ठापन करीता अपुरे परवानगी:\n"
"%s" "%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
msgid "Select Theme" msgid "Select Theme"
msgstr "सुत्रयोजना निवडा" msgstr "सुत्रयोजना निवडा"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
msgid "Theme Packages" msgid "Theme Packages"
msgstr "सुत्रयोजना संकुल" msgstr "सुत्रयोजना संकुल"
@ -1486,12 +1457,6 @@ msgid "Could not install theme engine"
msgstr "सुत्रयोजना इंजीन प्रतिष्ठापीत करू शकत नाही" msgstr "सुत्रयोजना इंजीन प्रतिष्ठापीत करू शकत नाही"
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
#| msgid ""
#| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
#| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
#| "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
#| "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
#| "GNOME settings manager."
msgid "" msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
@ -1500,9 +1465,9 @@ msgid ""
"settings manager." "settings manager."
msgstr "" msgstr ""
"सत्र व्यवस्थापक 'gnome-settings-daemon' सुरू करण्यास अशक्य.\n" "सत्र व्यवस्थापक 'gnome-settings-daemon' सुरू करण्यास अशक्य.\n"
"GNOME संयोजना व्यवस्थापक कार्यरत नसल्यास, काहिक पसंतीचा प्रभाव लागू होऊ शकत नाही. " "GNOME संयोजना व्यवस्थापक कार्यरत नसल्यास, काहिक पसंतीचा प्रभाव लागू होऊ शकत नाही. हे "
"हे DBus सह अडचण असू शकते, किंवा विना-GNOME (उ.दा. KDE) संयोजना व्यवस्थापक आधिपासूनच स्क्रीय असू शकतो व GNOME " "DBus सह अडचण असू शकते, किंवा विना-GNOME (उ.दा. KDE) संयोजना व्यवस्थापक आधिपासूनच "
"संयोजना व्यवस्थापकाशी मतभेद आढळू शकते." "स्क्रीय असू शकतो व GNOME संयोजना व्यवस्थापकाशी मतभेद आढळू शकते."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format #, c-format
@ -1632,7 +1597,7 @@ msgstr "GConf मध्ये विजेटमधून डेटा रुप
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control" msgid "UI Control"
msgstr "UI नियंत्रण" msgstr "UI कंट्रोल"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
@ -1690,7 +1655,7 @@ msgstr "निवडा(_S)"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
msgid "Default Pointer - Current" msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "मुलभूत पॉईंटर - सद्य" msgstr "पूर्वनिर्धारीत पॉईंटर - सद्य"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
msgid "White Pointer" msgid "White Pointer"
@ -1750,7 +1715,7 @@ msgstr "प्राधान्य अनुप्रयोग"
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications" msgid "Select your default applications"
msgstr "तुमचे मुलभूत अनुप्रयोग निवडा" msgstr "तुमचे पूर्वनिर्धारीत अनुप्रयोग निवडा"
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
msgid "Start the preferred visual assistive technology" msgid "Start the preferred visual assistive technology"
@ -1767,22 +1732,22 @@ msgstr "दृश्यमान सहायता"
msgid "Error saving configuration: %s" msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "व्यूहरचना संग्रहण्यात चूक: %s" msgstr "व्यूहरचना संग्रहण्यात चूक: %s"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:678
msgid "Could not load the main interface" msgid "Could not load the main interface"
msgstr "मुख्य इंटरफेस भारित करता आला नाही" msgstr "मुख्य इंटरफेस भारित करता आला नाही"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:680
msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "कृपया एप्लेट योग्यरित्या प्रतिष्ठापित असल्याची खात्री करून घ्या" msgstr "कृपया एप्लेट योग्यरित्या प्रतिष्ठापित असल्याची खात्री करून घ्या"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "दर्शविण्याकरीता निर्धारीत पानाचे नाव प्रविष्ट करा" msgstr "दर्शविण्याकरीता निर्धारीत पानाचे नाव प्रविष्ट करा"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:912
msgid "- GNOME Default Applications" msgid "- GNOME Default Applications"
msgstr "- GNOME मुलभूत अनुप्रयोग" msgstr "- GNOME पूर्वनिर्धारीत अनुप्रयोग"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
