diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 77aeea2e4..f3ca650c9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-03-18 Arafat Medini + + * ar.po: Updated Arabic translation. + 2004-03-18 Mugurel Tudor * ro.po: Updated Romanian translation diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index c03233ad8..a8d77bbcd 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-2-2.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-11 14:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-12 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-17 03:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-17 13:19+0100\n" "Last-Translator: Arafat Medini \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,7 +31,8 @@ msgstr "دعم" msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." -msgstr "ملاحظة:·لن يكون للتغييرات المقامة على هذا التعيين تأثير حتّى " +msgstr "" +"ملاحظة:·لن يكون للتغييرات المقامة على هذا التعيين تأثير حتّى " "تسجّل دخولك المرّة القادمة." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 @@ -77,17 +78,17 @@ msgid "" "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" -"لا تكنولوجيا معينة متوفّرة على نظامك. يجب أن تكون حزمة 'gok' مثبّتة على " -"حتّى تتحصّل على دعم لوحة مفاتيح الشاشة كما يجب أن تكون حزمة جنوبارنِكِسْ' " -"مثبّتة كذلك لقدرات قراءة الشاشة و تكبيرها." +"لا تكنولوجيا معينة متوفّرة على نظامك. يجب أن تكون حزمة 'gok' مثبّتة على حتّى " +"تتحصّل على دعم لوحة مفاتيح الشاشة كما يجب أن تكون حزمة جنوبارنِكِسْ' مثبّتة كذلك " +"لقدرات قراءة الشاشة و تكبيرها." #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 msgid "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." msgstr "" -"لم تثبّت على نظامك جميع التكنولوجيّات المعينة المتوفّرة. " -"يجب تثبيت حزمة 'gok' للحصول على دعم لوحة مفاتيح الشاشة." +"لم تثبّت على نظامك جميع التكنولوجيّات المعينة المتوفّرة. يجب تثبيت حزمة 'gok' " +"للحصول على دعم لوحة مفاتيح الشاشة." #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 msgid "" @@ -265,8 +266,7 @@ msgstr "" msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." -msgstr "" -"تأدية عمليّات نقرِ مفاتيحٍ متعدّدة عند نقر المفاتيح المغيّرة بترتيب متعاقب." +msgstr "تأدية عمليّات نقرِ مفاتيحٍ متعدّدة عند نقر المفاتيح المغيّرة بترتيب متعاقب." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 @@ -1022,8 +1022,8 @@ msgid "" "settings will be restored." msgstr "" "جاري اختبار التعيينات الجديدة.ستسترجع·التعيينات·السابقة اذا لم تجب خلال %d " -"ثوان." -"جاري اختبار التعيينات الجديدة.ستسترجع·التعيينات·السابقة اذا لم تجب خلال %d " +"ثوان" +".جاري اختبار التعيينات الجديدة.ستسترجع·التعيينات·السابقة اذا لم تجب خلال %d " "ثوان." #: capplets/display/main.c:575 @@ -1043,15 +1043,14 @@ msgid "" "The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" -"لا يدعم XServer إمتداد XRandR." -"إمكانيّة تغيير إستبانة حجم الشاشة في وقت العمل غير متوفّرة." +"لا يدعم XServer إمتداد XRandR.إمكانيّة تغيير إستبانة حجم الشاشة في وقت العمل " +"غير متوفّرة." #: capplets/display/main.c:757 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." msgstr "" -"" "إصدارة إمتداد XRandR غير منسجمة مع هذا البرنامج. " "إمكانيّة·تغيير·إستبانة·حجم·الشاشة··في·وقت·العمل·غير·متوفّرة." @@ -1520,11 +1519,10 @@ msgid "" "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr "" -"" -"عرض·الخط·المنتقى·%d،·ممّا·قد·يصعب·إستخدام·الحاسوب·" -"بفعاليّة.