From f79a90c40d93552d4dfe39deed1d51c72624ff01 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent van Adrighem Date: Fri, 26 Apr 2002 22:59:19 +0000 Subject: [PATCH] Updated Dutch translation (Ronald Hummelink). 2002-04-26 Vincent van Adrighem * nl.po: Updated Dutch translation (Ronald Hummelink). --- po/ChangeLog | 4 + po/nl.po | 951 +++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 425 insertions(+), 530 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index cf4187da5..10d717a41 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-04-26 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Updated Dutch translation (Ronald Hummelink). + 2002-04-26 Changwoo Ryu * ko.po: Updated Korean translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 491d60103..c978d36a0 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center CVS\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-21 15:46-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-17 16:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-25 16:00-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-26 23:38+0100\n" "Last-Translator: Ronald Hummelink \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,8 +42,8 @@ msgid "Keyboard Accessibility Properties" msgstr "Toetsenbord-toegankelijkheidsinstellingen" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 -msgid "<b>Test</b>" -msgstr "<b>Test</b>" +msgid "Test" +msgstr "Test" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 msgid "B_eep when modifier is pressed" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "_Piepen wanneer optietoets wordt ingedrukt" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" +msgstr "Piep als een LED aangezet wordt en piep twee keer als er een afgezet wordt." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 msgid "Beep when:" @@ -78,38 +78,25 @@ msgid "Enable _Toggle Keys" msgstr "_SchakelToetsen inschakelen" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." -msgstr "" -"Gebruikers die soms trillen bij het loslaten van een toets kunnen baat " -"hebben bij KaatsToetsen. KaatsToetsen instrueert het systeem om alle " -"navolgende aanslagen van DEZELFDE toets te negeren binnen een door de " -"gebruiker te bepalen tijdsduur." +msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time." +msgstr "Negeer alle opeenvolgende aanslagen van DEZELFDE toets als dit binnen een door de gebruiker in te stellen tijd gebeurd." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 -#, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" -msgstr "Configuratie Toetsenbord-toegankelijkheid" +msgstr "Configuratie Toetsenbord-toegankelijkheid (AccessX)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgstr "Ma_ximum aanwijzersnelheid:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 -msgid "" -"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " -"amount of time." -msgstr "" -"Toetsen slechts accepteren nadat zij ingedrukt zijn en gehouden gedurende " -"een door de gebruiker in te stellen hoeveelheid tijd." +msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time." +msgstr "Toetsen slechts accepteren nadat zij ingedrukt zijn en gehouden gedurende een door de gebruiker in te stellen hoeveelheid tijd." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 -msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence." +msgstr "Voer meerdere toetsaanslag-operaties uit als verander toetsen in volgorde aangeslagen worden." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" @@ -121,12 +108,11 @@ msgstr "Tijd om te _versnellen naar maximumsnelheid:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "" +msgstr "Maak een muis-pad van het numerieke toetsenbord" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 -#, fuzzy msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" -msgstr "_Toetsenbord-toegankelijkheid inschakelen" +msgstr "_Piep als toetsenbord-toegangelijkheid-eigenschappen in- of uitgeschakeld worden" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 msgid "_Disable if unused for " @@ -141,24 +127,22 @@ msgid "_Import CDE AccessX file" msgstr "_Importeer CDE AccessX-bestand" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Keyboard" msgstr "_Toetsenbord" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 msgid "_Misc" -msgstr "" +msgstr "_Overig" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 msgid "_Only accept keypress after :" msgstr "Toetsaanslag _slechts accepteren na:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 -msgid "" -"_Turn off Sticky Keys when\n" +msgid "_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" -msgstr "" -"PlakToetsen _uitschakelen indien\n" +msgstr "PlakToetsen _uitschakelen indien\n" "twee toetsen gelijktijdig ingedrukt worden" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 @@ -327,21 +311,13 @@ msgid "radiobutton5" msgstr "radioknop5" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " -"settings manager." -msgstr "" -"Niet in staat het instellingenbeheer 'gnome2-settings-daemon' te starten.\n" -"Wanneer het GNOME instellingenbeheer niet draait, zouden sommige voorkeuren " -"geen invloed kunnen hebben. Dit kan wijzen op een probleem met Bonobo, of " -"een niet-GNOME (bijvoorbeeld KDE)-instellingenbeheer zou reeds actief kunnen " -"zijn en conflicteren met het GNOME instellingenbeheer." +msgid "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager." +msgstr "Niet in staat het instellingenbeheer 'gnome-settings-daemon' te starten.\n" +"Wanneer het GNOME instellingenbeheer niet draait, zouden sommige voorkeuren geen invloed kunnen hebben. Dit kan wijzen op een probleem met Bonobo, of een niet-GNOME (bijvoorbeeld KDE) instellingenbeheer zou reeds actief kunnen zijn en conflicteren met het GNOME instellingenbeheer." -#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 +#: capplets/common/capplet-util.c:239 +#: capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Instellingen toepassen en afsluiten" @@ -366,33 +342,24 @@ msgid "Change set" msgstr "Change set" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"GConf change set met gegevens die naar de gconf client worden gestuurd bij " -"toepassen" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "GConf change set met gegevens die naar de gconf client worden gestuurd bij toepassen" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Conversie naar widget callback" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet van GConf " -"naar de widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet van GConf naar de widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Conversie vanuit widget callback" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet naar " -"GConf vanuit de widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet naar GConf vanuit de widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 msgid "UI Control" @@ -416,24 +383,20 @@ msgstr "Eigenschappen-editor callback voor vrijgeven gegevens" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Callback die wordt gestuurd wanneer de objectgegevens van de eigenschappen-" -"editor vrijgegeven moeten worden" +msgstr "Callback die wordt gestuurd wanneer de objectgegevens van de eigenschappen-editor vrijgegeven moeten worden" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1384 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1479 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." msgstr "" "Kon het bestand '%s' niet vinden.