@ -1812,12 +1777,10 @@ msgid "E_xecute flag:"
msgstr "एक्झिक्यूट ध्वज(_x):" msgstr "एक्झिक्यूट ध्वज(_x):"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
#| msgid "<b>Image Viewer</b>"
msgid "Image Viewer" msgid "Image Viewer"
msgstr "प्रतिमा दर्शक" msgstr "प्रतिमा दर्शक"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
#| msgid "<b>Instant Messenger</b>"
msgid "Instant Messenger" msgid "Instant Messenger"
msgstr "तात्काळ संदेशवाहक" msgstr "तात्काळ संदेशवाहक"
@ -1826,12 +1789,10 @@ msgid "Internet"
msgstr "आंतरजाल" msgstr "आंतरजाल"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
#| msgid "<b>Mail Reader</b>"
msgid "Mail Reader" msgid "Mail Reader"
msgstr "मेल वाचक" msgstr "मेल वाचक"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
#| msgid "<b>Mobility</b>"
msgid "Mobility" msgid "Mobility"
msgstr "भ्रह्मण" msgstr "भ्रह्मण"
@ -1840,7 +1801,6 @@ msgid "Multimedia"
msgstr "मल्टीमीडिया" msgstr "मल्टीमीडिया"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
#| msgid "<b>Multimedia Player</b>"
msgid "Multimedia Player" msgid "Multimedia Player"
msgstr "मल्टीमिडीया वादक" msgstr "मल्टीमिडीया वादक"
@ -1854,7 +1814,7 @@ msgstr "दुवा नवीन पटलत उघडा(_w)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "Open link with web browser _default" msgid "Open link with web browser _default"
msgstr "दुवा वेब ब्राउजर मुलभूतसह उघडा(_d)" msgstr "दुवा वेब ब्राउजर पूर्वनिर्धारीतसह उघडा(_d)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Run at st_art" msgid "Run at st_art"
@ -1869,27 +1829,22 @@ msgid "System"
msgstr "प्रणाली" msgstr "प्रणाली"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
#| msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
msgid "Terminal Emulator" msgid "Terminal Emulator"
msgstr "टर्मिनल इम्युलेटर" msgstr "टर्मिनल इम्युलेटर"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
#| msgid "<b>Text Editor</b>"
msgid "Text Editor" msgid "Text Editor"
msgstr "मजकूर संपादक" msgstr "मजकूर संपादक"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
#| msgid "<b>Video Player</b>"
msgid "Video Player" msgid "Video Player"
msgstr "चलचित्र वादक" msgstr "चलचित्र वादक"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
#| msgid "<b>Visual</b>"
msgid "Visual" msgid "Visual"
msgstr "दृष्यमान" msgstr "दृष्यमान"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
#| msgid "<b>Web Browser</b>"
msgid "Web Browser" msgid "Web Browser"
msgstr "वेब ब्राउजर" msgstr "वेब ब्राउजर"
@ -1931,7 +1886,7 @@ msgstr "एनकंपास्स्"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
msgid "Epiphany Web Browser" msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany वेब ब्राउर" msgstr "Epiphany वेब ब्राउर"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
msgid "Evolution Mail Reader" msgid "Evolution Mail Reader"
@ -1995,7 +1950,7 @@ msgstr "केमेल"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
msgid "Konqueror" msgid "Konqueror"
msgstr "कॉन्करर" msgstr "कॉन्करर"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
msgid "Konsole" msgid "Konsole"
@ -2107,10 +2062,9 @@ msgstr "aterm"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Display Preferences" msgid "Display Preferences"
msgstr "दृष्य पसंती" msgstr "प्रदर्शन आवड निवड"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
#| msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
msgid "Drag the monitors to set their place" msgid "Drag the monitors to set their place"
msgstr "ठिकाण सेट करण्यासाठी मॉनीटर्स् ओढा" msgstr "ठिकाण सेट करण्यासाठी मॉनीटर्स् ओढा"
@ -2119,19 +2073,18 @@ msgid "Include _panel"
msgstr "पटल अंतर्भूत करा (_p)" msgstr "पटल अंतर्भूत करा (_p)"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "डावे" msgstr "डावे"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
#| msgid "<b>Monitor</b>"
