From f667af59bd8daa3db51e544b4d38c44dfd146cdb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Priit Laes Date: Thu, 28 Jun 2007 08:02:30 +0000 Subject: [PATCH] Estonian translation update by Ivar Smolin. 2007-06-28 Priit Laes * et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin. svn path=/trunk/; revision=7789 --- po/ChangeLog | 4 + po/et.po | 2943 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 1638 insertions(+), 1309 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b4d480066..c489c4abb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-06-28 Priit Laes + + * et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin. + 2007-06-27 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/et.po b/po/et.po index b28a6e39b..540a14bf6 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME control center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-10 21:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-27 10:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-19 03:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-22 16:17+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,6 +52,46 @@ msgstr "Hoiatusdialoogis näidatavad nupud" msgid "Show more _details" msgstr "Näita _rohkem üksikasju" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:634 +msgid "Select Image" +msgstr "Pildi valimine" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:636 +msgid "No Image" +msgstr "Pilt puudub" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:666 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1067 +msgid "Images" +msgstr "Pildid" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:670 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:603 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:808 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Aadressiraamatu andmete hankimise katsel tekkis viga. Evolution'i " +"andmeserver ei suuda protokolli käsitleda" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:829 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik avada" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:841 +msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +msgstr "Tundmatu sisselogimise ID, kasutajate andmebaas võib olla rikutud" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:873 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Kasutaja %s andmed" + #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 msgid "About Me" @@ -61,140 +101,6 @@ msgstr "Minust" msgid "Set your personal information" msgstr "Enda andmete määramine" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:625 -msgid "Select Image" -msgstr "Pildi valimine" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:627 -msgid "No Image" -msgstr "Pilt puudub" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:789 -msgid "" -"There was an error while trying to get the addressbook information\n" -"Evolution Data Server can't handle the protocol" -msgstr "" -"Aadressiraamatu andmete hankimise katsel tekkis viga. Evolution'i " -"andmeserver ei suuda protokolli käsitleda" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:811 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik avada" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:823 -msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -msgstr "Tundmatu sisselogimise ID, kasutajate andmebaas võib olla rikutud" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:853 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:855 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Kasutaja %s andmed" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172 -msgid "Child exited unexpectedly" -msgstr "Lapsprotsess lõpetas ootamatult" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:307 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:320 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:461 -msgid "Authenticated!" -msgstr "Autenditud!" - -#. This is a re-auth, and it failed. -#. * The password must have been changed in the meantime! -#. * Ask the user to re-authenticate -#. -#. Update status message and auth state -#. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:478 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 -msgid "" -"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" -"authenticate." -msgstr "" -"Sinu parool on peale algset autentimist muutunud! Palun autendi uuesti." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:480 -msgid "That password was incorrect." -msgstr "See parool ei ole korrektne." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Sinu parool on muutunud." - -#. What does this indicate? -#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 -#, c-format -msgid "System error: %s." -msgstr "Süsteemne viga: %s." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 -msgid "The password is too short." -msgstr "Parool on liiga lühike." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 -msgid "The password is too simple." -msgstr "Parool on liiga lihtne." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544 -msgid "The old and new passwords are too similar." -msgstr "Vana ja uus parool on liiga sarnased." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 -msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "Uus parool peab sisaldama numbreid või erimärke." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 -msgid "The old and new passwords are the same." -msgstr "Vana ja uus parool on ühesugused." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:799 -#, c-format -msgid "Unable to launch %s: %s" -msgstr "%s pole võimalik käivitada: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:802 -msgid "Unable to launch backend" -msgstr "Taustaprogrammi pole võimalik käivitada" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:803 -msgid "A system error has occurred" -msgstr "Tekkis süsteemne viga" - -#. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823 -msgid "Checking password..." -msgstr "Parooli kontrollimine..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:909 -msgid "Click Change password to change your password." -msgstr "Parooli muutmiseks klõpsa Muuda parooli." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:912 -msgid "Please type your password in the New password field." -msgstr "Palun sisesta oma parool väljale Uus parool." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:915 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -msgid "" -"Please type your password again in the Retype new password field." -msgstr "Palun sisesta oma parool uuesti väljale Uus parool uuesti." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:918 -msgid "The two passwords are not equal." -msgstr "Kaks parooli pole võrdsed." - #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " @@ -202,9 +108,9 @@ msgstr " " #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:1 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -328,6 +234,12 @@ msgstr "P_ostkast:" msgid "Personal Info" msgstr "Isiklikud andmed" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Palun sisesta oma parool uuesti väljale Uus parool uuesti." + #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 msgid "State/Pro_vince:" msgstr "Osariik/Pro_vints:" @@ -432,21 +344,116 @@ msgstr "_Yahoo:" msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_Postiindeks:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Lapsprotsess lõpetas ootamatult" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Autenditud!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Sinu parool on peale algset autentimist muutunud! Palun autendi uuesti." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "See parool ei ole korrektne." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Sinu parool on muutunud." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Süsteemne viga: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528 +msgid "The password is too short." +msgstr "Parool on liiga lühike." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Parool on liiga lihtne." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Vana ja uus parool on liiga sarnased." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Uus parool peab sisaldama numbreid või erimärke." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Vana ja uus parool on ühesugused." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%s pole võimalik käivitada: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Taustaprogrammi pole võimalik käivitada" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Tekkis süsteemne viga" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813 +msgid "Checking password..." +msgstr "Parooli kontrollimine..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Parooli muutmiseks klõpsa Muuda parooli." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Palun sisesta oma parool väljale Uus parool." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Kaks parooli pole võrdsed." + #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Rakendused" +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Abistav tehnika" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -msgid "Support" -msgstr "Toetus" +msgid "Preferences" +msgstr "Eelistused" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Note: Changes to this setting will not take effect until " -"you next log in." -msgstr "" -"Märkus: Selle sätte muudatused rakenduvad alles järgmisel " -"sisselogimisel." +#, fuzzy +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "_Hõlbustused" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 @@ -454,76 +461,65 @@ msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "Abistava tehnika eelistused" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect ntil your next " +"log in." +msgstr "" +"Märkus: Selle sätte muudatused rakenduvad alles järgmisel " +"sisselogimisel." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Sulge ja _logi välja" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 -msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -msgstr "Järgnevate abistavate vahendite käivitamine igal sisselogimisel:" - #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Eelistatud rakendused" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Klaviatuurihõlbustused" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Abistav tehnika on lubatud" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 -msgid "_Magnifier" -msgstr "_Luup" +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Klaviatuurihõlbustused" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 -msgid "_On-screen keyboard" -msgstr "Ekraani_klaviatuur" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 -msgid "_Screenreader" -msgstr "_Ekraanilugeja" +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Eelistatud rakendused" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplets/default-applications/default-applications-accessibility.