From f7f40cc7f0befd2f44777b327ca55a99a0363358 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hendrik Richter Date: Mon, 8 Sep 2008 06:21:59 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation. 2008-09-08 Hendrik Richter * de.po: Updated German translation. svn path=/trunk/; revision=8939 --- po/ChangeLog | 4 + po/de.po | 249 +++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 117 insertions(+), 136 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 525270dde..d11ab2e55 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-08 Hendrik Richter + + * de.po: Updated German translation. + 2008-09-07 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index def961cc1..61f374257 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-05 16:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-08 08:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-08 08:21+0200\n" "Last-Translator: Hendrik Richter \n" "Language-Team: de \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -483,9 +483,8 @@ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Zum Dialog »Tastatur-Barrierefreiheit« springen" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" -msgstr "Zum Dialog »Tastatur-Barrierefreiheit« springen" +msgstr "Zum Dialog »Maus-Barrierefreiheit« springen" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 msgid "_Enable assistive technologies" @@ -496,9 +495,8 @@ msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "_Tastatur-Barrierefreiheit" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Mouse Accessibility" -msgstr "_Barrierefreiheit" +msgstr "_Maus-Barrierefreiheit" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14 msgid "_Preferred Applications" @@ -509,11 +507,9 @@ msgid "Assistive Technologies" msgstr "Hilfstechnologien" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "" -"Signalton ausgeben, wenn Funktionen zur _Barrierefreiheit aktiviert oder " -"deaktiviert werden" +"Die beim Anmelden zu startenden Hilfsmittel für Barrierefreiheit festlegen" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629 msgid "Add Wallpaper" @@ -575,7 +571,7 @@ msgstr "Ausgewählte Schrift verwenden" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:107 msgid "Specify the filename of a theme to install" -msgstr "Dateiname des zu installierenden Themas angegeben" +msgstr "Dateiname des zu installierenden Themas" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108 msgid "filename" @@ -585,8 +581,8 @@ msgstr "Dateiname" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" -"Den Namen der anzuzeigenden Seite angeben (Thema|Hintergrund|Schriftarten|" -"Schnittstelle)" +"Der Name der anzuzeigenden Seite. Mögliche Werte: »theme« (Thema), " +"»background« (Hintergrund), »fonts« (Schriftarten), »interface« (Oberfläche)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880 @@ -606,9 +602,8 @@ msgstr "Vorgabezeiger" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:229 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "_Installieren …" +msgstr "Installieren" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:249 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644 @@ -617,33 +612,36 @@ msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." msgstr "" +"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da die benötigte " +"GTK-Themen-Engine »%s« nicht installiert ist." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 msgid "Apply Background" -msgstr "Hintergrund anwenden" +msgstr "Hintergrund verwenden" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:678 msgid "Apply Font" -msgstr "Schriftart anwenden" +msgstr "Schriftart verwenden" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682 -#, fuzzy msgid "Revert Font" -msgstr "_Rückgängig machen" +msgstr "Schriftart weiterverwenden" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 -#, fuzzy msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." -msgstr "Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund und eine Schriftart." +msgstr "" +"Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund und eine Schriftart. Die zuletzt " +"verwendete empfohlene Schriftart kann ebenfalls weiterverwendet werden." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 -#, fuzzy msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." -msgstr "Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund und eine Schriftart." +msgstr "" +"Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund. Die zuletzt verwendete empfohlene " +"Schriftart kann ebenfalls weiterverwendet werden." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 msgid "The current theme suggests a background and a font." @@ -654,6 +652,8 @@ msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" +"Dieses Theme empfiehlt eine Schriftart. Die zuletzt verwendete empfohlene " +"Schriftart kann ebenfalls weiterverwendet werden." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720 msgid "The current theme suggests a background." @@ -662,6 +662,7 @@ msgstr "Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "" +"Die zuletzt verwendete empfohlene Schriftart kann weiterverwendet werden." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724 msgid "The current theme suggests a font." @@ -882,6 +883,11 @@ msgid "" "Scaled\n" "Fill screen" msgstr "" +"Kacheln\n" +"Zoom\n" +"Zentrieren\n" +"Skalieren\n" +"Bildschirm füllen" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 msgid "Toolbar _button labels:" @@ -1193,9 +1199,8 @@ msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Thema kann nicht gelöscht werden" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:251 -#, fuzzy msgid "Could not install theme engine" -msgstr "Das Thema kann nicht installiert werden" +msgstr "Die Themen-Engine konnte nicht installiert werden" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" @@ -1289,18 +1294,17 @@ msgid "Total number of URIs" msgstr "Gesamtanzahl der URIs" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Das Thema existiert bereits. Wollen Sie es ersetzen?" +msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "Ü_berspringen" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 -#, fuzzy msgid "Overwrite _All" -msgstr "_Überschreiben" +msgstr "_Alle überschreiben" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:133 msgid "Key" @@ -1448,6 +1452,8 @@ msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " "not installed." msgstr "" +"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da das benötigte " +"GTK+-Thema »%s« nicht installiert ist." #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628 #, c-format @@ -1455,6 +1461,8 @@ msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" +"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da das benötige " +"Fenstermanager-Thema »%s« nicht installiert ist." #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1635 #, c-format @@ -1462,6 +1470,8 @@ msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " "not installed." msgstr "" +"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da das benötigte " +"Symbol-Thema »%s« nicht installiert ist." #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 @@ -1497,11 +1507,10 @@ msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass dieses Applet korrekt installiert ist." #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879 -#, fuzzy msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" -"Den Namen der anzuzeigenden Seite angeben (Thema|Hintergrund|Schriftarten|" -"Schnittstelle)" +"Der Namen der anzuzeigenden Seite. Mögliche Werte: »internet«, »multimedia«, " +"»system«, »a11y« (Barrierefreiheit)." #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Image Viewer" @@ -1585,7 +1594,7 @@ msgstr "Link in neuem _Fenster öffnen" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "Link in der Vorgabe des Webbrowsers öffnen" +msgstr "Link in der _Vorgabe des Webbrowsers öffnen" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "Run at st_art" @@ -1810,7 +1819,7 @@ msgstr "aterm" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 msgid "Include _Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel _einbeziehen" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being @@ -1819,13 +1828,12 @@ msgstr "" #. #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1319 -#, fuzzy msgid "Mirror Screens" -msgstr "Bildschirm füllen" +msgstr "Bildschirme spiegeln" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3 msgid "Monitor Resolution Settings" -msgstr "" +msgstr "Bildschirmeinstellungen" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4 msgid "" @@ -1834,29 +1842,30 @@ msgid "" "Right\n" "Upside-down\n" msgstr "" +"Normal\n" +"Links\n" +"Rechts\n" +"Kopfüber\n" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "R_otation" -msgstr "R_otation:" +msgstr "R_otation" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Re_fresh Rate:" -msgstr "_Wiederholrate:" +msgstr "Wiederhol_rate:" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11 msgid "_Detect Displays" -msgstr "" +msgstr "_Bildschirme erkennen" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Resolution" -msgstr "_Auflösung:" +msgstr "_Auflösung" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13 msgid "_Show Displays in Panel" -msgstr "" +msgstr "Bildschirme im _Panel anzeigen" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" @@ -1881,7 +1890,7 @@ msgstr "Rechts" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415 msgid "Upside Down" -msgstr "" +msgstr "Kopfüber" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496 @@ -1895,11 +1904,11 @@ msgstr "%d Hz" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d × %d" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Aus" #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 @@ -1912,9 +1921,8 @@ msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -#, fuzzy msgid "New shortcut..." -msgstr "Auswerfen-Tastenkombination." +msgstr "Neue Tastenkombination …" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 @@ -1952,17 +1960,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:804 -#, fuzzy msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Tastenkombination" +msgstr "Eigene Tastenkombinationen" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error saving the new shortcut: %s" -msgstr "Beim Speichern der Konfiguration ist ein Fehler aufgetreten: %s" +msgstr "Beim Speichern der Tastenkombination ist ein Fehler aufgetreten: %s" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1016 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" @@ -1971,34 +1978,36 @@ msgstr "" "Die Tastenkombination »%s« kann nicht verwendet werden da es dann unmöglich " "wäre, mit dieser Taste zu schreiben.