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "मॉनीटर" msgstr "मॉनीटर"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "साधारण" msgstr "साधारण"
@ -2144,7 +2097,6 @@ msgid "On"
msgstr "सुरू करा" msgstr "सुरू करा"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
#| msgid "<b>Panel icon</b>"
msgid "Panel icon" msgid "Panel icon"
msgstr "पटल चिन्ह" msgstr "पटल चिन्ह"
@ -2157,12 +2109,11 @@ msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "पुन्हदाखल दर (_f):" msgstr "पुन्हदाखल दर (_f):"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "उजवा" msgstr "उजवा"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
#| msgid "Upside Down"
msgid "Upside-down" msgid "Upside-down"
msgstr "वर-खाली" msgstr "वर-खाली"
@ -2188,50 +2139,50 @@ msgstr "स्क्रीन दृश्यप्रमाण बदला"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "दृष्य" msgstr "दृष्य (_D)"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
msgid "Upside Down" msgid "Upside Down"
msgstr "वर खाली" msgstr "वर खाली"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "%d Hz" msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz" msgstr "%d Hz"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
#, c-format
#| msgid "<b>Monitor: %s</b>"
msgid "Monitor: %s"
msgstr "मॉनीटर: %s"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#. #.
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1604
msgid "Mirror Screens" msgid "Mirror Screens"
msgstr "मिरर पडदे" msgstr "मिरर पडदे"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "मॉनीटर: %s"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2024
msgid "Could not save the monitor configuration" msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "मॉनीटर संयोजना साठवू शकणे शक्य नाही" msgstr "मॉनीटर संयोजना साठवू शकणे शक्य नाही"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2035
msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "दृष्य संयोजना लागू करतेवेळी सत्र बस प्राप्त करणे शक्य नाही" msgstr "दृष्य संयोजना लागू करतेवेळी सत्र बस प्राप्त करणे शक्य नाही"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2077
msgid "Could not detect displays" msgid "Could not detect displays"
msgstr "दृष्य ओळखू शकण्यास अशक्य" msgstr "दृष्य ओळखू शकण्यास अशक्य"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2292
msgid "Could not get screen information" msgid "Could not get screen information"
msgstr "पडदा विषयी माहिती प्राप्त करणे शक्य नाही" msgstr "पडदा विषयी माहिती प्राप्त करणे शक्य नाही"
@ -2281,16 +2232,16 @@ msgstr "अकार्यान्वित"
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<अज्ञात क्रिया>" msgstr "<अज्ञात क्रिया>"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:954
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
msgid "Custom Shortcuts" msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "स्वपसंत शॉर्टकट" msgstr "स्वपसंत शॉर्टकट"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1096
msgid "Error saving the new shortcut" msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "नवीन शार्टकट साठवतेवेळी त्रुटी आढळली" msgstr "नवीन शार्टकट साठवतेवेळी त्रुटी आढळली"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -2301,7 +2252,7 @@ msgstr ""
"नाही.\n" "नाही.\n"
"कृपया Control, Alt किंवा Shift कि परस्परित्या वापरुन पहा." "कृपया Control, Alt किंवा Shift कि परस्परित्या वापरुन पहा."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n" "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@ -2310,29 +2261,29 @@ msgstr ""
"शॉर्टकट \"%s\" आधीपासूनच\n" "शॉर्टकट \"%s\" आधीपासूनच\n"
"\"%s\" करीता वापरले जाते" "\"%s\" करीता वापरले जाते"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "शार्टकटला \"%s\" पुन्ह निश्चित केल्यास, \"%s\" शार्टकट अकार्यान्वीत केले जाईल." msgstr "शार्टकटला \"%s\" पुन्ह निश्चित केल्यास, \"%s\" शार्टकट अकार्यान्वीत केले जाईल."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1219