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "GNOME abistava tehnika toe lubamine sisselogimisel" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 -msgid "" -"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " -"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' " -"package must be installed for screenreading and magnifying capabilities." -msgstr "" -"Abistav tehnika pole sinu süsteemis saadaval. Ekraaniklaviatuuri toe " -"saamiseks tuleb paigaldada pakk 'gok' ja ekraanilt lugemise ning luubi toe " -"saamiseks tuleb paigaldada pakk 'orca'." - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." -msgstr "" -"Mitte kõik abistava tehnikad pole sinu süsteemi paigaldatud. " -"Ekraaniklaviatuuri toe saamiseks tuleb paigaldada pakk 'gok'." - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." -msgstr "" -"Mitte kõik abistavad tehnikad pole sinu süsteemi paigaldatud. Ekraanilt " -"lugemise ning luubi toe saamiseks tuleb paigaldada pakk 'orca'." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "Hiire-eelistuste käivitamisel tekkis viga: %s" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "AccessX sätteid pole failist '%s' võimalik importida" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444 msgid "Import Feature Settings File" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448 msgid "_Import" msgstr "_Impordi" @@ -544,89 +540,84 @@ msgstr "" "võimalusi pole ilma selleta võimalik kasutada." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Enable Bo_unce Keys" msgstr "_Põrkeklahvide lubamine" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "Ae_glaste klahvide lubamine" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "_Hiireklahvid lubatud" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable _Repeat Keys" msgstr "K_ordavate klahvide lubamine" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "K_leepuvate klahvide lubamine" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Features" msgstr "Võimalused" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Toggle Keys" msgstr "Lülitavad Klahvid" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Basic" msgstr "Põhiline" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Beep if key is re_jected" msgstr "Klahv _hülgamisel tehakse piiksu" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" msgstr "_Valikute klaviatuurilt sisse- ja väljalülitamisel tehakse piiksu" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when _modifier is pressed" msgstr "Muuteklahvi vajutamisel tehakse _piiksu" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "" "Klaviatuuri valgusdioodi (LED) sisselülitamisel tehakse piiksu ja " "väljalülitamisel kaks piiksu." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when key is:" msgstr "Piiksumine, kui klahvi:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Del_ay:" msgstr "_Viivitus:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" msgstr "Klahvivajutuste ja hiirekursori liigutamise vahel _viivitus:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Disa_ble if two keys pressed together" msgstr "Ka_he klahvi koosvajutamisel keelatakse" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "E_nable Toggle Keys" msgstr "_Lülitavad klahvid lubatud" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Filters" msgstr "Filtrid" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgstr "_Eirata klahvide korduvvajutusi selle aja sees:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." @@ -634,227 +625,628 @@ msgstr "" "Eiratakse järjestikuseid SAMA klahvi vajutusi, kui need toimuvad kasutaja " "määratud vahemiku jooksul." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" msgstr "Klaviatuurikasutuse hõlbustamise eelistused (AccessX)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "_Suurim kursori kiirus:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Mouse Keys" msgstr "Hiire klahvid" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Mouse _Preferences..." msgstr "Hiire-_eelistused..." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "" "Lubab ainult klahvivajutusi, mis kestavad kauem kui kasutaja määratud aeg." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" "Koostab klahvikombinatsioonid, vajutades muuteklahve järjest ükshaaval." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "S_peed:" msgstr "_Kiirus:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" msgstr "Suurima kiiruseni kiirendamise _aeg:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "Muuda numbriklaviatuur hiire juhtklahvideks." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Disable if unused for:" msgstr "_Lülitada välja kui kasutamata:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Enable keyboard accessibility features" msgstr "_Klaviatuurikasutamise hõlbustused on lubatud" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Import Feature Settings..." msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Aktsepteerida klahvivajutus peale:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Type to test settings:" msgstr "T_esti sätteid siin:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_accepted" msgstr "_aktsepteeriti" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_pressed" msgstr "_vajutati" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_rejected" msgstr "hül_jati" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "characters/second" msgstr "märki/sekundis" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 msgid "milliseconds" msgstr "millisekundit" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "pixels/second" msgstr "pikslit/sek" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekundit" -#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change your Desktop Background settings" -msgstr "Töölaua tausta seadistamine" - -#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 -msgid "Desktop Background" -msgstr "Töölaua taust" - -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 -msgid "Desktop _Wallpaper" -msgstr "_Tapeet" - -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 -msgid "_Desktop Colors" +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "C_olors" msgstr "Töölaua _värvid" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 -msgid "Desktop Background Preferences" -msgstr "Töölaua tausta eelistused" +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Hinting" +msgstr "Pehmendamine:" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:4 +msgid "Menus and Toolbars" +msgstr "Menüüd ja tööriistaribad" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:5 +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaade" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:6 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderdamine" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:7 +msgid "Smoothing" +msgstr "Pehmendamine" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:8 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Alampiksli järjekord" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:9 +msgid "_Wallpaper" +msgstr "_Tapeet" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:10 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Välimuse eelistused" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:11 +msgid "Background" +msgstr "Taust" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:12 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Parim k_ujund" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:13 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Parim k_ontrast" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:14 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Kohanda..." + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:15 +msgid "C_ut" +msgstr "_Lõika" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:16 +msgid "" +"Centered\n" +"Fill screen\n" +"Scaled\n" +"Zoom\n" +"Tiled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:21 +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:22 +msgid "Controls" +msgstr "Vidinad" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:23 +msgid "D_etails..." +msgstr "Üksikas_jad..." + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:24 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Töölaua _kirjatüüp:" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:25 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Kirjatüübi renderdamise detailid" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:26 +msgid "Fonts" +msgstr "Kirjatüübid" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:27 +msgid "Go _to Fonts Folder" +msgstr "_Ava kirjatüüpide kataloog" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:28 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Halltoon" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:29 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoonid" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:30 +msgid "Interface" +msgstr "Liides" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:31 +msgid "N_one" +msgstr "P_uudub" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:32 +msgid "New File" +msgstr "Uus fail" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:33 +msgid "Open File" +msgstr "Faili avamine" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:34 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Dialoogi avamine värvi määramiseks" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 -msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "L_isa tapeet" +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:35 +msgid "Pointer" +msgstr "Kursor" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 -msgid "_Finish" -msgstr "Lõ_peta" +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:36 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Eraldusvõime:" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7 -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26 -msgid "_Remove" -msgstr "_Eemalda" +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:37 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Vaikeväärtuste taastamine" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:38 +msgid "Save File" +msgstr "Faili salvestamine" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:39 +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "Menüüdes _näidatakse ikoone" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:40 +msgid "" +"Solid color\n" +"Horizontal gradient\n" +"Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:43 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Alam_piksel (LCDd)" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:44 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Alam_piksli silumine (LCDd)" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:45 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:46 +msgid "" +"Text below items\n" +"Text beside items\n" +"Icons only\n" +"Text only" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:50 +#, fuzzy +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Praegune juhtteema ei toeta värviskeeme" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:51 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 +msgid "Theme" +msgstr "Teema" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:52 +msgid "Theme Details" +msgstr "Teema üksikasjad" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:53 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "Tööriistariba