\n" "\n" -"Zorgt u ervoor dat het bestaat en probeer het opnieuw, of kies een andere " -"achtergrondafbeelding." +"Zorgt u ervoor dat het bestaat en probeer het opnieuw, of kies een andere achtergrondafbeelding." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1392 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1487 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -447,7 +410,7 @@ msgstr "" "\n" "Gelieve een andere afbeelding te selecteren." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1476 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1571 msgid "Please select an image." msgstr "Selecteer een afbeelding." @@ -517,13 +480,8 @@ msgid "He_lp Browser" msgstr "He_lp Browser" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 -msgid "" -"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " -"magic wand, and do a magic dance for it to work." -msgstr "" -"Selecteer de window manager die u wilt gebruiken. U zult de 'Toepassen' knop " -"moeten indrukken, zwaaien met uw toverstokje en een magisch dansje doen " -"voordat dit werkt." +msgid "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work." +msgstr "Selecteer de window manager die u wilt gebruiken. U zult de 'Toepassen' knop moeten indrukken, zwaaien met uw toverstokje en een magisch dansje doen voordat dit werkt." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Start in T_erminal" @@ -612,98 +570,96 @@ msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "Instellingen van algemene applicaties" #: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Global panel properties" -msgstr "Lettertype-instellingen" +msgstr "Globale panel-eigenschappen" #: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Panel" -msgstr "" +msgstr "Paneel" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Uiterlijk" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Configure window appearance" -msgstr "" +msgstr "Configureer uiterlijk van vensters" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure key shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Configureer toets snelkoppelingen" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "_Snelkoppeling" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window focusing" -msgstr "" +msgstr "Configureer fucesen van vensters" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 msgid "Focus behavior" -msgstr "" +msgstr "Focus gedrag" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure window properties" -msgstr "Lettertype-instellingen" +msgstr "Configureer venster-eigenschappen" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Matched Windows" -msgstr "" +msgstr "Passende Vensters" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window minimization and maximization" -msgstr "" +msgstr "Configureer minimaliseren en maximaliseren" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 msgid "Minimizing and Maximizing" -msgstr "" +msgstr "Minimaliseren en maximaliseren" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window manager configuration properties" -msgstr "" +msgstr "Configureer window manager configuratie eigenschappen" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Meta" -msgstr "" +msgstr "Meta" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure miscellaneous window features" -msgstr "" +msgstr "Configureer overige venster eigenschappen" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:45 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Overig" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Configure window move/resize" -msgstr "" +msgstr "Configureer het verplaatsen/vergroten/verkleinen van vensters" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Moving and Resizing" -msgstr "" +msgstr "Verplaatsen en vergroten of verkleinen" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window placement" -msgstr "" +msgstr "Configureer plaatsing van vensters" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 msgid "Placement" -msgstr "" +msgstr "Plaatsing" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Control Center Menu" -msgstr "GNOME Configuratiecentrum" +msgstr "Control Center Menu" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Sawfish window manager" -msgstr "_Window Manager" +msgstr "Sawfish window manager" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Enable window manager sound events" @@ -724,12 +680,11 @@ msgstr "" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which non-session aware programs are started up" -msgstr "" +msgstr "Configureer welke niet-sessie bewuste programma's opgestart worden" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Startup Programs" -msgstr "Programma" +msgstr "Opstart Programma's" #. #. * Translatable strings file @@ -823,11 +778,11 @@ msgstr "Afbeeldingen" msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:231 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:238 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "Extensions" msgstr "Achtervoegsels" @@ -840,22 +795,19 @@ msgstr "Bestandstypen en programma's" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -msgstr "" -"Instellen welke programma's worden gebruikt om elk bestandstype te openen" +msgstr "Instellen welke programma's worden gebruikt om elk bestandstype te openen" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add _file type..." msgstr "Voeg bestandstype toe..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add _service..." -msgstr "Voeg service toe..." +msgstr "Voeg _service toe..