msgid "_Reassign" msgid "_Reassign"
msgstr "पुन्ह निश्चित करा (_R)" msgstr "पुन्ह निश्चित करा (_R)"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1339
#, c-format #, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr "व्यूहरचना डेटाबेस मध्ये नवीन प्रवेगक अनिश्चित करतेवेळी त्रुटी: %s" msgstr "व्यूहरचना डेटाबेस मध्ये नवीन प्रवेगक अनिश्चित करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
msgid "Too many custom shortcuts" msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "खूप जास्त शार्टकट आढळले" msgstr "खूप जास्त शार्टकट आढळले"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "क्रिया" msgstr "क्रिया"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "शॉर्टकट" msgstr "शॉर्टकट"
@ -2404,7 +2355,6 @@ msgstr "कळ नकारल्यास बीप द्या (_r)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
#| msgid "Mouse Keys"
msgid "Bounce Keys" msgid "Bounce Keys"
msgstr "बाऊंस् किज्" msgstr "बाऊंस् किज्"
@ -2432,18 +2382,15 @@ msgstr "सावध संगीत करीता दृष्यास्प
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
#| msgid "<b>Slow Keys</b>"
msgid "Slow Keys" msgid "Slow Keys"
msgstr "स्लो किज्" msgstr "स्लो किज्"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
#| msgid "<b>Sticky Keys</b>"
msgid "Sticky Keys" msgid "Sticky Keys"
msgstr "स्टीकी किज्" msgstr "स्टीकी किज्"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
#| msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
msgid "Visual cues for sounds" msgid "Visual cues for sounds"
msgstr "आवाज करीता दृष्यास्पद cues" msgstr "आवाज करीता दृष्यास्पद cues"
@ -2464,7 +2411,6 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "ब्रेक लांबणीवर टाकता येण्यास परवानगी आहे का हे तपासा" msgstr "ब्रेक लांबणीवर टाकता येण्यास परवानगी आहे का हे तपासा"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
#| msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgid "Cursor Blinking" msgid "Cursor Blinking"
msgstr "कर्सर लुकलुकणे" msgstr "कर्सर लुकलुकणे"
@ -2496,7 +2442,6 @@ msgstr "ब्रेकची जबरनरित्या देण्या
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
#| msgid "_Paste"
msgid "Fast" msgid "Fast"
msgstr "वेग" msgstr "वेग"
@ -2536,7 +2481,6 @@ msgid "Mouse Keys"
msgstr "माऊस किज्" msgstr "माऊस किज्"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
#| msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgid "Repeat Keys" msgid "Repeat Keys"
msgstr "पुनःवृत्ती किज्" msgstr "पुनःवृत्ती किज्"
@ -2546,7 +2490,7 @@ msgstr "पुनःवृत्त किजचा वेग"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "Reset to De_faults" msgid "Reset to De_faults"
msgstr "मुलभूत करीता पुन्हस्थापीत करा (_f)" msgstr "पूर्वनिर्धारीत करीता पुन्हस्थापीत करा (_f)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "S_peed:" msgid "S_peed:"
@ -2558,7 +2502,6 @@ msgstr "प्रत्येक पटल करीता वेगळी र
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
#| msgid "Shortcut"
msgid "Short" msgid "Short"
msgstr "लहान" msgstr "लहान"
@ -2676,7 +2619,7 @@ msgstr "अपरिचित"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "मुलभूत" msgstr "पूर्वनिर्धारीत"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332
msgid "Layout" msgid "Layout"
@ -2754,17 +2697,14 @@ msgid "D_rag click:"
msgstr "क्लिक् ओढा (_r):" msgstr "क्लिक् ओढा (_r):"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
#| msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
msgid "Double-Click Timeout" msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "डबल-क्लिक् वेळ समाप्ती" msgstr "डबल-क्लिक् वेळ समाप्ती"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
#| msgid "<b>Drag and Drop</b>"
msgid "Drag and Drop" msgid "Drag and Drop"
msgstr "ओढा व टाका" msgstr "ओढा व टाका"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
#| msgid "<b>Dwell Click</b>"
msgid "Dwell Click" msgid "Dwell Click"
