From f87221e21044dad53098dd264de3698a795871e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Raivis Dejus Date: Tue, 19 Dec 2006 16:08:43 +0000 Subject: [PATCH] Updated Latvian Translation. 2006-12-19 Raivis Dejus * lv.po: Updated Latvian Translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/lv.po | 444 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 2 files changed, 335 insertions(+), 113 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 255b346be..42d11768b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-12-19 Raivis Dejus + + * lv.po: Updated Latvian Translation. + 2006-12-19 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 6342e1606..cbdf387d6 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-07 19:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-07 19:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-19 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-19 18:07+0200\n" "Last-Translator: Raivis Dejus \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Telefons" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 msgid "Web" -msgstr "Web" +msgstr "Tīmekļa vietne" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 msgid "Work" @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Pamata" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Beep if key is re_jected" -msgstr "Pīkstēt, ja taustiņš ir _atsaukts" +msgstr "Pīkstēt, _ja taustiņš nav pieņemts" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" @@ -761,7 +761,7 @@ msgid "_Finish" msgstr "_Pabeigt" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7 -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26 msgid "_Remove" msgstr "_Izņemt" @@ -1042,25 +1042,25 @@ msgstr "Izvēlieties jūsu noklusētās aplikācijas" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:191 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:245 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:294 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:593 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:615 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:192 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:248 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:299 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:599 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Kļūda saglabājot konfigurāciju: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:737 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:319 msgid "Custom" msgstr "Pēc Izvēles" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:757 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Nevar ielādēt galveno saskarni(interfeisu)" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:759 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Lūdzu pārbaudiet vai sīklietotne ir pareizi uzstādīta" @@ -1070,142 +1070,154 @@ msgid "Balsa" msgstr "Balsa" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 msgid "Debian Sensible Browser" msgstr "Debian Sensible Browser" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "Debian Terminal Emulator" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 -msgid "Encompass" -msgstr "Encompass" - #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Epiphany Web Browser" +msgid "Encompass" +msgstr "Iekļaut" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "Evolution Mail Reader" +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany tīmekļa pārlūks" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution epasta programma" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 msgid "Evolution Mail Reader 1.4" msgstr "Evolution Mail Reader 1.4" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 msgid "Evolution Mail Reader 1.5" msgstr "Evolution Mail Reader 1.5" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 msgid "Evolution Mail Reader 1.6" msgstr "Evolution Mail Reader 1.6" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 msgid "Evolution Mail Reader 2.0" msgstr "Evolution Mail Reader 2.0" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 msgid "Evolution Mail Reader 2.2" msgstr "Evolution Mail Reader 2.2" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 msgid "Evolution Mail Reader 2.4" msgstr "Evolution Mail Reader 2.4" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME Terminālis" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 msgid "Links Text Browser" msgstr "Links Tekstrežīma pārlūks" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 msgid "Lynx Text Browser" msgstr "Lynx Tekstrežīma pārlūks" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "Mozilla 1.6" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla Mail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "Mozilla Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 msgid "Standard XTerminal" msgstr "Standard XTerminal" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 msgid "W3M Text Browser" msgstr "W3M Text Browser" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 msgid "aterm" msgstr "aterm" @@ -1341,12 +1353,12 @@ msgstr "Ekrāna izšķirtspējas Preferences" msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "Padarīt par noklusēto tikai ši_m kompjūteram (%s)" -#: ../capplets/display/main.c:676 +#: ../capplets/display/main.c:677 msgid "Options" msgstr "Opcijas" # Pārbaudu jaunos iestatījumus. Ja neatbildēsiet %d sekunžu laikā, tiks atjaunoti iepriekšējie iestatījumi. -#: ../capplets/display/main.c:699 +#: ../capplets/display/main.c:700 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " @@ -1364,23 +1376,23 @@ msgstr[2] "" "Pārbaudu jaunos iestatījumus. Ja jūs nereaģēsiet %d sekundes laikā tiks " "atjaunoti ieprieksējie iestatījumi." -#: ../capplets/display/main.c:745 +#: ../capplets/display/main.c:746 msgid "Keep Resolution" msgstr "Saglabāt izšķirspēju" -#: ../capplets/display/main.c:749 +#: ../capplets/display/main.c:750 