·ينصح·بإستخدام حجم·خط·أصغر من %d." -"عرض الخط المنتقى %d، ممّا قد يصعب إستخدام الحاسوب " -"بفعاليّة. ينصح بإستخدام حجم خط أصغر من %d." +"عرض·الخط·المنتقى·%d،·ممّا·قد·يصعب·إستخدام·الحاسوب·بفعاليّة.·ينصح·بإستخدام " +"حجم·خط·أصغر من %d." +"عرض الخط المنتقى %d، ممّا قد يصعب إستخدام الحاسوب بفعاليّة. " +"ينصح بإستخدام حجم خط أصغر من %d." "" #: capplets/font/main.c:514 @@ -1537,10 +1535,10 @@ msgid "" "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgstr "" -"عرض الخط المنتقى %d، ممّا قد يصعب إستخدام الحاسوب " -"بفعاليّة. ينصح بإستخدام خط ذي حجم أصغر." -"عرض·الخط·المنتقى·%d،·ممّا·قد·يصعب·إستخدام·الحاسوب·" -"بفعاليّة.·ينصح·بإستخدام·خط·ذي·حجم·أصغر." +"عرض الخط المنتقى %d، ممّا قد يصعب إستخدام الحاسوب بفعاليّة. ينصح بإستخدام خط " +"ذي حجم أصغر." +"عرض·الخط·المنتقى·%d،·ممّا·قد·يصعب·إستخدام·الحاسوب·بفعاليّة.·ينصح·بإستخدام·خط·" +"ذي·حجم·أصغر." "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 @@ -2166,8 +2164,7 @@ msgstr "موقع ملف التيمة المحدّد لتثبيتها غير صح msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" -msgstr "" -"%s المسار الذي ستثبّت فيها ملفات التيمة. فلا يمكن إنتقاءه كموقع المصدر" +msgstr "%s المسار الذي ستثبّت فيها ملفات التيمة. فلا يمكن إنتقاءه كموقع المصدر" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:716 @@ -2185,9 +2182,8 @@ msgid "" "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " "configured incorrectly." msgstr "" -"لم يمكن إيجاد مخطّطات التيمة الﻹفتراضيّة غلى نظامك. " -"يعني هذا أن ميتاسِتي قد لا يكون مثبّتا عندك، أو أن gconf " -"غير معدّ بسلامة." +"لم يمكن إيجاد مخطّطات التيمة الﻹفتراضيّة غلى نظامك. يعني هذا أن ميتاسِتي قد لا " +"يكون مثبّتا عندك، أو أن gconf غير معدّ بسلامة." #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 msgid "Theme name must be present" @@ -2489,10 +2485,11 @@ msgstr "دليل بريمج التحكم الذي يعرضه هذا المشهد #: control-center/capplet-dir-view.c:348 msgid "translator_credits" -msgstr "" -"تحت إشراف عرب آيز :عرفات المديني، تونس " -"عصام بيازيدي، الأردننور الدين أمين آغة، العربية " -"السعوديةمحمد جمال، مصرسيد جعفر الموسوي، البحرين " +msgstr "عرفات المديني، تونس " +"عصام بيازيدي، الأردن" +"نور الدين أمين آغة، العربية السعودية" +"محمد جمال، مصر" +"سيد جعفر الموسوي، البحرين " #: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" @@ -2548,8 +2545,8 @@ msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"لقد ضغطت مفتاح Shift·لثمان ثوان. إنّ هذا إختصار ميزة المفاتيح البطيئة " -"المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." +"لقد ضغطت مفتاح Shift·لثمان ثوان. إنّ هذا إختصار ميزة المفاتيح البطيئة المؤثّر " +"على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" @@ -2568,8 +2565,8 @@ msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"لقد نقرت مفتاح Shift خمس مرات متتالية. هذا مختصر ميزة " -"المفاتيح اللاصقة المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." +"لقد نقرت مفتاح Shift خمس مرات متتالية. هذا مختصر ميزة المفاتيح اللاصقة " +"المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 msgid "" @@ -2670,8 +2667,7 @@ msgid "" msgstr "" "إنك تستخدم XFree·4.3.0.