msgstr "ड्वेल क्लिक" msgstr "ड्वेल क्लिक"
@ -2777,12 +2717,10 @@ msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
msgstr "टचपॅडसह माऊस क्लिक्स् कार्यक्षम करा (_c)" msgstr "टचपॅडसह माऊस क्लिक्स् कार्यक्षम करा (_c)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
#| msgid "Right"
msgid "High" msgid "High"
msgstr "जास्त" msgstr "जास्त"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
#| msgid "Large Pointer"
msgid "Locate Pointer" msgid "Locate Pointer"
msgstr "पॉईंटर शोधा" msgstr "पॉईंटर शोधा"
@ -2791,7 +2729,6 @@ msgid "Low"
msgstr "कमी" msgstr "कमी"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
#| msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgid "Mouse Orientation" msgid "Mouse Orientation"
msgstr "माऊस दिशानिर्देशन" msgstr "माऊस दिशानिर्देशन"
@ -2800,7 +2737,6 @@ msgid "Mouse Preferences"
msgstr "माऊस पसंती" msgstr "माऊस पसंती"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
#| msgid "<b>Pointer Speed</b>"
msgid "Pointer Speed" msgid "Pointer Speed"
msgstr "पॉईंटर वेग" msgstr "पॉईंटर वेग"
@ -2821,7 +2757,6 @@ msgid "Show click type _window"
msgstr "क्लिक प्रकार पटल दाखवा (_w)" msgstr "क्लिक प्रकार पटल दाखवा (_w)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
#| msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
msgid "Simulated Secondary Click" msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "सिम्यूलेटेड् द्वितीय क्लिक" msgstr "सिम्यूलेटेड् द्वितीय क्लिक"
@ -2830,9 +2765,6 @@ msgid "Thr_eshold:"
msgstr "मर्यादीत मूल्य (_e):" msgstr "मर्यादीत मूल्य (_e):"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
#| msgid ""
#| "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light "
#| "bulb.</i>"
msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgstr "डबल-क्लिक् संयोजना तपासण्या करीता, लाईट बल्बवर दोनदा क्लिक करा." msgstr "डबल-क्लिक् संयोजना तपासण्या करीता, लाईट बल्बवर दोनदा क्लिक करा."
@ -2845,9 +2777,6 @@ msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "दोन-बोटांचे सक्रोलींग (_f)" msgstr "दोन-बोटांचे सक्रोलींग (_f)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
#| msgid ""
#| "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
#| "</i>"
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
msgstr "क्लिक प्रकार नीवडण्यासाठी तुम्ही ड्वेल किल्क पटल ऍपलेटचा वापर करू शकता." msgstr "क्लिक प्रकार नीवडण्यासाठी तुम्ही ड्वेल किल्क पटल ऍपलेटचा वापर करू शकता."
@ -2860,7 +2789,6 @@ msgid "_Disable touchpad while typing"
msgstr "टाईप करतेवेळी टचपॅड अकार्यक्षम करा (_D)" msgstr "टाईप करतेवेळी टचपॅड अकार्यक्षम करा (_D)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
#| msgid "Disabled"
msgid "_Disabled" msgid "_Disabled"
msgstr "अकार्यक्षम केले (_D)" msgstr "अकार्यक्षम केले (_D)"
@ -2962,7 +2890,6 @@ msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "HTTP प्रॉक्सी (_T):" msgstr "HTTP प्रॉक्सी (_T):"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
#| msgid "Ignored Hosts"
msgid "Ignore Host List" msgid "Ignore Host List"
msgstr "यजमान सूचीकडे दुर्लक्ष करा" msgstr "यजमान सूचीकडे दुर्लक्ष करा"
@ -3052,12 +2979,10 @@ msgid "_Meta"
msgstr "मेटा (_M)" msgstr "मेटा (_M)"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
#| msgid "<b>Movement Key</b>"
msgid "Movement Key" msgid "Movement Key"
msgstr "हालचाल कि" msgstr "हालचाल कि"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
#| msgid "<b>Titlebar Action</b>"
msgid "Titlebar Action" msgid "Titlebar Action"
msgstr "शिर्षकपट्टी कृती" msgstr "शिर्षकपट्टी कृती"
@ -3070,7 +2995,6 @@ msgid "Window Preferences"
msgstr "पटल पसंती" msgstr "पटल पसंती"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
#| msgid "<b>Window Selection</b>"
msgid "Window Selection" msgid "Window Selection"
msgstr "पटल निवड" msgstr "पटल निवड"
@ -3236,7 +3160,6 @@ msgid "Take a break!"