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Vai vēlaties saglabāt šo izšķirtspēju?" -#: ../capplets/display/main.c:774 +#: ../capplets/display/main.c:775 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Lietot iepriekšējo izšķirtspēju" -#: ../capplets/display/main.c:774 +#: ../capplets/display/main.c:775 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Saglabāt izšķirtspēju" -#: ../capplets/display/main.c:924 +#: ../capplets/display/main.c:925 msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." @@ -1388,7 +1400,7 @@ msgstr "" "X Server neatbalsta XRandR paplašinājumu. Izpildlaika(runtime) izšķirtspējas " "izmaiņas šādam displeja izmēram nav pieejamas." -#: ../capplets/display/main.c:932 +#: ../capplets/display/main.c:933 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -2162,7 +2174,7 @@ msgstr "Skaņas Notikumi" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "Testing..." -msgstr "Testing..." +msgstr "Notiek pārbaude..." #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 msgid "Click OK to finish." @@ -2398,7 +2410,7 @@ msgid "Background" msgstr "Fons" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -msgid "Colours" +msgid "Colors" msgstr "Krāsas" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 @@ -2410,93 +2422,93 @@ msgid "Icons" msgstr "Ikonas" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -msgid "Input" -msgstr "Ievads" +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Saglabāt tēmu kā..." #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -msgid "Normal" -msgstr "Normāls" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 -msgid "Save Theme" -msgstr "_Saglabāt Tēmu" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "Save _Background Image" msgstr "Saglabāt _Fona attēlu" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Select theme for the desktop" msgstr "Izvēlēties tēmu(theme) darbavirsmai(desctop)" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -msgid "Selection" -msgstr "Atlase" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "Text" msgstr "Teksts" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 msgid "Theme Details" msgstr "Tēmas Detaļas" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 msgid "Theme Preferences" msgstr "Tēmas Preferences" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 -msgid "Theme _Details" -msgstr "Tēmas detaļas" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." msgstr "Šī tēma neiesaka īpašu fontu un fonu." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "This theme suggests a background:" msgstr "Šī tēma iesaka fonu:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 msgid "This theme suggests a font and a background:" msgstr "Šī tēma iesaka fontu un fonu:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 msgid "This theme suggests a font:" msgstr "Šī tēma iesaka fontu:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 -msgid "Use colors from the current theme" -msgstr "Izmantot pašreizējās tēmas krāsas" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 msgid "Window Border" msgstr "Loga Robeža" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 +msgid "_Customize..." +msgstr "_Pielāgot..." + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 msgid "_Description:" msgstr "_Apraksts:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +msgid "_Enable Custom Colors" +msgstr "Li_etot pielāgotas krāsas" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +msgid "_Input Boxes:" +msgstr "_Ievada lauki:" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Install Theme..." msgstr "_Instalēt Tēmu..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "_Install..." msgstr "_Instalēt..." -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25 msgid "_Name:" msgstr "_Nosaukums:" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27 msgid "_Revert" msgstr "Atg_riezt" -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Saglabāt Tēmu..." +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29 +msgid "_Selected Items:" +msgstr "_Izvēlētie elementi:" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Logi:" + #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31 msgid "theme selection tree" msgstr "Tēmu izvēlnes koks" @@ -2886,7 +2898,7 @@ msgstr "Izmantot X uzstādījumus" msgid "Keep GNOME settings" msgstr "Atstāt GNOME uzstādījumus" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:118 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:111 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -2895,7 +2907,7 @@ msgstr "" "Komanda netika izpildīta: %s\n" "Pārbaudiet vai šī komanda eksistē." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:134 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:127 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -2903,14 +2915,6 @@ msgstr "" "Dators netika iemidzināts.\n" "Pārbaudiet ka dators ir pareizi nokonfigurēts." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:168 -msgid "" -"Couldn't load the Glade file.\n" -"Make sure that this daemon is properly installed." -msgstr "" -"Glade fails netika ielādēts.