From f94c33643d59f998beba663475555afac4cbde2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Priit Laes Date: Tue, 18 Jan 2005 13:23:08 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Translation=20updated=20by=20T=C3=B5ivo=20Leedj?= =?UTF-8?q?=C3=A4rv.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2005-01-18 Priit Laes * et.po: Translation updated by Tõivo Leedjärv. --- po/ChangeLog | 4 + po/et.po | 2351 ++++++++++++++++---------------------------------- 2 files changed, 753 insertions(+), 1602 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fd8781fea..821cc2a13 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-01-18 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Tõivo Leedjärv. + 2005-01-17 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 4011640bb..ece50cbb1 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -8,259 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-06 11:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-19 21:12+0300\n" "Last-Translator: Tõivo Leedjärv \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172 -msgid "Choose Image" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "" - -#. the proccess was running su -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91 -msgid "The entered password is invalid" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92 -msgid "" -"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps " -"lock\" key" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95 -msgid "Could not run passwd" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96 -msgid "Check that you have permissions to run this command" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98 -msgid "An unexpected error has ocurred" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501 -#, fuzzy -msgid "Select Image" -msgstr "_Kustuta" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502 -#, fuzzy -msgid "No Image" -msgstr "Pildid" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Email" -msgstr "Eelvaade" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Home" -msgstr "Eelvaade" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Kursori vilkumine" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Job" -msgstr "Omadused" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Telephone" -msgstr "Lülitavad Klahvid" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Web" -msgstr "Kiirus" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Work" -msgstr "Toetus" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "About Me" -msgstr "_Info" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "C_ity:" -msgstr "Laad:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "C_ompany:" -msgstr "_Käsk:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Kalender" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Change Passwo_rd" -msgstr "_Parool:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Change Password" -msgstr "_Parool:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Co_untry:" -msgstr "Control" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 -msgid "IC_Q:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 -msgid "M_SN:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "New Password:" -msgstr "_Parool:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Old Password:" -msgstr "_Parool:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 -msgid "P_O Box:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Retype New Password:" -msgstr "_Parool:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "User Name:" -msgstr "Kasutaja_nimi:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 -msgid "Web _Log:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 -msgid "Work _Fax:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Address" -msgstr "_vajutati" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Address:" -msgstr "_Lisa:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Contact" -msgstr "_Sisukord" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 -msgid "_Groupwise:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Teema nimi:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "_Home:" -msgstr "_Nimi:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 -msgid "_Jabber:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "_Manager:" -msgstr "Aknahaldur:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "_Mobile:" -msgstr "_Fail" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "_Personal Info" -msgstr "_Terminali kirjatüüp:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "_Profession:" -msgstr "_Eraldusvõime:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 -msgid "_State/Province:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "_Title:" -msgstr "_Fail" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "_Work:" -msgstr "_Värv:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 -msgid "_Yahoo:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 -msgid "asdfasdfasdfasdfasdf" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 -msgid "gdsdfgsdfgsdfg" -msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" @@ -307,11 +62,11 @@ msgstr "" msgid "_Screenreader" msgstr "" -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1 msgid "Assistive Technology Support" msgstr "" -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "" @@ -355,13 +110,13 @@ msgstr "" msgid "_Import" msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatuur" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "Määra klaviatuurikasutuse hõlbustamise sätted" @@ -382,6 +137,7 @@ msgstr " " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 @@ -505,7 +261,7 @@ msgid "" msgstr "Koosta klahvikombinatsioonid, vajutades muuteklahve järjest ükshaaval." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_Kiirus:" @@ -534,7 +290,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Aktsepteeri klahvivajutus peale:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "T_esti sätteid siin:" @@ -571,12 +327,12 @@ msgstr "pikslit/sek" msgid "seconds" msgstr "sekundit" -#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Change your Desktop Background settings" msgstr "Kohanda oma töölaua taust" -#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Desktop Background" msgstr "Taust" @@ -617,50 +373,50 @@ msgstr "Laad:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Abiinfo kuvamisel tekkis viga: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Ekraani _keskel" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 #, fuzzy msgid "Fill Screen" msgstr "Ekraan" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 #, fuzzy msgid "Scaled" msgstr "_Suurendatud" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 #, fuzzy msgid "Tiled" msgstr "_Fail" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Ühtlase värviga" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horisontaalse üleminekuga" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 #, fuzzy msgid "Vertical Gradient" msgstr "Vertikaalse üleminekuga" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 #, fuzzy msgid "Add Wallpaper" msgstr "_Tapeet" @@ -670,13 +426,6 @@ msgstr "_Tapeet" msgid "No Wallpaper" msgstr "_Tapeet" -#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289 -#: capplets/background/gnome-wp-item.c:291 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" @@ -696,8 +445,8 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Rakenda sätted ja lõpeta" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" @@ -840,7 +589,7 @@ msgstr "" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -853,7 +602,7 @@ msgstr "" "Palun kontrolli, kas fail on olemas ja proovi uuesti või vali teine " "taustapilt." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1546 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -866,73 +615,63 @@ msgstr "" "\n" "Palun vali mõni teine pilt." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1665 msgid "Please select an image." msgstr "Palun vali pilt." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "_Kustuta" -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Preferred Applications" msgstr "Eelistatud rakendused" -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "Vali vaikimisi kasutatavad rakendused" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 -#, fuzzy -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Vaikimisi veebibrauser" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 msgid "Encompass" msgstr "Encompass" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 -msgid "Firebird" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 +msgid "Firebird/FireFox" msgstr "" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 -msgid "Firefox" -msgstr "" +msgid "Mozilla/Netscape 6" +msgstr "Mozilla/Netscape 6" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 -#, fuzzy -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla Mail" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 #, fuzzy msgid "W3M Text Browser" msgstr "Veebibrauser Lynx" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 msgid "Lynx Text Browser" msgstr "Veebibrauser Lynx" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 msgid "Links Text Browser" msgstr "Veebibrauser Links" @@ -940,67 +679,50 @@ msgstr "Veebibrauser Links" #. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry #. * in the list shown to the user #. +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:34 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:35 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "Meiliklient Evolution" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 -msgid "Thunderbird" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla Mail" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 -#, fuzzy -msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "Vaikimisi terminal" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:52 +msgid "Gnome Terminal" +msgstr "Gnome'i terminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 -#, fuzzy -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:53 msgid "Standard XTerminal" msgstr "Tavaline XTerminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 -#, fuzzy -msgid "aterm" -msgstr "NXterm" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Palun määra selle redaktori nimi ja käsk." @@ -1009,22 +731,20 @@ msgid "Add..." msgstr "Lisa..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "C_ustom" -msgstr "_Oma:" +msgid "C_ustom Editor" +msgstr "_Oma redaktor" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_Oma:" +msgid "C_ustom Mail Reader:" +msgstr "_Oma meiliklient:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "Can open _URIs" -msgstr "" +msgid "C_ustom Terminal:" +msgstr "_Oma terminal:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Can open multiple _files" -msgstr "See rakendus oskab _mitu faili korraga avada" +msgid "C_ustom Web Browser:" +msgstr "_Oma veebibrauser:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" @@ -1071,16 +791,6 @@ msgid "Mail Reader" msgstr "Meiliklient" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Run in a _terminal" -msgstr "Käivita t_erminalis" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Run in a t_erminal" -msgstr "Käivita t_erminalis" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." @@ -1088,54 +798,92 @@ msgstr "" "Vali omale meelepärane aknahaldur. Selleks, et see kõik ka töötaks, pead sa " "klõpsama nupul Rakenda, viibutama võlukepikest ja tantsima võlutantsu." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +msgid "Start in T_erminal" +msgstr "Käivita t_erminalis" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstiredaktor" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +msgid "This application can open _URIs" +msgstr "See rakendus oskab _URIsid avada" + #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +msgid "This application can open _multiple files" +msgstr "See rakendus oskab _mitu faili korraga avada" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +msgid "This application needs to be run in a _shell" +msgstr "See rakendus töötab _terminalis" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "Saab aru _Netscape Remote Control käskudest" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "Kasuta seda _redaktorit failihalduris tekstifailide avamiseks" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Web Browser" msgstr "Veebibrauser" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "Window Manager" msgstr "Aknahaldur" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Command:" -msgstr "_Käsk:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 msgid "_Properties..." msgstr "_Omadused..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Select:" -msgstr "_Kustuta" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 +msgid "_Select a Mail Reader:" +msgstr "_Vali meiliklient:" -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 +msgid "_Select a Terminal:" +msgstr "_Vali terminal:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 +msgid "_Select a Web Browser:" +msgstr "_Vali veebibrauser:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 +msgid "_Select an Editor:" +msgstr "_Vali redaktor:" + +#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Hõlbustus" + +#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:2 +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "Hõlbustuse sätted" + +#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1 +msgid "Advanced" +msgstr "Edasijõudnutele" + +#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Põhjalikum häälestus" + +#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "Muuda ekraani eraldusvõimet" -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 msgid "Screen Resolution" msgstr "Ekraani eraldusvõime" @@ -1224,7 +972,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" @@ -1232,12 +980,12 @@ msgstr "Kirjeldus" msgid "Extensions" msgstr "Laiendused" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "File Types and Programs" msgstr "Failitüübid ja programmid" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" "Määra, milliseid programme kasutatakse erinevate failitüüpide avamiseks või " @@ -1334,7 +1082,6 @@ msgid "_Protocol:" msgstr "_Protokoll:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 -#: libsounds/sound-view.c:366 msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" @@ -1342,11 +1089,11 @@ msgstr "_Eemalda" msgid "_Viewer component:" msgstr "" -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 msgid "File types and programs" msgstr "Failitüübid ja programmid" -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" msgstr "" "Määra, milliseid programme kasutatakse erinevate failitüüpide avamiseks või " @@ -1534,15 +1281,14 @@ msgid "Electronic mail transmission" msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:50 -#, fuzzy -msgid "GNOME documentation" +msgid "Gnome documentation" msgstr "Gnome'i dokumentatsioon" -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Font" msgstr "Kirjatüüp" -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "Vali töölaua kirjatüübid" @@ -1747,55 +1493,55 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 #: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Välja lülitatud" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:539 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Töölaud" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 +#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Heli" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Akende haldus" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:660 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:742 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Tegevus" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Kiirklahv" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Kiirklahvid" @@ -1805,110 +1551,85 @@ msgid "" "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu kursor" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251 -msgid "Layout" -msgstr "Paigutus" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "Vaikimisi kursor" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78 -#, fuzzy -msgid "Models" -msgstr "Mudel" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Klaviatuuri häälestuse käivitamisel tekkis viga : %s" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201 msgid "_Accessibility" msgstr "_Hõlbustus" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "..." msgstr "Lisa..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Kursori vilkumine" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Klahvide kordamine" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Fast" msgstr "Kiire" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Long" msgstr "Pikk" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Short" msgstr "Lühike" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Slow" msgstr "Aeglane" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "A_vailable options:" msgstr "Pildi _häälestus:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Choose A Keyboard Model" -msgstr "Klaviatuuri kell" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #, fuzzy -msgid "Choose A Layout" -msgstr "Sulge ja _logi välja" +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Klaviatuuri kell" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" @@ -1957,75 +1678,61 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 #, fuzzy -msgid "Preview:" -msgstr "Eelvaade" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Reset To De_faults" +msgid "Reset to de_faults" msgstr "Kasuta vanemkategooria _vaikeväärtusi" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Separate _group for each window" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Hõlbustus..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Viivitus:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 #, fuzzy -msgid "_Models:" +msgid "_Models" msgstr "Mudel" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Eelvaade" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Vali redaktor:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Selected options:" msgstr "Pildi _häälestus:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Kiirus:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minutit" -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Klaviatuuri häälestus" -#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Language and Culture" -msgstr "Menüü- ja tööriistaribade häälestus" - -#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your language and culture preferences" -msgstr "Hiire häälestus" - #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 msgid "Unknown Cursor" msgstr "Tundmatu kursor" @@ -2111,10 +1818,9 @@ msgid "Speed" msgstr "Kiirus" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " -"next time you log in." +"you next log in." msgstr "" "Märkus: Selle sätte muudatused rakenduvad alles järgmisel " "sisselogimisel." @@ -2191,21 +1897,20 @@ msgstr "_Lävi:" msgid "_Timeout:" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Hiir" -#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Hiire häälestus" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Võrgu proksi" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your network proxy preferences" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Network proxy preferences" msgstr "Võrgu proksi häälestus" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 @@ -2213,82 +1918,87 @@ msgid " " msgstr " " #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "Ignore host list" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_Automaatne proksi häälestus" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Direct internet connection" msgstr "" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "_Use authentication" msgstr "" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "Põhjalikum häälestus" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Automaatse häälestuse _URL:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP proksi:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP proksi sätted" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "_HTTP proksi:" + #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "_HTTP proksi:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Võrgu proksi häälestus" +msgid "Network Proxy Configuration" +msgstr "Võrguproksi häälestus" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Võrguproksi häälestus" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks server:" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "_Turvalise HTTP