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 msgid "Default action" @@ -879,7 +831,6 @@ msgid "Look at content" msgstr "Bekijk inhoud" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Needs _terminal" msgstr "Vereist terminal" @@ -892,12 +843,10 @@ msgid "Run a program" msgstr "Start een programma" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Use category _defaults" msgstr "Gebruik categorie standaarden" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Use parent category _defaults" msgstr "Gebruik bron categorie standaarden" @@ -906,54 +855,44 @@ msgid "Viewing component" msgstr "Bezichtigings onderdeel" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "Toevoegen" +msgstr "_Toevoegen" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Category" -msgstr "Categorie" +msgstr "_Categorie" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Choose..." -msgstr "Bladeren..." +msgstr "_Bladeren..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "_Description" -msgstr "Beschrijving" +msgstr "_Beschrijving" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_MIME Type" -msgstr "MIME Type" +msgstr "_MIME Type" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Name" -msgstr "Naam" +msgstr "_Naam" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Program" -msgstr "Programma" +msgstr "_Programma" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "_Program to execute" -msgstr "Uit te voeren programma" +msgid "_Program to run" +msgstr "Uit te voeren _programma" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Protocol name" -msgstr "Protocolnaam" +msgstr "_Protocolnaam" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Verwijderen" +msgstr "_Verwijderen" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 msgid "Edit file category" @@ -961,8 +900,8 @@ msgstr "Bewerk bestands categorie" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 msgid "Model" msgstr "Model" @@ -979,10 +918,10 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "Structuur die informatie over de MIME categorie bevat" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:409 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:513 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:354 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:400 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:411 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:515 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" @@ -1011,28 +950,28 @@ msgstr "Is dialoog toevoegen" msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "Waar als deze dialoog voor het toevoegen van een MIME type is" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:404 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:463 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268 +msgid "Add file type" +msgstr "Voeg bestandstype toe" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465 msgid "None" msgstr "Geen" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:696 -msgid "" -"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " -"to have one generated for you." -msgstr "" -"Ongeldig MIME tyoe. Geef een geldig MIME type, of laat het veld leeg om een " -"geldig type te laten genereren." +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:695 +msgid "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank to have one generated for you." +msgstr "Ongeldig MIME tyoe. Geef een geldig MIME type, of laat het veld leeg om een geldig type te laten genereren." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:703 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:699 msgid "There already exists a MIME type of that name." msgstr "Er bestaat al een MIME type met die naam." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:768 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:769 msgid "Category" msgstr "Categorie" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:773 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:774 msgid "Choose a file category" msgstr "Kies een bestands categorie" @@ -1045,38 +984,39 @@ msgstr "Model enkel voor categorieen" msgid "Internet Services" msgstr "Internet Diensten" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 msgid "Edit service information" msgstr "Bewerk diensten informatie" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 msgid "Service info" msgstr "Diensten informatie" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing service information" msgstr "Structuur met diensten-informatie" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 msgid "Is add" msgstr "Is toevoegen" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "WAAR als die een service toevoegen dialoog is" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:492 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 +msgid "Add service" +msgstr "Voeg service toe" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:503 msgid "Please enter a protocol name." msgstr "Vult u een protocolnaam in." -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:504 -msgid "" -"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " -"punctuation." -msgstr "" -"Ongeldige protocolnaam. Geef een protocolnaam zonder spaties of leestekens." +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515 +msgid "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or punctuation." +msgstr "Ongeldige protocolnaam. Geef een protocolnaam zonder spaties of leestekens." -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:518 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:529 msgid "There is already a protocol by that name." msgstr "Er is al een protocol met die naam." @@ -1158,12 +1098,8 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Kon geen enkel toetsenbord-thema vinden. Dit betekent dat uw GTK+-" -"installatie incompleet is." +msgid "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has been incompletely installed." +msgstr "Kon geen enkel toetsenbord-thema vinden. Dit betekent dat uw GTK+-installatie incompleet is." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:594 msgid "_Action" @@ -1187,13 +1123,8 @@ msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" msgstr "Toetsenbord-_navigatieschema voor gebruik in toepassingen:" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "" -"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " -"the key combination you want to associate with it." -msgstr "" -"Om een snelkoppeling aan een actie toe te wijzen, klikt u in de " -"snelkoppeling-kolom en drukt u de toetscombinatie in die u ermee wilt " -"associëren." +msgid "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press the key combination you want to associate with it." +msgstr "Om een snelkoppeling aan een actie toe te wijzen, klikt u in de snelkoppeling-kolom en drukt u de toetscombinatie in die u ermee wilt associëren." #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" @@ -1207,139 +1138,152 @@ msgstr "_Toegankelijkheid" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "" -"Instellingen toepassen en sluiten (enkel voor compatibiliteit, wordt nu door " -"een daemon gedaan)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "Instellingen toepassen en sluiten (enkel voor compatibiliteit, wordt nu door een daemon gedaan)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "" -"<b>Tip:</b> You can configure the keyboards accessibility " -"features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or " -"pressing the button on the right." -msgstr "" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "<i>fast</i>" -msgstr "<i>snel</i>" +msgid "Tip: You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the right." +msgstr "Tip: U kunt de toetsenbord toegangkelijkheids configureren door naar het 'Toegangkelijkheids Instellingen' dialoogvenster te gaan, of door op de knop rechts te klikken." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "<i>loud</i>" -msgstr "<i>luid</i>" +msgid "fast" +msgstr "snel" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "<i>quiet</i>" -msgstr "<i>stil</i>" +msgid "loud" +msgstr "luid" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "<i>slow</i>" -msgstr "<i>langzaam</i>" +msgid "quiet" +msgstr "stil" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "*" -msgstr "" +msgid "slow" +msgstr "langzaam" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "Snel" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Key_press makes sound" msgstr "Toetsaan_slag maakt geluid" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Toetsenbord Piep" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" msgstr "Toetsenbord Instellingen" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" msgstr "Toetsenbord _herhaald wanneer de toets ingedrukt blijft" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Keyboard bell _enabled" msgstr "Toetsenbord piep _ingeschakeld" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Keyboard bell _off" msgstr "Toetsenbord piep _uit" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Keyclick Volume" msgstr "Toetsklik volume" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Long" +msgstr "Lang" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Medium" +msgstr "Gemiddeld" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Repeat Rate" msgstr "Herhaalsnelheid" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Repeat s_peed:" msgstr "Herhaal s_nelheid:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." msgstr "Stel de snelheid van het knipperen van de cursor in tekst velden in. " -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" msgstr "Stel het volume van het klikgeluid bij toetsaanslagen in." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "" -"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system " -"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play " -"instead of the traditional beeping noise." -msgstr "" -"De toetsenbord piep is het <i>piep</i> geluid dat u hoort " -"wanneer het systeem uw aandacht nodig heeft. U kunt een geluidsbestand " -"kiezen dat afgespeeld dient te worden in plaats van het standaard piep-" -"geluid." +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "Short" +msgstr "Kort" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -#, fuzzy +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "Slow" +msgstr "Langzaam" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "The keyboard bell is the beep sound heard when the system wants to get your attention. You can select a custom sound file to play instead of the traditional beeping noise." +msgstr "De toetsenbord piep is het piep geluid dat u hoort wanneer het systeem uw aandacht nodig heeft. U kunt een geluidsbestand kiezen dat afgespeeld dient te worden in plaats van het traditionele piep-geluid." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Very fast" +msgstr "Zeer snel" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "Very long" +msgstr "Zeer lang" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "_Accessibility..." -msgstr "_Toegankelijkheid" +msgstr "_Toegankelijkheid..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "_Blink speed:" msgstr "_Knipper snelheid:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Cursor blinks in text fields" msgstr "_Cursor knipper in tekst velden" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Custom keyboard bell:" msgstr "_Aangepaste toetsenbord piep:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay before repeating:" msgstr "Ver_traging voor herhaling:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Sound" msgstr "_Geluid" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Volume:" msgstr "_Volume" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 -#, fuzzy msgid "Select an icon..." -msgstr "_Kies een editor..." +msgstr "Kies een pictogram..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:276 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 -#, fuzzy msgid "Mime Type: " -msgstr "MIME Type" +msgstr "MIME Type:" #: capplets/mime-type/edit-window.c:306 msgid "Add" @@ -1354,64 +1298,59 @@ msgstr "Verwijderen" #: capplets/mime-type/edit-window.c:341 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 msgid "First Regular Expression: " -msgstr "" +msgstr "Eerste reguliere expressie:" #: capplets/mime-type/edit-window.c:349 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 msgid "Second Regular Expression: " -msgstr "" +msgstr "Tweede reguliere expressie:" #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:356 msgid "Mime Type Actions" -msgstr "" +msgstr "Mime-Type Acties" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 #, c-format msgid "Example: emacs %f" -msgstr "" +msgstr "Bijvoorbeeld: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:368 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "Bestand Openen" +msgstr "Openen" -#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 +#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 +#: capplets/mime-type/edit-window.c:390 #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 -#, fuzzy msgid "Select a file..." -msgstr "Selecteer geluidsbestand" +msgstr "Selecteer een bestand..