\n" -"Pārliecinieties ka šis dēmons ir pareizi uzstādīts." - #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110 #, c-format msgid "" @@ -3009,6 +3013,194 @@ msgstr "Ekrāns" msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Ekrāns, uz kura jāzīmē BGApplier" +#: ../libgswitchit/gnome-kbd-indicator-test.c:63 +#, c-format +msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" +msgstr "Tastatūras indikātora pārbaude (%s)" + +#: ../libgswitchit/gnome-kbd-indicator-test.c:73 +msgid "Indicator:" +msgstr "Indikātors:" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155 +#, c-format +msgid "layout \"%s\"" +msgid_plural "layouts \"%s\"" +msgstr[0] "izkārtojums \"%s\"" +msgstr[1] "izkārtojumi \"%s\"" +msgstr[2] "izkārtojumi \"%s\"" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174 +#, c-format +msgid "option \"%s\"" +msgid_plural "options \"%s\"" +msgstr[0] "iespēja \"%s\"" +msgstr[1] "iespējas \"%s\"" +msgstr[2] "iespējas \"%s\"" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182 +#, c-format +msgid "model \"%s\", %s and %s" +msgstr "modelis \"%s\", %s and %s" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183 +msgid "no layout" +msgstr "nav izkārtojuma" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184 +msgid "no options" +msgstr "nav iespēju" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104 +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118 +msgid "No description." +msgstr "Nav apraksta." + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "Neizdevās inicializēt GConf: %s\n" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1 +msgid "Enable/disable installed plugins" +msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt uzstādītos spraudņus" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Indicator plugins" +msgstr "Tastatūras indikatora spraudņi" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1 +msgid "Activate more plugins" +msgstr "Aktivizēt vairāk spraudņus" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2 +msgid "Active _plugins:" +msgstr "Aktīvie _spraudņi:" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3 +msgid "Add Plugin" +msgstr "Pievienot spraudni" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4 +msgid "Close the dialog" +msgstr "Aizvērt logu" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5 +msgid "Configure the selected plugin" +msgstr "Konfigurēt izvēlēto spraudni" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6 +msgid "Deactivate selected plugin" +msgstr "Deaktivizēt izvēlēto spraudni" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7 +msgid "Decrease the plugin priority" +msgstr "Samazināt spraudņa prioritāti" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8 +msgid "Increase the plugin priority" +msgstr "Palielināt spraudņa prioritāti" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9 +msgid "Keyboard Indicator Plugins" +msgstr "Tastatūras indikātora spraudņi" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10 +msgid "The list of active plugins" +msgstr "Aktīvo spraudņu saraksts" + +#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11 +msgid "_Available plugins:" +msgstr "Pieej_amie spraudņi:" + +#: ../libslab/app-shell.c:708 +#, c-format +msgid "" +"No matches found. \n" +"\n" +" Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" +"Nekas nav atrasts. \n" +"\n" +" Jūsu filtrs \"%s\" neatbilst nevienam elementam." + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:310 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Palaist %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:329 +msgid "Help" +msgstr "Palīdzība" + +#: ../libslab/application-tile.c:336 +msgid "Help Unavailable" +msgstr "Palīdzība nav pieejama" + +#: ../libslab/application-tile.c:375 +msgid "Upgrade" +msgstr "Uzlabošana" + +#: ../libslab/application-tile.c:384 +msgid "Uninstall" +msgstr "Noņemt" + +#: ../libslab/application-tile.c:781 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Izņemt no Favorītiem" + +#: ../libslab/application-tile.c:783 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Pievienot Favorītiem" + +#: ../libslab/application-tile.c:838 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Izņemt no Sākuma programmām" + +#: ../libslab/application-tile.c:840 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Pievienot Sākuma programmām" + +#: ../libslab/document-tile.c:145 +msgid "Edited %m/%d/%Y" +msgstr "Rediģēts %m/%d/%Y" + +#: ../libslab/document-tile.c:183 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Atvērt ar \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:195 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Atvērt ar noklusēto programmu" + +#: ../libslab/document-tile.c:211 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Atvērt failu pārvaldniekā" + +#. make rename action +#: ../libslab/document-tile.c:227 +msgid "Rename..." +msgstr "Pārsaukt..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/document-tile.c:240 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Pārvietot uz miskasti" + +#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:580 +msgid "Delete" +msgstr "Dzēst" + +#: ../libslab/document-tile.c:270 ../libslab/document-tile.c:279 +msgid "Send To..." +msgstr "Sūtīt..." + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Meklēt" + #: ../libsounds/sound-view.c:43 msgid "Login" msgstr "Ielogoties" @@ -3031,7 +3223,7 @@ msgstr "Clink" #: ../libsounds/sound-view.c:48 msgid "Beep" -msgstr "Beep" +msgstr "Pīkstiens" #: ../libsounds/sound-view.c:49 msgid "No sound" @@ -3248,6 +3440,36 @@ msgstr "Parādīt Sāknēšanas Kļūdas" msgid "Start screensaver" msgstr "Sāknēt ekrānsaudzētāju" +#: ../shell/control-center.c:61 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "atslēga nav atrasta [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:146 +msgid "Filter" +msgstr "Filtrs" + +#: ../shell/control-center.c:146 +msgid "Groups" +msgstr "Grupas" + +#: ../shell/control-center.c:146 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Ierastie uzdevumi" + +#: ../shell/control-center.c:150 +msgid "Control Center" +msgstr "Kontroles centrs" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "GNOME Kontroles Centrs" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME konfigurācijas rīks" + #: ../typing-break/drw-break-window.c:213 msgid "_Postpone break" msgstr "_Atlikt pārtraukumu" @@ -3442,10 +3664,6 @@ msgstr "Vai sīkattēlot Type1 fontus" msgid "GNOME Font Viewer" msgstr "GNOME fontu pārlūks" -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "GNOME konfigurācijas rīks" - #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" msgstr " Pielietot jauno fontu?"