proksi:" + #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 #, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "S_ocks server:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy msgid "U_sername:" msgstr "Kasutaja_nimi:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Täpsemalt" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP proksi:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Turvalise HTTP proksi:" -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Luba heli ja seosta heli sündmustega" @@ -2336,48 +2046,37 @@ msgstr "Sündmuste _helid" msgid "_Visual feedback:" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "installed the \"gnome-themes\" package." msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103 -msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient permissions to install the theme in:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Oma teema" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2392,12 +2091,12 @@ msgstr "" msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Vali teemad töölaua erinevatele osadele" -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1 msgid "Theme" msgstr "Teema" @@ -2511,11 +2210,11 @@ msgstr "_Teema nimi:" msgid "theme selection tree" msgstr "" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" msgstr "" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:2 msgid "Menus & Toolbars" msgstr "Menüüd ja tööriistaribad" @@ -2584,6 +2283,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" msgstr "_Fail" @@ -2611,16 +2311,6 @@ msgstr "_Lõpeta" msgid "_Save" msgstr "_Salvesta" -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "" - -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 -msgid "URL Handlers" -msgstr "" - #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" @@ -2629,23 +2319,23 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:653 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:659 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:666 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (ehk \"Windowsi logo\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:673 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -2689,121 +2379,145 @@ msgstr "_Tõsta aktiveeritud aken esile" msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Aktiveeri aknad, kui hiirekursor üle nende liigub" -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Set your window properties" +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Window Properties" msgstr "Akna omadused" -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 msgid "Windows" msgstr "Aknad" -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Control Center" -msgstr "Juhtpaneeli menüü" +#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319 +#, c-format +msgid "GNOME Control Center: %s" +msgstr "GNOME juhtpaneel: %s" -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Control Center Viewer" -msgstr "Juhtpaneeli menüü" +#: control-center/capplet-dir-view.c:158 +msgid "Layout" +msgstr "Paigutus" -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Control Center view" -msgstr "Juhtpaneeli menüü" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Control Center view component" -msgstr "Juhtpaneeli menüü" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5 -msgid "Control Center view component's factory" +#: control-center/capplet-dir-view.c:159 +msgid "Layout to use for this view of the capplets" msgstr "" -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Control Center view factory" -msgstr "Juhtpaneeli menüü" +#: control-center/capplet-dir-view.c:165 +msgid "Capplet directory object" +msgstr "" -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "View as Control Center" +#: control-center/capplet-dir-view.c:166 +msgid "Capplet directory that this view is viewing" +msgstr "" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:348 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"Tõlge eesti keelde:\n" +" Tõivo Leedjärv , 2002, 2003." + +#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "GNOME juhtpaneel" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:360 +msgid "Desktop properties manager." +msgstr "Töölaua omaduste haldur." + +#: control-center/capplet-dir-view.c:498 +#, c-format +msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Gnome juhtpaneel : %s" -#: control-center/control-center-categories.c:248 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 +msgid "About this application" +msgstr "Info rakenduse kohta" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 +msgid "Overview of the control center" +msgstr "Juhtpaneeli ülevaade" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 +msgid "_About" +msgstr "_Info" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisukord" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 +msgid "_Help" +msgstr "_Abi" + +#: control-center/control-center-categories.c:333 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "Filtrid" -#: control-center/control-center.c:1005 -#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "GNOME juhtpaneel" - -#: control-center/control-center.c:1121 +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 #, fuzzy -msgid "Desktop Preferences" -msgstr "Võrgu häälestus" +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Gnome juhtpaneel : %s" -#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 -#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Kasuta kesta isegi siis, kui nautilus töötab." + +#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOME kasutajaliidese häälestusprogramm" -#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Volume" -msgstr "_Helitugevus:" +#: control-center/main.c:43 +msgid "Use shell even if nautilus is running." +msgstr "Kasuta kesta isegi siis, kui nautilus töötab." #: gnome-settings-daemon/factory.c:34 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 #, fuzzy msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Kas tahad seda eraldusvõimet kasutada?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 #, fuzzy msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Kas tahad seda eraldusvõimet kasutada?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 #, fuzzy msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Kas tahad seda eraldusvõimet kasutada?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 #, fuzzy msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Kas tahad seda eraldusvõimet kasutada?" @@ -2854,14 +2568,11 @@ msgid "" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:96 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" -"It can have under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implemenation\n" +"Probably internal X server problem.