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "Video" +msgstr "Bekijken" #: capplets/mime-type/edit-window.c:399 -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "Bewerken..." +msgstr "Bewerken" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:448 #, c-format msgid "Set actions for %s" -msgstr "" +msgstr "Stel acties in voor %s" #: capplets/mime-type/mime-data.c:384 -#, fuzzy msgid "Mime Type" msgstr "MIME Type" #: capplets/mime-type/mime-data.c:493 msgid "You must enter a mime-type" -msgstr "" +msgstr "U moet een mime-type geven" #: capplets/mime-type/mime-data.c:498 -msgid "" -"You must add either a regular-expression or\n" +msgid "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" -msgstr "" +msgstr "U moet of een reguliere expressie ofeen bestands uitgang geven" #: capplets/mime-type/mime-data.c:502 msgid "" @@ -1421,26 +1360,41 @@ msgid "" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" +"Geef uw mime-type in het formaat:\n" +"CATEGORIE/TYPE\n" +"\n" +"Bijvoorbeeld:\n" +"image/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:507 msgid "This mime-type already exists" -msgstr "" +msgstr "Dit mime-type bestaat al" -#: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427 +#: capplets/mime-type/mime-data.c:588 +#: capplets/mime-type/mime-info.c:427 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" +"Ik ben niet in staat de map\n" +"~/.gnome/mime-info te maken\n" +"\n" +"Ik ben niet in staat de huidige status op te slaan" -#: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433 +#: capplets/mime-type/mime-data.c:594 +#: capplets/mime-type/mime-info.c:433 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" +"Ik heb geen toegang tot de map\n" +"~/.gnome/mime-info\n" +"\n" +"Ik ben niet in staat de huidige status op te slaan" #: capplets/mime-type/mime-data.c:605 msgid "" @@ -1449,6 +1403,10 @@ msgid "" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" +"Kan bestand niet maken\n" +"~/.gnome/mime-info/user.mime\n" +"\n" +"Ik ben niet in staat de huidige status op te slaan" #: capplets/mime-type/mime-info.c:444 msgid "" @@ -1457,18 +1415,20 @@ msgid "" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" +"Kan bestand niet maken\n" +"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" +"\n" +"Ik ben niet in staat de huidige status op te slaan" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "_Verwijderen" +msgstr "Verwijderen" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151 -#, fuzzy msgid "Add..." -msgstr "_Toevoegen..." +msgstr "Toevoegen..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156 @@ -1476,117 +1436,97 @@ msgid "Edit..." msgstr "Bewerken..." #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Configure how files are associated and started" -msgstr "" +msgstr "Configureer hoe bestanden geässocieerd en gestart worden" #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Mime Types" -msgstr "MIME Type" +msgstr "MIME Types" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 -#, fuzzy msgid "Add Mime Type" -msgstr "Voeg bestandstype toe..." +msgstr "Voeg MIME Type toe" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 -msgid "" -"Add a new Mime Type\n" +msgid "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" -msgstr "" +msgstr "Voeg een nieuw Mime Type toe\n" +"Bijvoorbeeld: image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 -msgid "" -"Type in the extensions for this mime-type.\n" +msgid "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" -msgstr "" +msgstr "Geef de bestands-uitgangen voor dit mime-type.\n" +"Bijvoorbeeld: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 -#, fuzzy msgid "Extension:" -msgstr "Extensie" +msgstr "Extensie:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "Regular Expressions" -msgstr "" +msgstr "Reguliere Expressies" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 -msgid "" -"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" +msgid "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." -msgstr "" +msgstr "U kunt maximaal 2 reguliere expressies instellen om Mime Types te\n" +"identificeren. Deze velden zijn facultatief." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420 #, c-format -msgid "" -"Unknown Cursor\n" +msgid "Unknown Cursor\n" "%s" -msgstr "" -"Onbekende Cursor\n" +msgstr "Onbekende Cursor\n" "%s" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518 -msgid "" -"Default Cursor - Current\n" +msgid "Default Cursor - Current\n" "The default cursor that ships with X" -msgstr "" -"Standaard cursor - Huidig\n" +msgstr "Standaard cursor - Huidig\n" "De standaard cursor die meegeleverd wordt met X " #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521 -msgid "" -"Default Cursor\n" +msgid "Default Cursor\n" "The default cursor that ships with X" -msgstr "" -"Standaard cursor\n" +msgstr "Standaard cursor\n" "De standaard cursor die meegeleverd wordt met X " #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539 -msgid "" -"White Cursor - Current\n" +msgid "White Cursor - Current\n" "The default cursor inverted" -msgstr "" -"Witte Cursor - Huidig\n" +msgstr "Witte Cursor - Huidig\n" "De standaard cursor omgekeerd" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542 -msgid "" -"White Cursor\n" +msgid "White Cursor\n" "The default cursor inverted" -msgstr "" -"Witte Cursor\n" +msgstr "Witte Cursor\n" "De standaard cursor omgekeerd" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560 -msgid "" -"Large Cursor - Current\n" +msgid "Large Cursor - Current\n" "Large version of normal cursor" -msgstr "" -"Grote Cursor - Huidig\n" +msgstr "Grote Cursor - Huidig\n" "Grote versie van de standaard cursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563 -msgid "" -"Large Cursor\n" +msgid "Large Cursor\n" "Large version of normal cursor" -msgstr "" -"Grote Cursor\n" +msgstr "Grote Cursor\n" "Grote versie van de standaard cursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581 -msgid "" -"Large White Cursor - Current\n" +msgid "Large White Cursor - Current\n" "Large version of white cursor" -msgstr "" -"Grote Witte Cursor - Huidig\n" +msgstr "Grote Witte Cursor - Huidig\n" "Grote versie van de witte cursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584 -msgid "" -"Large White Cursor\n" +msgid "Large White Cursor\n" "Large version of white cursor" -msgstr "" -"Grote Witte Cursor\n" +msgstr "Grote Witte Cursor\n" "Grote versie van de witte cursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718 @@ -1596,44 +1536,36 @@ msgid "Mouse Properties" msgstr "Muis-instellingen" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -msgid "" -"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this " -"setting to take effect." -msgstr "" -"<b>Note:</b> Je zal opnieuw moeten inloggen om deze instelling " -"in werking te laten treden." +msgid "Note: You will need to logout and log back in for this setting to take effect." +msgstr "Note: U zal moeten uitloggen en opnieuw inloggen voor deze instelling actief wordt." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "<i>Fast</i>" -msgstr "<i>Snel</i>" +msgid "Fast" +msgstr "Snel" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 -msgid "<i>High</i>" -msgstr "<i>Hoog</i>" +msgid "High" +msgstr "Hoog" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "<i>Large</i>" -msgstr "<i>Groot</i>" +msgid "Large" +msgstr "Groot" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -msgid "<i>Low</i>" -msgstr "<i>Laag</i>" +msgid "Low" +msgstr "Laag" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -msgid "<i>Slow</i>" -msgstr "<i>Langzaam</i>" +msgid "Slow" +msgstr "Langzaam" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "<i>Small</i>" -msgstr "<i>Klein</i>" +msgid "Small" +msgstr "Klein" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "" -"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " -"pressed and released." -msgstr "" -"Brengt gedurende korte tijd een markering aan rond de cursor wanneer de " -"Control-toets ingedrukt is en wordt losgelaten." +msgid "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been pressed and released." +msgstr "Brengt gedurende korte tijd een markering aan rond de cursor wanneer de Control-toets ingedrukt is en wordt losgelaten." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "C_ursors" @@ -1652,23 +1584,16 @@ msgid "Drag and Drop" msgstr "Slepen en Neerzetten" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 -msgid "" -"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." -msgstr "" -"In de linkshandige muis-stand worden de linker- en rechtermuisknop " -"omgewisseld." +msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +msgstr "In de linkshandige muis-stand worden de linker- en rechtermuisknop omgewisseld." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Locate Pointer" msgstr "Lokatie Aanwijzer" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "" -"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " -"the right to test." -msgstr "" -"Maximale tijd die toegestaan is tussen twee klikken bij het dubbel-klikken. " -"Gebruik het hokje aan de rechterkant om te testen." +msgid "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on the right to test." +msgstr "Maximale tijd die toegestaan is tussen twee klikken bij het dubbel-klikken. Gebruik het hokje aan de rechterkant om te testen." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "Mouse Orientation" @@ -1676,9 +1601,7 @@ msgstr "Muis-ori #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." -msgstr "" -"Stel de afstand in die met de cursor afgelegd dient te worden voordat een " -"item wordt verplaatst." +msgstr "Stel de afstand in die met de cursor afgelegd dient te worden voordat een item wordt verplaatst." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Set the speed of your pointing device." @@ -1831,7 +1754,7 @@ msgstr "Werkbalken & Menu's" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Gedrag" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 msgid "Icons and Text" @@ -1929,76 +1852,72 @@ msgstr "_Werkbalken bevatten:" #. #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:7 msgid "window4" -msgstr "" +msgstr "window4" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:9 msgid "Menu bars are detachable" -msgstr "" +msgstr "Menubalken zijn verplaatsbaar" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:10 msgid "Menu bars have a border" -msgstr "" +msgstr "menubalken hebben een kader" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:11 msgid "Menus can be torn off" -msgstr "" +msgstr "Menu's kunnen weggesleept worden" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Menu items have icons" -msgstr "Menu onderdelen hebben _pictogrammen" +msgstr "Menu onderdelen hebben pictogrammen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:13 msgid "Status Bar" -msgstr "" +msgstr "Statusbalk" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:14 msgid "Use status bar instead of dialog when possible" -msgstr "" +msgstr "Gebruik statusbalk in plaats van dialoogvenster als het mogelijk is" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:15 msgid "Status bar is interactive when possible" -msgstr "" +msgstr "Statusbalk is interactief als het mogelijk is" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:16 msgid "Progress bar is on the left" -msgstr "" +msgstr "Voortgangsbalk is aan de linkerzijde" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:17 msgid "Progress bar is on the right" -msgstr "" +msgstr "Voortgangsbalk is aan de rechterzijde" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Tool Bars" -msgstr "Werkbalk" +msgstr "Werkbalken" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Tool bars have a border" -msgstr "_Werkbalken bevatten:" +msgstr "Werkbalken hebben een kader" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:20 +#, fuzzy msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" -msgstr "" +msgstr "Werkbalk-knoppen springen op als de muispijl erover beweegd" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Tool bars have line separators" -msgstr "_Werkbalken bevatten:" +msgstr "Werkbalken hemmen lijn onderbrekingen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Tool bars are detachable" -msgstr "Werkbalken zijn _ontkoppelbaar en verplaatsbaar" +msgstr "Werkbalken zijn ontkoppelbaar" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:23 msgid "Tool bar buttons are icons only" -msgstr "" +msgstr "Werkbalken zijn alleen pictogrammen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:24 msgid "Tool bar buttons are text below icons" -msgstr "" +msgstr "Werkbalk knoppen zijn tekst onder pictogrammen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25 msgid "Interface" @@ -2006,108 +1925,102 @@ msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:26 msgid "Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Dialoogvensters" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:27 msgid "Place dialogs over application window when possible" -msgstr "" +msgstr "Plaats dialoogvensters over het applicatie-venster als het mogelijk is" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:28 msgid "Dialogs open" -msgstr "" +msgstr "Dialoogvensters open" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:29 msgid "Wherever the Window Manager places them" -msgstr "" +msgstr "Waar de windowmanager ze plaatst" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:30 msgid "At the center of the screen" -msgstr "" +msgstr "Op het midden van het scherm" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:31 msgid "At the mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "Bij de muispijl" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:32 msgid "Dialogs are