nuppude si_ldid:" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:54 +msgid "VB_GR" +msgstr "VS_RP" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:55 +msgid "Window Border" +msgstr "Akna ääris" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:56 +msgid "_Add..." +msgstr "_Lisa..." + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:57 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Rakenduste kirjatüüp:" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:58 +msgid "_BGR" +msgstr "_SRP" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:59 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopeeri" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:60 +msgid "_Document font:" +msgstr "_Dokumendi kirjatüüp:" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:61 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redaktor" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:62 +msgid "_Editable menu shortcut keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:63 +msgid "_File" +msgstr "_Fail" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:64 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Ki_ndla laiusega kirjatüüp:" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:65 +msgid "_Full" +msgstr "_Täielik" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:66 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "S_isestuskastid:" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:67 +msgid "_Install..." +msgstr "_Paigalda..." + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:68 +msgid "_Medium" +msgstr "_Keskmine" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:69 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monokroom" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:70 +msgid "_New" +msgstr "_Uus" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:71 +msgid "_None" +msgstr "Puu_dub" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:72 +msgid "_Open" +msgstr "_Ava" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:73 +msgid "_Paste" +msgstr "_Aseta" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:74 +msgid "_Print" +msgstr "_Trüki" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:75 +msgid "_Quit" +msgstr "_Lõpeta" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:76 +msgid "_RGB" +msgstr "_PRS" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:77 +msgid "_Save" +msgstr "_Salvesta" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:78 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Valitud kirjed:" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:79 +msgid "_Slight" +msgstr "_Veidi" + +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:80 msgid "_Style:" msgstr "_Laad:" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:41 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FAIL...]" +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:81 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VPRS" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:81 -#: ../capplets/common/capplet-util.c:344 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s" +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:82 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Akna p_ealkirja kirjatüüp:" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:955 -msgid "Centered" -msgstr "Keskel" +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:83 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Aknad:" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:959 -msgid "Fill Screen" -msgstr "Üle ekraani" +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:84 +msgid "dots per inch" +msgstr "punkti tollile" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:963 -msgid "Scaled" -msgstr "Skaleeritud" +#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:85 +msgid "gtk-delete" +msgstr "" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:967 -msgid "Zoom" -msgstr "Suurendus" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:971 -msgid "Tiled" -msgstr "Paanidena" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992 -msgid "Solid Color" -msgstr "Ühtlane värv" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Horisontaalse üleminekuga" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Vertikaalse üleminekuga" - -#. Create the file chooser dialog stuff here -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1044 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1050 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Tapeedi lisamine" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061 -msgid "Images" -msgstr "Pildid" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1065 -msgid "All Files" +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1071 +msgid "All files" msgstr "Kõik failid" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 -msgid "- Desktop Background Preferences" -msgstr "- Töölaua tausta eelistused" +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Šrift võib liiga suur olla" -#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:45 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532 +msgid "Use previous font" +msgstr "Kasuta eelmist kirjatüüpi" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use selected font" +msgstr "Kasuta valitud kirjatüüpi" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:103 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Paigaldatava teemafaili nime määramine" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:104 +msgid "filename" +msgstr "failinimi" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:110 +msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:111 +#, fuzzy +msgid "page" +msgstr "Suur" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1098 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" + +#: ../capplets/appearance/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Välimus" + +#: ../capplets/appearance/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Töölaua välimuse kohandamine" + +#: ../capplets/appearance/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Töölaua välimuse muutmise teemapakkide paigaldamine" + +#: ../capplets/appearance/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Teemapaigaldaja" + +#: ../capplets/appearance/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Gnome Teemapakk" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45 msgid "No Wallpaper" msgstr "Tapeet puudub" -#. -#. Translators: This message is used to render the type and size of the -#. background images in gnome-background-properites. The first "%s" will -#. be replaced by the image type, and the two "%d %s"s will be replaced -#. with the images' dimensions. For example, in US English, this may be -#. displayed as "JPEG Image, 1600 pixels x 1200 pixels". -#. -#. Do not translate the "background size|" type. Remove it from the -#. translation. -#. -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:371 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:360 #, c-format -msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" -msgstr "%s, %d %s x %d %s" +msgid "" +"%s\n" +"Width: %d %s\n" +"Height: %d %s\n" +"Type: %s\n" +"Location: %s" +msgstr "" -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:374 -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:376 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:367 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:369 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" msgstr[1] "pikslit" +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149 +#, c-format +msgid "" +"Cannot install theme.\n" +"The %s utility is not installed." +msgstr "" +"Teemat pole võimalik paigaldada.\n" +"Utiliit %s pole paigaldatud." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197 +msgid "" +"Cannot install theme.\n" +"There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" +"Teemat pole võimalik paigaldada.\n" +"Teema lahtipakkimisel tekkis probleem." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "GNOME Teema %s on korralikult paigaldatud" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 +#, fuzzy +msgid "The theme is an engine. You need to compile it." +msgstr "Teema on tegelikult teemamootor, sa pead teema kompileerima." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258 +msgid "The file format is invalid" +msgstr "Failivorming on vigane" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:303 +msgid "Installation Failed" +msgstr "Tõrge paigaldamisel" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:314 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Teema \"%s\" on paigaldatud." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:320 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Kas soovid seda kohe rakendada või hoa praeguse teema alles?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:322 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Praeguse teema säilitamine" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:324 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Uue teema rakendamine" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:397 +msgid "This theme is not in a supported format." +msgstr "See teema pole toetatud vormingus." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:422 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Tõrge ajutise kataloogi loomisel" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:480 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Paigaldamisel pole teemafaili asukohta määratud" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:500 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Pole piisavalt õiguseid teema paigaldamiseks asukohale:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:519 +#, c-format +msgid "" +"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +"selected as the source location" +msgstr "" +"%s on teemafailide paigaldamise rada ja seda pole võimalik lähtekohaks " +"määrata" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:540 +msgid "The file format is invalid." +msgstr "Failivorming on vigane." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593 +msgid "Select Theme" +msgstr "Teema valimine" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Teemapakid" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:42 +msgid "Would you like to remove this theme?" +msgstr "Kas soovid seda teemat eemaldada?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:88 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Teemat pole võimalik kustutada" + #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" @@ -879,11 +1271,17 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Rakenda sätted ja lõpeta" #: ../capplets/common/capplet-util.c:244 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1015 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" +#: ../capplets/common/capplet-util.c:344 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s" + #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" @@ -1019,7 +1417,7 @@ msgstr "" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1459 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -1032,7 +1430,7 @@ msgstr "" "Palun kontrolli, kas fail on olemas ja proovi uuesti või vali teine " "taustapilt." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1467 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -1045,16 +1443,20 @@ msgstr "" "\n" "Palun vali mõni teine pilt." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1586 msgid "Please select an image." msgstr "Palun vali pilt." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1591 msgid "_Select" msgstr "_Vali" +#: ../capplets/default-applications/default-applications-accessibility.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preferred Assistive Technology" +msgstr "Eelistatud abistav tehnika" + #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Preferred Applications" msgstr "Eelistatud rakendused" @@ -1062,260 +1464,370 @@ msgstr "Eelistatud rakendused" msgid "Select your default applications" msgstr "Vaikimisi kasutatavate rakenduste valimine" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:192 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:248 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:299 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:603 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:625 +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-mobility.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mobility AT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-mobility.desktop.in.in.h:2 +msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autostart the preferred AT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-visual.desktop.in.in.h:1 +msgid "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-visual.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual AT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:113 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:132 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:151 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:197 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:243 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:300 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:351 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:402 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:453 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:502 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:895 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:917 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Viga sätete salvestamisel: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:744 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:312 -msgid "Custom" -msgstr "Kohandatud" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:764 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1118 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Peamist liidest pole võimalik laadida" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:766 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1120 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Veendu, et rakend on õigesti paigaldatud" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Pildivaatur" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Kiirsuhtlus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Postilugeja" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Mobility" +msgstr "Töökoht" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Multimeediaesitaja" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminaliemulaator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +msgid "Text Editor" +msgstr "Tekstiredaktor" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +msgid "Video Player" +msgstr "Videoesitaja" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Visual" +msgstr "E-post" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +msgid "Web Browser" +msgstr "Veebisirvija" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +msgid "Accessibility" +msgstr "Hõlbustused" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Kõik %s stringid asendatakse tegeliku viidaga" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Käsk:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "_Käivitamislipp:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimeedia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Viidad avatakse uues sa_kis" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Viidad avatakse uues ak_nas" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Avatakse vastavalt sirvija _vaikesätetele" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Käivitatakse t_erminalis" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +msgid "System" +msgstr "Süsteem" + #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 msgid "Claws Mail" msgstr "Claws Mail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 msgid "Debian Sensible Browser" msgstr "Debian'i mõistlik sirvija" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "Debian'i terminaliemulaator" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 msgid "Encompass" msgstr "Encompass" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany veebisirvija" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "Postilugeja Evolution" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 msgid "Evolution Mail Reader 1.4" msgstr "Postilugeja Evolution 1.4" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 msgid "Evolution Mail Reader 1.5" msgstr "Postilugeja Evolution 1.5" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 msgid "Evolution Mail Reader 1.6" msgstr "Postilugeja Evolution 1.6" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 msgid "Evolution Mail Reader 2.0" msgstr "Postilugeja Evolution 2.0" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 msgid "Evolution Mail Reader 2.2" msgstr "Postilugeja Evolution 2.2" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 msgid "Evolution Mail Reader 2.4" msgstr "Postilugeja Evolution 2.4" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME ekraaniklaviatuur" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME terminal" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 msgid "Icedove" msgstr "Icedove" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 msgid "Iceweasel" msgstr "Iceweasel" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 msgid "Links Text Browser" msgstr "Veebisirvija Links" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linuxi ekraanilugeja" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 msgid "Lynx Text Browser" msgstr "Veebisirvija Lynx" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "Mozilla 1.6" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla Mail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "Mozilla Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca koos luubiga" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox muusikaesitaja" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey e-post" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 +msgid "Simple OnScreen Keyboard" +msgstr "Lihtne ekraaniklaviatuur" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 msgid "Standard XTerminal" msgstr "Tavaline XTerminal" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55 msgid "W3M Text Browser" msgstr "Veebisirvija W3M" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56 msgid "aterm" msgstr "aterm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -msgid "Audio Player" -msgstr "Audioesitaja" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Pildivaatur" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Kiirsuhtlus" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -msgid "Mail Reader" -msgstr "Postilugeja" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Terminaliemulaator" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -msgid "Text Editor" -msgstr "Tekstiredaktor" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -msgid "Video Player" -msgstr "Videoesitaja" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -msgid "Web Browser" -msgstr "Veebisirvija" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -#, no-c-format -msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "Kõik %s stringid asendatakse tegeliku viidaga" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Käsk:" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 -msgid "E_xecute flag:" -msgstr "_Käivitamislipp:" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimeedia" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -msgid "Open link in new _tab" -msgstr "Viidad avatakse uues sa_kis" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 -msgid "Open link in new _window" -msgstr "Viidad avatakse uues ak_nas" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "Avatakse vastavalt sirvija _vaikesätetele" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -msgid "Run in t_erminal" -msgstr "Käivitatakse t_erminalis" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "System" -msgstr "Süsteem" - #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "Ekraani eraldusvõime muutmine" @@ -1325,61 +1837,65 @@ msgid "Screen Resolution" msgstr "Ekraani eraldusvõime" #: ../capplets/display/main.c:25 -msgid "normal" +#, fuzzy +msgid "Normal" msgstr "tavaline" #: ../capplets/display/main.c:26 -msgid "left" +#, fuzzy +msgid "Left" msgstr "vasakule" #: ../capplets/display/main.c:27 -msgid "inverted" +#, fuzzy +msgid "Inverted" msgstr "ümberpööratud" #: ../capplets/display/main.c:28 -msgid "right" +#, fuzzy +msgid "Right" msgstr "paremale" -#: ../capplets/display/main.c:389 +#: ../capplets/display/main.c:388 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/main.c:535 +#: ../capplets/display/main.c:534 msgid "_Resolution:" msgstr "_Eraldusvõime:" -#: ../capplets/display/main.c:554 +#: ../capplets/display/main.c:553 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "_Värskendussagedus:" -#: ../capplets/display/main.c:574 +#: ../capplets/display/main.c:573 msgid "R_otation:" msgstr "_Pööramine:" -#: ../capplets/display/main.c:594 +#: ../capplets/display/main.c:593 msgid "Default Settings" msgstr "Vaikimisi sätted" -#: ../capplets/display/main.c:596 +#: ../capplets/display/main.c:595 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "Ekraani %d sätted\n" -#: ../capplets/display/main.c:622 +#: ../capplets/display/main.c:621 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Ekraani eraldusvõime eelistused" -#: ../capplets/display/main.c:659 +#: ../capplets/display/main.c:658 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "_Määratakse vaikimisi ainult selle arvuti (%s) jaoks" -#: ../capplets/display/main.c:678 +#: ../capplets/display/main.c:677 msgid "Options" msgstr "Valikud" -#: ../capplets/display/main.c:699 +#: ../capplets/display/main.c:698 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " @@ -1394,23 +1910,23 @@ msgstr[1] "" "Uute sätete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul, siis " "taastatakse eelmised sätted." -#: ../capplets/display/main.c:745 +#: ../capplets/display/main.c:741 msgid "Keep Resolution" msgstr "Jätka selle eraldusvõimega" -#: ../capplets/display/main.c:749 +#: ../capplets/display/main.c:745 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Kas