msgstr "a!" msgstr "a!"
#: ../typing-break/drwright.c:120 #: ../typing-break/drwright.c:120
#| msgid "/_Take a Break"
msgid "_Take a Break" msgid "_Take a Break"
msgstr "विराम घ्या (_T)" msgstr "विराम घ्या (_T)"
@ -3395,12 +3318,10 @@ msgid "Description:"
msgstr "वर्णन:" msgstr "वर्णन:"
#: ../font-viewer/font-view.c:441 #: ../font-viewer/font-view.c:441
#| msgid "Install"
msgid "Installed" msgid "Installed"
msgstr "प्रतिष्ठापीत झाले" msgstr "प्रतिष्ठापीत झाले"
#: ../font-viewer/font-view.c:444 #: ../font-viewer/font-view.c:444
#| msgid "Install"
msgid "Install Failed" msgid "Install Failed"
msgstr "प्रतिष्ठापन अपयशी" msgstr "प्रतिष्ठापन अपयशी"
@ -3410,7 +3331,6 @@ msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "वापरणी: %s फॉन्टफाइल\n" msgstr "वापरणी: %s फॉन्टफाइल\n"
#: ../font-viewer/font-view.c:591 #: ../font-viewer/font-view.c:591
#| msgid "Install"
msgid "I_nstall Font" msgid "I_nstall Font"
msgstr "फॉन्ट प्रतिष्ठापीत करा (_n)" msgstr "फॉन्ट प्रतिष्ठापीत करा (_n)"
@ -3424,7 +3344,7 @@ msgstr "फॉन्टं पूर्वदृष्य"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "thumbnail करण्याजोगी पाठ्य (मुलभूत: Aa)" msgstr "thumbnail करण्याजोगी पाठ्य (पूर्वनिर्धारीत: Aa)"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
@ -3432,7 +3352,7 @@ msgstr "TEXT"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "Font size (default: 64)" msgid "Font size (default: 64)"
msgstr "फॉन्ट आकार (मुलभूत: 64)" msgstr "फॉन्ट आकार (पूर्वनिर्धारीत: 64)"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "SIZE" msgid "SIZE"
@ -3463,7 +3383,6 @@ msgstr "इतर"
#. make start action #. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:374 #: ../libslab/application-tile.c:374
#, c-format #, c-format
#| msgid "<b>Start %s</b>"
msgid "Start %s" msgid "Start %s"
msgstr "%s सुरू करा" msgstr "%s सुरू करा"
@ -3556,13 +3475,12 @@ msgstr "हे घटक काढूण टाकल्यास, हे का
#: ../libslab/document-tile.c:193 #: ../libslab/document-tile.c:193
#, c-format #, c-format
#| msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgid "Open with \"%s\"" msgid "Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" सह उघडा" msgstr "\"%s\" सह उघडा"
#: ../libslab/document-tile.c:207 #: ../libslab/document-tile.c:207
msgid "Open with Default Application" msgid "Open with Default Application"
msgstr "मुलभूत अनुप्रयोगशी उघडा" msgstr "पूर्वनिर्धारीत अनुप्रयोगशी उघडा"
#: ../libslab/document-tile.c:218 #: ../libslab/document-tile.c:218
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"