treated" -msgstr "" +msgstr "Dialoogvensters worden behandeld" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:33 msgid "Like any other window" -msgstr "" +msgstr "Als elk ander venster" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Specially by the window manager" -msgstr "Standaard Window Manager" +msgstr "Speciaal bij de window manager" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "Multiple Documents" -msgstr "Documenten" +msgstr "Meerdere Documenten" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:36 msgid "Notebook tabs" -msgstr "" +msgstr "Notebook tabs" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:37 msgid "Seperate windows" -msgstr "" +msgstr "Aparte vensters" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:38 msgid "The same window" -msgstr "" +msgstr "Hetzeflde venster" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:39 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Links" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:40 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Rechts" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Top" -msgstr "Twee" +msgstr "Boven" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "_Onderkleur" +msgstr "Onder" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:43 msgid "When opening Multiple documents, use" -msgstr "" +msgstr "Bij het openen van meerdere documenten, gebruik" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:44 msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the" -msgstr "" +msgstr "Bij gebruik van Notebook tabs, plaats de tabs" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:46 msgid "Settings will not take effect until applications restart" -msgstr "" +msgstr "Instellingen welke geen effect hebben voordat applicaties herstart worden." -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "" +msgstr "Configureer welk programma gebruikt wordt om URL's weer te geven." +#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 #: capplets/url-properties/url-properties.c:66 #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 msgid "URL Handlers" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 -#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "Protocolnaam" +msgstr "Protocol" #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 -#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "O_pdracht:" +msgstr "Opdracht" #: capplets/url-properties/url-properties.c:89 msgid "handler:" @@ -2116,102 +2029,105 @@ msgstr "" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:99 msgid "Netscape" -msgstr "" +msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:104 msgid "Netscape (new window)" -msgstr "" +msgstr "Netscape (nieuw venster)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:110 -#, fuzzy msgid "Help browser" -msgstr "He_lp Browser" +msgstr "Hulp Browser" #: capplets/url-properties/url-properties.c:115 msgid "Help browser (new window)" -msgstr "" +msgstr "Hulp browser (nieuw venster)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:127 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Stel in" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1 msgid "Enlightenment" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1 msgid "Ice WM" -msgstr "" +msgstr "Ice WM" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1 msgid "Scwm" -msgstr "" +msgstr "Scwm" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 msgid "twm" -msgstr "" +msgstr "twm" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Window Maker" -msgstr "_Window Manager" +msgstr "Window Maker" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135 msgid "Initialize session settings" -msgstr "" +msgstr "Initialiseer sessie instellingen" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206 -#, c-format -msgid "" -"Starting %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" -msgstr "" +msgstr "Ik start %s\n" +"(%d seconden over voor de operatie timeout)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367 #, c-format msgid "%s (Current)" -msgstr "" +msgstr "%s (Huidig)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" -msgstr "" +msgstr "Start configuratie programma voor %s" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381 msgid " (Not found)" -msgstr "" +msgstr "(Niet gevonden)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420 -msgid "" -"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +msgid "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" -msgstr "" +msgstr "wm-properties-capplet: Niet mogelijk de windowmanager te initialiseren.\n" +"\tEen andere windowmanager draait al en kon niet afgesloten worden.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424 #, c-format -msgid "" -"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +msgid "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" -msgstr "" +msgstr "wm-properties-capplet: Niet mogelijk de windowmanager te initialiseren.\n" +"\t'%s' startte niet.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473 msgid "Previous window manager did not die\n" -msgstr "" +msgstr "Vorige windowmanager werd niet beëndigd.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506 #, c-format -msgid "" -"Could not start '%s'.\n" +msgid "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Kon '%s' niet starten.\n" +"Ik val terug naar de vorige windowmanager '%s'\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537 +#, fuzzy msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" +"Kon standaard windowmanager niet starten.\n" +"Start alstublieft een windowmanager met de hand.\n" +"Dit kunt u doen door \"Uitvoeren\" te selecteren in\n" +"het voet-menu.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 @@ -2219,7 +2135,7 @@ msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580 msgid "" @@ -2231,14 +2147,20 @@ msgid "" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" +"Uw huidige windowmanager is gewijzigd. Om deze instelling op te slaan\n" +"zult u uw huidige sessie op moeten slaan. U kunt dat nu doen door\n" +"hieronder op \"Sla sessie nu op\" te klikken, of u kunt uw sessie later\n" +"opslaan. Dit kunt u doen door \"Sla huidige sessie op\" te selecteren\n" +"onder het \"Sessie\" in het hoofdmenu, of door \"Sla huidige sessie op\"\n" +"aan te vinken als u uitlogt.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 msgid "Save Session Later" -msgstr "" +msgstr "Sla sessie later op" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 msgid "Save Session Now" -msgstr "" +msgstr "Sla sessie nu op" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:590 msgid "" @@ -2248,57 +2170,94 @@ msgid "" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" +"Uw huidige windowmanager is gewijzigd. Om deze instelling\n" +"op te slaan zult u uw huidige sessie op moeten slaan. Dit\n" +"kunt u doen door \"Sla huidige sessie op\" te selecteren\n" +"onder het \"Sessie\" in het hoofdmenu, of door \"Sla huidige\n" +"sessie op\" aan te vinken als u uitlogt.