\n" "Bitte Versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der " -"Umschalttaste.\n" +"Umschalttaste." #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "Die Tastenkombination »%s« wird bereits für\n" " »%s«\n" -"verwendet.\n" +"verwendet." #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" +"Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination " +"für »%s« deaktiviert." #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060 msgid "_Reassign" -msgstr "" +msgstr "_Zuweisen" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "" -"Fehler beim Entfernen der neuen Tastenkombination aus der Konfigurations-" -"Datenbank: %s\n" +"Fehler beim Entfernen der Tastenkombination aus der Konfigurations-" +"Datenbank: %s" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1362 msgid "Action" @@ -2018,7 +2027,6 @@ msgstr "Tastenkombinationen" # extrem gekürzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." @@ -2118,7 +2126,7 @@ msgstr "_Verschieben von Pausen zulassen" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Audio _Feedback..." -msgstr "" +msgstr "_Signaltöne …" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" @@ -2151,13 +2159,12 @@ msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Signalton ausgeben, wenn Taste ab_gewiesen wird" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "By _country" -msgstr "La_nd:" +msgstr "Nach La_nd" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "By _language" -msgstr "" +msgstr "Nach _Sprache" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" @@ -2207,9 +2214,8 @@ msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tasten _wiederholt auslösen, wenn sie heruntergedrückt werden" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "_Tastatur-Barrierefreiheit" +msgstr "Tastatur-Barrierefreiheit – Signaltöne" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "Keyboard Layout Options" @@ -2268,7 +2274,6 @@ msgid "Typing Break" msgstr "Tipppause" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "Funktionen zur _Barrierefreiheit mittels Tastatur ein- und ausschalten" @@ -2277,7 +2282,6 @@ msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Pausenintervall dauert:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "_Country:" msgstr "La_nd:" @@ -2291,14 +2295,12 @@ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "Schnelle _doppelte Tastenanschläge ignorieren" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "_Language:" -msgstr "_Vorgesetzter:" +msgstr "_Sprache:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 -#, fuzzy msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "Bildschirm sperren und so eine _Tipppause erzwingen" +msgstr "Bildschirm sperren und so eine _Tipppause erzwingen" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 msgid "_Models:" @@ -2306,10 +2308,9 @@ msgstr "_Modelle:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 msgid "_Only accept long keypresses" -msgstr "Nur lan_ge Tastenanschläge akzeptieren" +msgstr "Nur _lange Tastenanschläge akzeptieren" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 -#, fuzzy msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "_Mauszeiger per Tastatur steuern" @@ -2318,7 +2319,6 @@ msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Gewählte Belegungen:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 -#, fuzzy msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "Gleich_zeitige Tastenanschläge simulieren" @@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "_Arbeitsintervall dauert:" msgid "minutes" msgstr "Minuten" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -2408,16 +2408,14 @@ msgstr "Deaktiviert" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:443 -#, fuzzy msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" msgstr "" -"Den Namen der anzuzeigenden Seite angeben (Thema|Hintergrund|Schriftarten|" -"Schnittstelle)" +"Der Name der anzuzeigenden Seite. Mögliche Werte: »gernal« (Allgemein), " +"»accessibility« (Barrierefreiheit)" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452 -#, fuzzy msgid "- GNOME Mouse Preferences" -msgstr "– GNOME Audio-Einstellungen" +msgstr "– GNOME Maus-Einstellungen" # CHECK #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 @@ -2609,9 +2607,8 @@ msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP-Proxy:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Ignored Hosts" -msgstr "Liste von zu ignorierenden Rechnern" +msgstr "Ignorierte Rechner" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "Network Proxy Preferences" @@ -2713,7 +2710,6 @@ msgid "- GNOME Sound Preferences" msgstr "– GNOME Audio-Einstellungen" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Alerts and Sound Effects" msgstr "Klangereignisse" @@ -2735,9 +2731,8 @@ msgid "Sound Events" msgstr "Klangereignisse" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Sound Theme" -msgstr "Klangereignisse" +msgstr "Audio-Thema" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "Testing..." @@ -2752,17 +2747,16 @@ msgid "Devices" msgstr "Geräte" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Play _alert sound" -msgstr "_Systemklänge ausgeben" +msgstr "Alarm_klänge ausgeben" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" -msgstr "" +msgstr "Beim _Drücken von Knöpfen Klänge ausgeben" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 msgid "S_ound playback:" -msgstr "Audiowiedergabe:" +msgstr "Audio_wiedergabe:" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 msgid "" @@ -2804,7 +2798,7 @@ msgstr "_Gerät:" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 msgid "_Play alerts and sound effects" -msgstr "" +msgstr "_Klänge und Alarmklänge wiedergeben" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22 msgid "_Sound playback:" @@ -2812,126 +2806,113 @@ msgstr "_Audiowiedergabe:" #. Bell #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46 -#, fuzzy msgctxt "Sound event" msgid "Alert sound" -msgstr "Alarmknöpfe" +msgstr "Alarmklang" # CHECK #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47 -#, fuzzy msgctxt "Sound event" msgid "Visual alert" -msgstr "Visuell" +msgstr "Visueller Alarm" #. Windows and buttons #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49 msgctxt "Sound event" msgid "Windows and Buttons" -msgstr "" +msgstr "Fenster und Knöpfe" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50 msgctxt "Sound event" msgid "Button clicked" -msgstr "" +msgstr "Knopf gedrückt" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51 msgctxt "Sound event" msgid "Toggle button clicked" -msgstr "" +msgstr "Umschaltknopf gedrückt" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52 -#, fuzzy msgctxt "Sound event" msgid "Window maximized" -msgstr "Fensterverwaltung" +msgstr "Fenster maximiert" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53 -#, fuzzy msgctxt "Sound event" msgid "Window unmaximized" -msgstr "Fensterverwaltung" +msgstr "Fenster wiederhergestellt" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54 -#, fuzzy msgctxt "Sound event" msgid "Window minimised" -msgstr "Fenster" +msgstr "Fenster minimiert" #. Desktop #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56 -#, fuzzy msgctxt "Sound event" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57 -#, fuzzy msgctxt "Sound event" msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58 -#, fuzzy msgctxt "Sound event" msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59 -#, fuzzy msgctxt "Sound event" msgid "New e-mail" -msgstr "Neue Datei" +msgstr "Neue E-Mail" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60 msgctxt "Sound event" msgid "Empty trash" -msgstr "" +msgstr "Müll leeren" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61 msgctxt "Sound event" msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Lange Aktion ausgeführt (Download, CD brennen, usw.)" #. Alerts? #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63 -#, fuzzy msgctxt "Sound event" msgid "Alerts" -msgstr "Alarmknöpfe" +msgstr "Alarm" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64 msgctxt "Sound event" msgid "Information or question" -msgstr "" +msgstr "Information oder Frage" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65 msgctxt "Sound event" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Warnung" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66 msgctxt "Sound event" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fehler" #: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67 msgctxt "Sound event" msgid "Battery warning" -msgstr "" +msgstr "Batterie-Warnung" #: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563 -#, fuzzy msgid "Flash screen" -msgstr "_Gesamten Bildschirm zum Blinken bringen" +msgstr "Bildschirmblinken" #: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567 -#, fuzzy msgid "Flash window" -msgstr "_Fenstertitelleiste zum Blinken bringen" +msgstr "Fensterblinken" #: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018 -#, fuzzy msgid "Testing event sound" msgstr "Testgeräusch" @@ -2940,14 +2921,12 @@ msgid "Select Sound File" msgstr "Audiodatei wählen" #: ../capplets/sound/sound-theme.c:493 -#, fuzzy msgid "Sound files" -msgstr "Klänge" +msgstr "Audiodateien" #: ../capplets/sound/sound-theme.c:547 -#, fuzzy msgid "Custom..." -msgstr "A_npassen …" +msgstr "Anpassen …" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" @@ -3077,7 +3056,6 @@ msgid "Other" msgstr "Sonstige" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1058 -#, fuzzy msgid "Lock Screen" msgstr "Bildschirm sperren" @@ -3087,7 +3065,7 @@ msgstr "Abmelden" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1062 msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Ausschalten" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1087 msgid "New Spreadsheet" @@ -3099,12 +3077,11 @@ msgstr "Neues Dokument" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1143 msgid "Home" -msgstr "Privat" +msgstr "Persönlicher Ordner" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1148 -#, fuzzy msgid "Documents" -msgstr "Neues Dokument" +msgstr "Dokumente" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1161 msgid "File System" @@ -3221,11 +3198,11 @@ msgstr "Maximieren" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:403 msgid "Maximize Vertically" -msgstr "" +msgstr "Vertikal maximieren" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 msgid "Maximize Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Horizontal maximieren" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 msgid "Minimize"