tahad seda eraldusvõimet kasutada?" -#: ../capplets/display/main.c:774 +#: ../capplets/display/main.c:770 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Kasuta _eelmist eraldusvõimet" -#: ../capplets/display/main.c:774 +#: ../capplets/display/main.c:770 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Jätka selle eraldusvõimega" -#: ../capplets/display/main.c:924 +#: ../capplets/display/main.c:920 msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." @@ -1418,7 +1934,7 @@ msgstr "" "X-server ei toeta XRandR laiendust. Töö käigus kuva eraldusvõime muutmine " "pole saadaval." -#: ../capplets/display/main.c:932 +#: ../capplets/display/main.c:928 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -1426,171 +1942,14 @@ msgstr "" "XRandR'i laienduse versioon pole selle programmiga ühilduv. Töö käigus kuva " "eraldusvõime muutmine pole saadaval." -#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Kirjatüübid" +#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "Heli" -#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select fonts for the desktop" -msgstr "Töölaua kirjatüüpide valimine" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1 -msgid "Font Rendering" -msgstr "Kirjatüübi renderdamine" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2 -msgid "Hinting:" -msgstr "" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Pehmendamine:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4 -msgid "Subpixel order:" -msgstr "Alampiksli järjekord:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5 -msgid "Best _shapes" -msgstr "Parim k_ujund" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "Parim k_ontrast" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7 -msgid "D_etails..." -msgstr "Üksikas_jad..." - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "Des_ktop font:" -msgstr "Töölaua _kirjatüüp:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9 -msgid "Font Preferences" -msgstr "Kirjatüüpide eelistused" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Kirjatüübi renderdamise detailid" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "Go _to font folder" -msgstr "_Ava kirjatüüpide kataloog" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12 -msgid "Gra_yscale" -msgstr "_Halltoon" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13 -msgid "N_one" -msgstr "P_uudub" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14 -msgid "R_esolution:" -msgstr "_Eraldusvõime:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "Alam_piksel (LCDd)" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "Alam_piksli silumine (LCDd)" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17 -msgid "VB_GR" -msgstr "VS_RP" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18 -msgid "_Application font:" -msgstr "_Rakenduste kirjatüüp:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19 -msgid "_BGR" -msgstr "_SRP" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20 -msgid "_Document font:" -msgstr "_Dokumendi kirjatüüp:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21 -msgid "_Fixed width font:" -msgstr "Ki_ndla laiusega kirjatüüp:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22 -msgid "_Full" -msgstr "_Täielik" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23 -msgid "_Medium" -msgstr "_Keskmine" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24 -msgid "_Monochrome" -msgstr "_Monokroom" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25 -msgid "_None" -msgstr "Puu_dub" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26 -msgid "_RGB" -msgstr "_PRS" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27 -msgid "_Slight" -msgstr "_Veidi" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28 -msgid "_VRGB" -msgstr "_VPRS" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29 -msgid "_Window title font:" -msgstr "Akna p_ealkirja kirjatüüp:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30 -msgid "dots per inch" -msgstr "punkti tollile" - -#: ../capplets/font/main.c:489 -msgid "Font may be too large" -msgstr "Šrift võib liiga suur olla" - -#: ../capplets/font/main.c:493 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../capplets/font/main.c:506 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../capplets/font/main.c:527 -msgid "Use previous font" -msgstr "Kasuta eelmist kirjatüüpi" - -#: ../capplets/font/main.c:529 -msgid "Use selected font" -msgstr "Kasuta valitud kirjatüüpi" +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "Töölaud" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New accelerator..." @@ -1620,29 +1979,16 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Kiirklahvi liik." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:189 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112 #: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482 msgid "Disabled" msgstr "Välja lülitatud" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:551 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523 msgid "" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:572 -msgid "Desktop" -msgstr "Töölaud" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 -#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sound" -msgstr "Heli" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:577 -msgid "Window Management" -msgstr "Akende haldus" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:883 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1650,7 +1996,7 @@ msgid "" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:721 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:912 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1659,24 +2005,27 @@ msgstr "" "Kiirklahv \"%s\" on juba kasutusel:\n" " \"%s\"\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:753 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Viga uue kiirklahvi seadmisel sätete andmebaasis: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:803 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:994 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Viga kiirklahvi eemaldamisel sätete andmebaasist: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1109 msgid "Action" msgstr "Tegevus" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1133 msgid "Shortcut" msgstr "Kiirklahv" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -1694,144 +2043,123 @@ msgstr "" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Käskudele kiirklahvide seadmine" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:85 -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:302 -msgid "Layout" -msgstr "Paigutus" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:308 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:249 -msgid "Default" -msgstr "Vaikimisi" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:77 -msgid "Models" -msgstr "Mudelid" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" msgstr "Klaviatuuri tööriista käivitamisel tekkis viga: %s" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212 msgid "_Accessibility" msgstr "_Hõlbustused" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1011 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1013 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Sätete rakendamine ja programmi töö lõpetamine (ühilduvuse eesmärkidel, seda " "hallatakse nüüd deemoni poolt)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:228 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- GNOME Klaviatuurieelistused" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Kursori vilkumine" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Repeat Keys" msgstr "Klahvide kordamine" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "Ekraani _lukustamine tippimise vaheaja pealesundimiseks" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Fast" msgstr "Kiire" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Long" msgstr "Pikk" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Short" msgstr "Lühike" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Slow" msgstr "Aeglane" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "A_vailable layouts:" -msgstr "Võimalikud pai_gutused:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "_Puhkepauside edasilükkamine lubatud" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Märgitakse juhul, kui puhkepauside edasilükkamine on lubatud" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Klaviatuuri mudeli valimine" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Choose a Layout" msgstr "Paigutuse valimine" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Choose..." msgstr "Vali..." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Kursor _vilgub tekstiväljades" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Kursori vilkumiskiirus" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Puhkepausi kestus, mille vältel on klaviatuurilt sisestused keelatud" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Töö kestus enne puhkepausi kehtestamist" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Klaviatuur k_ordab kui klahvi hoitakse all" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatuur" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Klaviatuurieelistused" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Klaviatuuri _mudel:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Layout Options" msgstr "Paigutuse valikud" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layouts" msgstr "Paigutused" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1839,58 +2167,70 @@ msgstr "" "Ekraani lukustamine kindlate ajavahemike järel hoiab ära liigsest " "arvutikasutamisest tulenevaid tervisekahjustusi" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Microsoft Natural Keyboard" msgstr "Microsoft Natural Keyboard" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Preview:" msgstr "Eelvaade:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Klahvide kordamise kiirus" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Reset To De_faults" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Reset to De_faults" msgstr "_Vaikeväärtuste seadmine" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Separate _group for each window" msgstr "_Eraldi grupp iga akna jaoks" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Typing Break" msgstr "Tippimise vaheaeg" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Hõlbustused..." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "_Add..." -msgstr "_Lisa..." - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Vaheaja intervall kestab:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Delay:" msgstr "_Viivitus:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "_Layouts:" +msgstr "Paigutused" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Models:" msgstr "_Mudelid:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Valitud paigutused:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Speed:" msgstr "_Kiirus:" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Variants:" +msgstr "_Trüki" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Aknad:" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Tööintervall kestab:" @@ -1899,73 +2239,95 @@ msgstr "_Tööintervall kestab:" msgid "minutes" msgstr "minutit" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:84 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:236 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243 +msgid "Default" +msgstr "Vaikimisi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:230 +msgid "Layout" +msgstr "Paigutus" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240 +msgid "Models" +msgstr "Mudelid" + #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Klaviatuurieelistuste seadmine" #. set the timeout value label with correct value of timeout #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:896 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:900 #, c-format msgid "%d millisecond" msgid_plural "%d milliseconds" msgstr[0] "%d millisekund" msgstr[1] "%d millisekundit" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:515 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:519 msgid "Unknown Pointer" msgstr "Tundmatu kursor" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 msgid "Default Pointer" msgstr "Vaikimisi kursor" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:777 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Vaikimisi kursor - käesolev" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782 msgid "The default pointer that ships with X" msgstr "X-iga kaasatulev vaikimisi kursor" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:786 msgid "White Pointer" msgstr "Valge kursor" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:787 msgid "White Pointer - Current" msgstr "Valge kursor - käesolev" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788 msgid "The default pointer inverted" msgstr "Vaikimisi kursor negatiivis" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:792 msgid "Large Pointer" msgstr "Suur kursor" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:793 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Suur kursor - käesolev" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:794 msgid "Large version of normal pointer" msgstr "Tavalise kursori suur versioon" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:794 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:798 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "Suur valge kursor - käesolev" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:799 msgid "Large White Pointer" msgstr "Suur valge kursor" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:800 msgid "Large version of white pointer" msgstr "Valge kursori suur versioon" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:983 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:987 msgid "Pointer Theme" msgstr "Kursori teema" @@ -2022,32 +2384,27 @@ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" msgstr "Kursori _rõhutamine Ctrl klahvi vajutamise peale" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "Large" -msgstr "Suur" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "Medium" -msgstr "Keskmine" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" msgstr "Liikumine" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Hiire-eelistused" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Pointer Size:" msgstr "Kursori suurus:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Pointers" msgstr "Kursorid" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -msgid "Small" -msgstr "Väike" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +msgid "" +"Small\n" +"Medium\n" +"Large" +msgstr "" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Acceleration:" @@ -2174,48 +2531,53 @@ msgstr "Helide lubamine ja seostamine sündmustega" msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:310 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362 +#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 +#, c-format +msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378 msgid "Not connected" msgstr "Ühendamata" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:646 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661 msgid "Autodetect" msgstr "Automaattuvastus" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:651 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:652 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA - Linux'i laiendatud heliarhitektuur" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "Artsd - ART helideemon" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:654 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:655 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670 msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" msgstr "ESD - Enlightened heliteemon" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:656 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:657 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "OSS - Open Sound System" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio heliserver" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675 msgid "Test Sound" msgstr "Testheli" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676 msgid "Silence" msgstr "Vaikus" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043 msgid "- GNOME Sound Preferences" msgstr "- GNOME Helieelistused" @@ -2319,421 +2681,27 @@ msgstr "_Helide esitamine:" msgid "_Visual system beep" msgstr "Süsteemne piiks on _visuaalne" -#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 -#, c-format -msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:450 -msgid "Would you like to remove this theme?" -msgstr "Kas soovid seda teemat eemaldada?" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:515 -msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." -msgstr "Teema on edukalt kustutatud. Palun vali mõni muu teema." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:524 -msgid "Theme can not be deleted" -msgstr "Teemat pole võimalik kustutada" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:696 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -"installed the \"gnome-themes\" package." -msgstr "" -"Sinu süsteemist pole võimalik teemasid leida. See arvatavasti tähendab, et " -"dialoog \"Teemaeelistused\" on vigaselt paigaldatud või on \"gnome-themes\" " -"pakk paigaldamata." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Can not install theme. \n" -"The %s utility is not installed." -msgstr "" -"Teemat pole võimalik paigaldada. \n" -"utiliiti %s pole paigaldatud." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:162 -msgid "" -"Can not install theme. \n" -"There was a problem while extracting the theme" -msgstr "" -"Teemat pole võimalik paigaldada. \n" -"Teema lahtipakkimisel tekkis probleem" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:323 -msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "See teema pole toetatud vormingus." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334 -msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "Tõrge ajutise kataloogi loomisel" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:389 -#, c-format -msgid "GNOME Theme %s correctly installed" -msgstr "GNOME Teema %s on korralikult paigaldatud" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 -msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." -msgstr "Teema on tegelikult teemamootor, sa pead teema kompileerima." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:410 -msgid "The file format is invalid" -msgstr "Failivorming on vigane" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:449 -msgid "Installation Failed" -msgstr "Tõrge paigaldamisel" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:462 -#, c-format -msgid "The theme \"%s\" has been installed." -msgstr "Teema \"%s\" on paigaldatud." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 -msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -msgstr "Kas soovid seda kohe rakendada või hoa praeguse teema alles?" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:470 -msgid "Keep Current Theme" -msgstr "Praeguse teema säilitamine" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:472 -msgid "Apply New Theme" -msgstr "Uue teema rakendamine" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528 -msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "Paigaldamisel pole teemafaili asukohta määratud" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:543 -msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "Paigaldamisel määratud teemafaili asukoht on vigane" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:569 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient permissions to install the theme in:\n" -"%s" -msgstr "" -"Pole piisavalt õiguseid teema paigaldamiseks asukohale:\n" -"%s" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:589 -msgid "The file format is invalid." -msgstr "Failivorming on vigane." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -"selected as the source location" -msgstr "" -"%s on teemafailide paigaldamise rada ja seda pole võimalik lähtekohaks " -"määrata" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734 -msgid "Custom theme" -msgstr "Oma teema" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734 -msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "Sul on võimalik seda teemat \"Salvesta teema\" nupu abil salvestada." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1648 -msgid "Specify the filename of a theme to install" -msgstr "Paigaldatava teemafaili nime määramine" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1649 -msgid "filename" -msgstr "failinimi" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1692 -msgid "" -"The default theme schemas could not be found on your system. This means " -"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -"configured incorrectly." -msgstr "" -"Sinu süsteemist pole võimalik vaikimisi teema skeeme leida. See arvatavasti " -"tähendab, et metacity on paigaldamata või pole gconf korralikult paigaldatud." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73 -msgid "Theme name must be present" -msgstr "Teemale peab olema määratud nimi" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144 -msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Teema on juba olemas. Soovid sa seda asendada?" - -#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 -msgid "Select themes for various parts of the desktop" -msgstr "Töölaua erinevate osade teemade valimine" - -#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 -msgid "Theme" -msgstr "Teema" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "Töölaua välimuse muutmise teemapakkide paigaldamine" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Theme Installer" -msgstr "Teemapaigaldaja" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-package.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Theme Package" -msgstr "Gnome Teemapakk" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "You do not have permission to change theme settings" -msgstr "Sul pole teema sätete muutmiseks õiguseid" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "Apply _Background" -msgstr "Rakenda _taust" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "Apply _Font" -msgstr "Rakenda _kirjatüüp" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -msgid "Background" -msgstr "Taust" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -msgid "C_ustomize..." -msgstr "_Kohanda..