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811 -#, fuzzy msgid "Add New Window Manager" -msgstr "_Window Manager" +msgstr "Voeg Nieuwe Window Manager Toe" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuleren" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Naam" +msgstr "Naam:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837 -#, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "O_pdracht:" +msgstr "Opdracht:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:850 msgid "Configuration Command:" -msgstr "" +msgstr "Configuratie Opdracht:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:869 msgid "Window manager is session managed" -msgstr "" +msgstr "Window Manager wordt beheerd door sessie. " #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:919 msgid "Name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Naam mag niet leeg zijn" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:926 msgid "Command cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Opdracht mag niet leeg zijn" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 -#, fuzzy msgid "Edit Window Manager" -msgstr "_Window Manager" +msgstr "Edit Window Manager" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069 msgid "You cannot delete the current Window Manager" -msgstr "" +msgstr "U kunt de huidige windowmanager niet verwijderen" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123 -#, fuzzy msgid "Window Manager Selector" -msgstr "_Window Manager" +msgstr "Selecteer Window Manager" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +msgid "HTTP Proxy Settings" +msgstr "HTTP Proxy instellingen" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Netwerk-voorkeuren" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +msgid "P_ort:" +msgstr "Poort:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +msgid "Pro_xy requires a username and password" +msgstr "Proxy vereist een gebruikersnaam en wachtwoord." + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +msgid "User_name:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +msgid "_Location:" +msgstr "_Locatie" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +msgid "_Use HTTP proxy" +msgstr "Gebruik HTTP proxy" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" #: control-center/capplet-dir-view.c:153 msgid "Layout" @@ -2316,7 +2275,8 @@ msgstr "Capplet map object" msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "Capplet map die hierdoor wordt bekeken" -#: control-center/capplet-dir-view.c:318 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:318 +#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME Configuratiecentrum" @@ -2367,12 +2327,8 @@ msgid "Type" msgstr "Type" #: libbackground/applier.c:240 -msgid "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" -msgstr "" -"Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT voor root venster of BG_APPLIER_PREVIEW " -"voor een voorbeeld" +msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview" +msgstr "Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT voor root venster of BG_APPLIER_PREVIEW voor een voorbeeld" #: libbackground/applier.c:247 msgid "Preview Width" @@ -2426,7 +2382,6 @@ msgid "File to play" msgstr "Af te spelen bestand" #: libsounds/sound-view.c:232 -#, fuzzy msgid "_Sounds" msgstr "_Geluid" @@ -2438,67 +2393,3 @@ msgstr "_Afspelen" msgid "Select sound file" msgstr "Selecteer geluidsbestand" -#~ msgid "" -#~ "MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the " -#~ "pointing device or in need of 'pixel by pixel' position control of the " -#~ "pointer. When activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse " -#~ "control pad." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruikers van PlakToetsen en eenieder die niet in staat is een " -#~ "aanwijsapparaat te gebruiken of die 'pixel bij pixel'-" -#~ "positioneringscontrole van de aanwijzer nodig heeft, kunnen profiteren " -#~ "van MuisToetsen. Wanneer geactiveerd, verandert MuisToetsen het numerieke " -#~ "toetsenblok in een muiscontroleblok." - -#~ msgid "" -#~ "StickyKeys can benefit users who type with only one finger or who might " -#~ "use a mouth or head mounted-stick. StickyKeys allows users to perform " -#~ "multiple simultaneous key press operations by pressing the keys in " -#~ "sequence. For example, if an application requires a user to " -#~ "simultaneously press the 'Ctrl' and 'Tab' key, a StickyKeys user can " -#~ "press the 'Ctrl' key, release it, and then press the 'Tab' key and " -#~ "release it, achieving the same result." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruikers die met slechts één vinger typen of die eventueel gebruikmaken " -#~ "van een pookje bevestigd op mond of hoofd kunnen profiteren van " -#~ "PlakToetsen. PlakToetsen stelt gebruikers in staat meerdere gelijktijdige " -#~ "toetsaanslag-operaties uit te voeren door de toetsen in volgorde in te " -#~ "drukken. Bijvoorbeeld, als een toepassing van een gebruiker verlangt om " -#~ "gelijktijdig de 'Ctrl'- en 'Tab'-toets in te drukken, kan een PlakToetsen-" -#~ "gebruiker de 'Ctrl'-toets indrukken, loslaten, en vervolgens de 'Tab'-" -#~ "toets indrukken en loslaten en daarmee hetzelfde resultaat bereiken." - -#~ msgid "" -#~ "ToggleKeys can benefit the visually impaired user who has difficulty " -#~ "seeing the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep " -#~ "when an LED (e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it " -#~ "is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "Een gebruiker met visuele beperkingen die moeite heeft met het zien van " -#~ "de kleine LED toetsenbordindicators kan profiteren van SchakelToetsen. " -#~ "SchakelToetsen geeft één piep wanneer een LED (bijv. de Caps Lock LED) " -#~ "aangezet wordt en twee piepjes wanneer deze uitgezet wordt." - -#~ msgid "_Beep on state change" -#~ msgstr "_Piep bij statusverandering" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Snel" - -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "Lang" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Gemiddeld" - -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "Kort" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Langzaam" - -#~ msgid "Very fast" -#~ msgstr "Zeer snel" - -#~ msgid "Very long" -#~ msgstr "Zeer lang"