\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" @@ -2869,10 +2580,10 @@ msgid "" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" "- The result of xprop -root | grep XKB\n" -"- The result of gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd" +"- The result of gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:110 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2880,22 +2591,21 @@ msgid "" "software." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:213 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216 -#, fuzzy +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 msgid "Use X settings" -msgstr "Ekraani %d häälestus\n" +msgstr "Kasutan X'i seadistusi" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 msgid "Use GNOME settings" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:270 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2903,30 +2613,6 @@ msgid "" "restore them." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this command exists." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152 -#, c-format -msgid "Permissions on the file %s are broken\n" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197 -msgid "" -"Couldn't load the Glade file.\n" -"Make sure that this daemon is properly installed." -msgstr "" - #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format msgid "" @@ -2951,8 +2637,8 @@ msgstr "_Ära näita seda teadet uuesti" msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213 -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "" @@ -2999,43 +2685,43 @@ msgstr "Ekraan" msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "" -#: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147 +#: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "" -#: libsounds/sound-view.c:149 +#: libsounds/sound-view.c:148 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" -#: libsounds/sound-view.c:224 +#: libsounds/sound-view.c:192 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "" -#: libsounds/sound-view.c:289 +#: libsounds/sound-view.c:257 msgid "Event" msgstr "Sündmus" -#: libsounds/sound-view.c:298 +#: libsounds/sound-view.c:266 msgid "Sound File" msgstr "Helifail" -#: libsounds/sound-view.c:314 +#: libsounds/sound-view.c:282 msgid "_Sounds:" msgstr "_Helid:" -#: libsounds/sound-view.c:328 +#: libsounds/sound-view.c:296 msgid "Sound _file:" msgstr "Heli_fail:" -#: libsounds/sound-view.c:332 +#: libsounds/sound-view.c:300 msgid "Select Sound File" msgstr "Vali helifail" -#: libsounds/sound-view.c:356 +#: libsounds/sound-view.c:324 msgid "_Play" msgstr "_Mängi" @@ -3061,6 +2747,408 @@ msgstr "" msgid "Sync text/plain and text/* handlers" msgstr "" +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" +msgstr "" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Run XScreenSaver at login" +msgstr "" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Show Startup Errors" +msgstr "" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start XScreenSaver" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Silumine" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA Order" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " +"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " +"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " +"possible; may cause distortion of letter forms." +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system " +"configuration)" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "XKB keyboard layout" +msgstr "Kiirklahvid" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "XKB keyboard model" +msgstr "Klaviatuuri kell" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "XKB options" +msgstr "Tegevused" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 +msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" +msgstr "" + +#: typing-break/drw-break-window.c:214 +msgid "_Postpone break" +msgstr "" + +#: typing-break/drw-break-window.c:262 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, +#: typing-break/drwright.c:136 +msgid "/_Preferences" +msgstr "/_Häälestus" + +#: typing-break/drwright.c:137 +msgid "/_About" +msgstr "/_Info" + +#: typing-break/drwright.c:139 +msgid "/_Take a Break" +msgstr "" + +#: typing-break/drwright.c:491 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: typing-break/drwright.c:495 +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: typing-break/drwright.c:583 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" + +#: typing-break/drwright.c:631 +msgid "About GNOME Typing Monitor" +msgstr "" + +#: typing-break/drwright.c:655 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: typing-break/drwright.c:656 +msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +msgstr "Autor: Richard Hult <richard@imendio.com>" + +#: typing-break/drwright.c:657 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: typing-break/drwright.c:832 +msgid "Break reminder" +msgstr "" + +#: typing-break/main.c:93 +msgid "The typing monitor is already running." +msgstr "" + +#: typing-break/main.c:106 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " +"Notification area'." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:253 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:256 +msgid "Style:" +msgstr "Laad:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:265 +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:272 +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:316 vfs-methods/fontilus/font-view.c:329 +msgid "Version:" +msgstr "Versioon:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:320 vfs-methods/fontilus/font-view.c:331 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:324 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Juhtpaneeli menüü" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Set as Application Font" +msgstr "_Rakenduste kirjatüüp:" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 +msgid "Apply new font?" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 +msgid "Do _not apply font" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 +msgid "" +"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +"shown below." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 +msgid "_Apply font" +msgstr "_Rakenda kirjatüüp" + +#: vfs-methods/themus/theme-method.c:520 +msgid "Themes" +msgstr "Teemad" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#, fuzzy +msgid "Control theme" +msgstr "Oma teema" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +msgid "Window border theme" +msgstr "Akna äärise teema" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 +msgid "Icon theme" +msgstr "Ikoonide teema" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 +#, fuzzy +msgid "URI currently displayed" +msgstr "URI, kuhu hetkel edastatakse" + +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 +msgid "Thumbnail command for installed themes" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 +msgid "Thumbnail command for themes" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 +msgid "Whether to thumbnail installed themes" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 +msgid "Whether to thumbnail themes" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Volume" +msgstr "_Helitugevus:" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this command exists." +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140 +#, c-format +msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185 +msgid "" +"Couldn't load the Glade file.