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "Colors" -msgstr "Värvid" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 -msgid "Controls" -msgstr "Vidinad" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -msgid "Icons" -msgstr "Ikoonid" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -msgid "Save Theme As..." -msgstr "Teema salvestamine kui..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 -msgid "Save _Background Image" -msgstr "Salvestatakse koos _taustapildiga" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 -msgid "Select theme for the desktop" -msgstr "Töölaua teema valimine" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -msgid "The current controls theme does not support color schemes" -msgstr "Praegune juhtteema ei toeta värviskeeme" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 -msgid "Theme Details" -msgstr "Teema üksikasjad" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 -msgid "Theme Preferences" -msgstr "Teemaeelistused" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 -msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "See teema ei täpsusta kirjatüüpi ega tausta." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 -msgid "This theme suggests a background:" -msgstr "See teema soovitab tausta:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 -msgid "This theme suggests a font and a background:" -msgstr "See teema soovitab kirjatüüpi ja tausta:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 -msgid "This theme suggests a font:" -msgstr "See teema soovitab kirjatüüpi:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 -msgid "Window Border" -msgstr "Akna ääris" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 -msgid "_Description:" -msgstr "_Kirjeldus:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 -msgid "_Input boxes:" -msgstr "S_isestuskastid:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 -msgid "_Install Theme..." -msgstr "_Paigalda teema..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 -msgid "_Install..." -msgstr "_Paigalda..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nimi:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27 -msgid "_Revert" -msgstr "_Taasta" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28 -msgid "_Save Theme..." -msgstr "Sa_lvesta teema..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29 -msgid "_Selected items:" -msgstr "_Valitud kirjed:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30 -msgid "_Windows:" -msgstr "_Aknad:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31 -msgid "theme selection tree" -msgstr "teemavaliku puu" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "Rakenduste menüü- ja tööriistaribade välimuse kohandamine" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "Menüüd ja tööriistaribad" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 -msgid "Behavior and Appearance" -msgstr "Käitumine ja välimus" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -msgid "Preview" -msgstr "Eelvaade" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -msgid "C_ut" -msgstr "_Lõika" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -msgid "Icons only" -msgstr "Ainult ikoonid" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "Menüü- ja tööriistaribade eelistused" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 -msgid "New File" -msgstr "Uus fail" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 -msgid "Open File" -msgstr "Faili avamine" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Save File" -msgstr "Faili salvestamine" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Show _icons in menus" -msgstr "Menüüdes _näidatakse ikoone" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 -msgid "Text below icons" -msgstr "Tekst ikoonide all" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -msgid "Text beside icons" -msgstr "Tekst ikoonide kõrval" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -msgid "Text only" -msgstr "Ainult tekst" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "Tööriistariba nuppude si_ldid:" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopeeri" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -msgid "_Detachable toolbars" -msgstr "Tööriistaribad on _eraldatavad" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -msgid "_Edit" -msgstr "_Redaktor" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "_Editable menu shortcut keys" -msgstr "" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -msgid "_File" -msgstr "_Fail" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 -msgid "_New" -msgstr "_Uus" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 -msgid "_Open" -msgstr "_Ava" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 -msgid "_Paste" -msgstr "_Aseta" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -msgid "_Print" -msgstr "_Trüki" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -msgid "_Quit" -msgstr "_Lõpeta" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 -msgid "_Save" -msgstr "_Salvesta" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:362 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "Sinu aknahaldurile pole võimalik eelistuste rakendust käivitada" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601 msgid "C_ontrol" msgstr "C_ontrol" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612 msgid "H_yper" msgstr "_Hüper" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (ehk \"Windowsi logo\")" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -2858,7 +2826,7 @@ msgstr "Kas soovid kleepuvaid klahve sisse lülitada?" msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Kas soovid kleepuvaid klahve välja lülitadada?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:75 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -2867,7 +2835,7 @@ msgstr "" "Kataloogi \"%s\" pole võimalik luua.\n" "See on kursoriteema vahetamiseks vajalik." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:98 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -2986,22 +2954,28 @@ msgstr "X'i seadistuste kasutamine" msgid "Keep GNOME settings" msgstr "GNOME sätete säilitamine" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:117 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:125 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this command exists." +"Verify that this is a valid command." msgstr "" -"Käsku pole võimalik käivitada:%s\n" +"Käsku pole võimalik käivitada: %s\n" "Veendu, et selline käsk on olemas." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:133 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:172 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" @@ -3016,11 +2990,11 @@ msgstr "" "\n" "Ekraanisäästja funktsionaalsus selle seansi jooksul ei tööta." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Ära näita seda teadet uuesti" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:137 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Helifaili %s pole võimalik sämplina %s laadida" @@ -3030,7 +3004,7 @@ msgstr "Helifaili %s pole võimalik sämplina %s laadida" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Kasutaja kodukataloogi pole võimalik tuvastada" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf võti %s on tüübiga %s, eeldatakse tüüpi %s\n" @@ -3097,21 +3071,6 @@ msgstr "Ekraan" msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Ekraan, millele BGApplier joonistab" -#: ../libslab/app-shell.c:747 -#, c-format -msgid "" -"No matches found. \n" -"\n" -" Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" -"Vastavusi ei leitud. \n" -"\n" -" SInu filter \"%s\" ei vasta ühelegi kirjele." - -#: ../libslab/app-shell.c:897 -msgid "Other" -msgstr "Ülejäänud" - #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:362 #, c-format @@ -3146,6 +3105,73 @@ msgstr "Eemalda kävitusprogrammide hulgast" msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Lisa käivitusprogrammide hulka" +#: ../libslab/app-shell.c:747 +#, c-format +msgid "" +"No matches found. \n" +"\n" +" Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" +"Vastavusi ei leitud. \n" +"\n" +" SInu filter \"%s\" ei vasta ühelegi kirjele." + +#: ../libslab/app-shell.c:897 +msgid "Other" +msgstr "Ülejäänud" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "Ko_dus:" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137 +msgid "File System" +msgstr "Failisüsteem" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141 +msgid "Network Servers" +msgstr "Võrguserverid" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Search" +msgstr "Otsing" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:168 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Kiirus" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232 +msgid "Rename..." +msgstr "Muuda nime..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210 +#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255 +msgid "Send To..." +msgstr "Saada..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Tõsta prügikasti" + +#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448 +#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639 +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta" + #: ../libslab/document-tile.c:153 msgid "Edited %m/%d/%Y" msgstr "Muudetud %d. %m %Y" @@ -3163,28 +3189,98 @@ msgstr "Ava vaikimisi rakendusega" msgid "Open in File Manager" msgstr "Ava failihaldur" -#. make rename action -#: ../libslab/document-tile.c:232 -msgid "Rename..." -msgstr "Muuda nime..." +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "" -#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255 -msgid "Send To..." -msgstr "Saada..." +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "" -#. make move to trash action -#: ../libslab/document-tile.c:281 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Tõsta prügikasti" +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "" -#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639 -msgid "Delete" -msgstr "Kustuta" +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "URI '%s' jaoks on järjehoidja juba olemas" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' jaoks ei leitud järjehoidjat" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' jaoks olevas järjehoidjas puudub MIME-tüübi kirjeldus" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' jaoks olevad järjehoidjas pole gruppe määratud" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "" #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" msgstr "" +#: ../libslab/system-tile.c:128 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Ava programmiga \"%s\"" + +#: ../libslab/system-tile.c:141 +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" + #: ../libsounds/sound-view.c:44 msgid "Login" msgstr "Sisselogimine" @@ -3327,90 +3423,95 @@ msgid "Log out's shortcut." msgstr "Väljalogimise kiirklahv" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Media player" +msgstr "Meediaesitaja" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Media player key's shortcut." +msgstr "Meediaesitaja klahvi kiirklahv." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Next track key's shortcut." msgstr "Järgmise loo kiirklahv." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Pause" msgstr "Paus" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Pausi kiirklahv." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Esitamine (või esitamine/paus)" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Esitamise (või mängimise/pausi) kiirklahv" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Previous track key's shortcut." msgstr "Eelmise loo kiirklahv." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Search" -msgstr "Otsing" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Search's shortcut." msgstr "Otsingu kiirklahv." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Skip to next track" msgstr "Järgmise loo peale hüppamine" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Skip to previous track" msgstr "Eelmise loo peale hüppamine" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Sleep" msgstr "" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Sleep's shortcut." msgstr "" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Stop playback key" msgstr "Esitamise lõpetamine" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Stop playback key's shortcut." msgstr "Esitamise lõpetamise kiirklahv." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Volume down" msgstr "Heli vaiksemaks" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Volume down's shortcut." msgstr "Heli vaiksemakskeeramise kiirklahv." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Volume mute" msgstr "Heli vaigistamine" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Volume mute's shortcut" -msgstr "Heli vaigistamise kiirklahv" +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Volume mute's shortcut." +msgstr "Heli vaigistamise kiirklahv." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Volume step" msgstr "Helitugevuse samm" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "Helitugevuse reguleerimise samm protsentides." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume up" msgstr "Heli valjemaks" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Heli valjemakskeeramise kiirklahv." @@ -3588,11 +3689,19 @@ msgstr "" "Ivar Smolin , 2005-2007.\n" "Priit Laes , 2005, 2006." -#: ../typing-break/main.c:84 +#: ../typing-break/main.c:61 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:89 msgid "Typing Monitor" msgstr "Tippimismonitor" -#: ../typing-break/main.c:103 +#: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " @@ -3604,46 +3713,6 @@ msgstr "" "paremklõps, valida 'Lisa paneelile', siis valida 'Teateala' ja klõpsata " "nupul 'Lisa'." -# Leiutasin stringi, kus oleks võimalikult palju eestile omaseid tähti. ökul -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "Väike könn sõi ükskord garaažis šokolaadi. 0123456789" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 -msgid "Style:" -msgstr "Laad:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 -msgid "Type:" -msgstr "Tüüp:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 -msgid "Size:" -msgstr "Suurus:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 -msgid "Version:" -msgstr "Versioon:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 -msgid "Copyright:" -msgstr "Autoriõigused:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 -msgid "Description:" -msgstr "Kirjeldus:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "kasutamine: %s kirjatüübifail\n" - #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 msgid "Set as Application Font" msgstr "Rakenduste kirjatüübi seadmine" @@ -3721,6 +3790,46 @@ msgstr "Kas TrueType kirjatüüpidest tehakse pisipilte" msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Kas Type1 kirjatüüpidest tehakse pisipilte" +# Leiutasin stringi, kus oleks võimalikult palju eestile omaseid tähti. ökul +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Väike könn sõi ükskord garaažis šokolaadi. 0123456789" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 +msgid "Style:" +msgstr "Laad:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 +msgid "Version:" +msgstr "Versioon:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autoriõigused:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "kasutamine: %s kirjatüübifail\n" + #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Font Viewer" msgstr "GNOME kirjatüübivaatur" @@ -3790,23 +3899,6 @@ msgstr "Akna äärise teema" msgid "Icon theme" msgstr "Ikoonide teema" -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "ABCDEFG" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 -msgid "[FILE]" -msgstr "[FAIL]" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -msgid "Apply theme" -msgstr "Teema rakendamine" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sets the default theme" -msgstr "Vaikimisi teema seadmine" - #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "Kui määratud, siis paigaldatud teemadest tehakse pisipildid." @@ -3840,3 +3932,236 @@ msgstr "Kas teha paigaldatud teemadest pisipilte" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Kas teha teemadest pisipilte" + +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "ABCDÕÄÖÜ" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 +msgid "[FILE]" +msgstr "[FAIL]" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 +msgid "Apply theme" +msgstr "Teema rakendamine" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sets the default theme" +msgstr "Vaikimisi teema seadmine" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Rakendused" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Toetus" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Järgnevate abistavate vahendite käivitamine igal sisselogimisel:" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Abistav tehnika pole sinu süsteemis saadaval. Ekraaniklaviatuuri toe " +#~ "saamiseks tuleb paigaldada pakk 'gok' ja ekraanilt lugemise ning luubi " +#~ "toe saamiseks tuleb paigaldada pakk 'orca'." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "Mitte kõik abistava tehnikad pole sinu süsteemi paigaldatud. " +#~ "Ekraaniklaviatuuri toe saamiseks tuleb paigaldada pakk 'gok'." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Mitte kõik abistavad tehnikad pole sinu süsteemi paigaldatud. Ekraanilt " +#~ "lugemise ning luubi toe saamiseks tuleb paigaldada pakk 'orca'." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Töölaua tausta seadistamine" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "Töölaua taust" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Töölaua tausta eelistused" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "L_isa tapeet" + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "Lõ_peta" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Eemalda" + +#~ msgid "[FILE...]" +#~ msgstr "[FAIL...]" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Keskel" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "Üle ekraani" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Skaleeritud" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Suurendus" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Paanidena" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Ühtlane värv" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Horisontaalse üleminekuga" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Vertikaalse üleminekuga" + +#~ msgid "- Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "- Töölaua tausta eelistused" + +#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" +#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s" + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Töölaua kirjatüüpide valimine" + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "Kirjatüüpide eelistused" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Akende haldus" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "Võimalikud pai_gutused:" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Keskmine" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Väike" + +#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." +#~ msgstr "Teema on edukalt kustutatud. Palun vali mõni muu teema." + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Sinu süsteemist pole võimalik teemasid leida. See arvatavasti tähendab, " +#~ "et dialoog \"Teemaeelistused\" on vigaselt paigaldatud või on \"gnome-" +#~ "themes\" pakk paigaldamata." + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "Paigaldamisel määratud teemafaili asukoht on vigane" + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Oma teema" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "" +#~ "Sul on võimalik seda teemat \"Salvesta teema\" nupu abil salvestada." + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Sinu süsteemist pole võimalik vaikimisi teema skeeme leida. See " +#~ "arvatavasti tähendab, et metacity on paigaldamata või pole gconf " +#~ "korralikult paigaldatud." + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "Teemale peab olema määratud nimi" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "Teema on juba olemas. Soovid sa seda asendada?" + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Töölaua erinevate osade teemade valimine" + +#~ msgid "You do not have permission to change theme settings" +#~ msgstr "Sul pole teema sätete muutmiseks õiguseid" + +#~ msgid "Apply _Background" +#~ msgstr "Rakenda _taust" + +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "Rakenda _kirjatüüp" + +#~ msgid "Save Theme As..." +#~ msgstr "Teema salvestamine kui..." + +#~ msgid "Save _Background Image" +#~ msgstr "Salvestatakse koos _taustapildiga" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "See teema ei täpsusta kirjatüüpi ega tausta." + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "See teema soovitab tausta:" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "See teema soovitab kirjatüüpi ja tausta:" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "See teema soovitab kirjatüüpi:" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Kirjeldus:" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_Paigalda teema..." + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nimi:" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Taasta" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "Sa_lvesta teema..." + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "teemavaliku puu" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "Rakenduste menüü- ja tööriistaribade välimuse kohandamine" + +#~ msgid "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "Käitumine ja välimus" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Ainult ikoonid" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Menüü- ja tööriistaribade eelistused" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Tekst ikoonide all" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Tekst ikoonide kõrval" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Ainult tekst" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "Tööriistaribad on _eraldatavad"