\n" "توجد مشاكل معروفة مع إعدادات معقّدة لـ XKB.\n" -"حاول إستعمال إعادادات أبسط أو أخذ إصدارة حديثة " -"من برنامج XFree." +"حاول إستعمال إعادادات أبسط أو أخذ إصدارة حديثة من برنامج XFree." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 #, c-format @@ -2679,9 +2675,9 @@ msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " "contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " "restore them." -msgstr "لديك ملف إعادة تخطيط لوحة المفاتيح (%s) في دليلك المنزلي " -"سيقع تجاهل محتويات هذا الملف. يمكنك إستعمال تفضيلات " -"لوحة المفاتيح لإسترجاعها." +msgstr "" +"لديك ملف إعادة تخطيط لوحة المفاتيح (%s) في دليلك المنزلي سيقع تجاهل محتويات " +"هذا الملف. يمكنك إستعمال تفضيلات لوحة المفاتيح لإسترجاعها." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format @@ -2896,8 +2892,7 @@ msgstr "" msgid "" "Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration)" -msgstr "" -"ستنمقّ تعيينات XKB في gconf قريبا (من قبل إعدادات النظام)" +msgstr "ستنمقّ تعيينات XKB في gconf قريبا (من قبل إعدادات النظام)" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 msgid "XKB keyboard layout" @@ -2950,8 +2945,7 @@ msgstr "أقل من دقيقة حتى الإستراحة القادمة" msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "" -"لا يمكن إحضار حوار خصائص إستراحة الكتابة بسبب الخطأ التالي: %s" +msgstr "لا يمكن إحضار حوار خصائص إستراحة الكتابة بسبب الخطأ التالي: %s" #: typing-break/drwright.c:638 msgid "About GNOME Typing Monitor" @@ -2984,10 +2978,9 @@ msgid "" "right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " "Notification area'." msgstr "" -"شاشة الكتابة تستعمل مساحة التبليغ لعرض المعلومات. " -"يبدو أنك لا تملك مساحة تبليغ على شريطك. يمكنك إضافتها " -"بنقر يمينيّ على شريطك و أختيار 'إضافة للشريط -> أدوات ->" -"مساحة التبليغ'." +"شاشة الكتابة تستعمل مساحة التبليغ لعرض المعلومات. يبدو أنك لا تملك مساحة " +"تبليغ على شريطك. يمكنك إضافتها بنقر يمينيّ على شريطك و أختيار 'إضافة للشريط -" +"> أدوات ->مساحة التبليغ'." #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" @@ -3044,8 +3037,7 @@ msgstr "إذا·ضبط·لـ·true،·فستنشأ·صور·مثاليّة·عن #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" -"ضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء الصور المثاليّة لخطوط OpenType." +msgstr "ضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء الصور المثاليّة لخطوط OpenType." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." @@ -3054,8 +3046,7 @@ msgstr "ضبط·هذا·المفتاح·للأمر·المجعول·لإنشاء #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" -"ضبط·هذا·المفتاح·للأمر·المجعول·لإنشاء·الصور·المثاليّة·لخطوط·TrueType." +msgstr "ضبط·هذا·المفتاح·للأمر·المجعول·لإنشاء·الصور·المثاليّة·لخطوط·TrueType." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." @@ -3179,8 +3170,7 @@ msgstr "إذا·ضبط·لـ·true·فستنشأ·صور·مثاليّة·عن· #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "" -"ضبط هذ المفتاح للأمر المستخدم لإنشاء صور مثاليّة عن التيمات المثبّتة." +msgstr "ضبط هذ المفتاح للأمر المستخدم لإنشاء صور مثاليّة عن التيمات المثبّتة." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."