\n" +"Make sure that this daemon is properly installed." +msgstr "" + #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Brightness down" msgstr "" @@ -3241,960 +3329,19 @@ msgstr "_Helitugevus:" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Run XScreenSaver at login" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Show Startup Errors" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start XScreenSaver" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Silumine" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 -msgid "Hinting" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA Order" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " -"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " -"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " -"possible; may cause distortion of letter forms." -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " -"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "Default group, assigned on window creation" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -msgid "Keep and manage separate group per window" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 #, fuzzy -msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "Klaviatuuri kell" +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu kursor" -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 #, fuzzy -msgid "Keyboard layout" +msgid "Models" +msgstr "Mudel" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59 +#, fuzzy +msgid "Keyboard layout preview" msgstr "Kiirklahvid" -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Keyboard model" -msgstr "Klaviatuuri kell" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Keyboard options" -msgstr "Kiirklahvid" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 -msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 -msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -"supporting multiple layouts)" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " -"configuration)" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "keyboard layout" -msgstr "Kiirklahvid" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "keyboard model" -msgstr "Klaviatuuri kell" - -#: typing-break/drw-break-window.c:209 -msgid "_Postpone break" -msgstr "" - -#: typing-break/drw-break-window.c:256 -msgid "Take a break!" -msgstr "" - -#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, -#: typing-break/drwright.c:136 -msgid "/_Preferences" -msgstr "/_Häälestus" - -#: typing-break/drwright.c:137 -msgid "/_About" -msgstr "/_Info" - -#: typing-break/drwright.c:139 -msgid "/_Take a Break" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:491 -#, c-format -msgid "%d minute until the next break" -msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: typing-break/drwright.c:495 -msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:583 -#, c-format -msgid "" -"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -"error: %s" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:631 -msgid "About GNOME Typing Monitor" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:655 -msgid "A computer break reminder." -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:656 -msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -msgstr "Autor: Richard Hult <richard@imendio.com>" - -#: typing-break/drwright.c:657 -msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:832 -msgid "Break reminder" -msgstr "" - -#: typing-break/main.c:93 -msgid "The typing monitor is already running." -msgstr "" - -#: typing-break/main.c:106 -msgid "" -"The typing monitor uses the notification area to display information. You " -"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " -"Notification area'." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288 -msgid "Style:" -msgstr "Laad:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297 -msgid "Type:" -msgstr "Tüüp:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304 -msgid "Size:" -msgstr "Suurus:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361 -msgid "Version:" -msgstr "Versioon:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363 -msgid "Copyright:" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356 -msgid "Description:" -msgstr "Kirjeldus:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 -#, fuzzy -msgid "Set as Application Font" -msgstr "_Rakenduste kirjatüüp:" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 -#, fuzzy -msgid "Sets the default application font" -msgstr "Vali vaikimisi kasutatavad rakendused" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "GNOME Font Viewer" -msgstr "GNOME juhtpaneel" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 -msgid "Apply new font?" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 -msgid "Do _not apply font" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 -msgid "" -"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -"shown below." -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 -msgid "_Apply font" -msgstr "_Rakenda kirjatüüp" - -#: vfs-methods/themus/theme-method.c:520 -msgid "Themes" -msgstr "Teemad" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 -#, fuzzy -msgid "Control theme" -msgstr "Oma teema" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 -msgid "Window border theme" -msgstr "Akna äärise teema" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 -msgid "Icon theme" -msgstr "Ikoonide teema" - -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme" -msgstr "_Lisa teema..." - -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Sets the default theme" -msgstr "Kasuta vanemkategooria _vaikeväärtusi" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 -msgid "Thumbnail command for installed themes" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 -msgid "Thumbnail command for themes" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 -msgid "Whether to thumbnail installed themes" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 -msgid "Whether to thumbnail themes" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard layout preview" -#~ msgstr "Kiirklahvid" - -#, fuzzy -#~ msgid "FTP proxy port" -#~ msgstr "_FTP proksi:" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP proxy port" -#~ msgstr "_HTTP proksi:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Secure HTTP proxy port" -#~ msgstr "_Turvalise HTTP proksi:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Socks host port" -#~ msgstr "S_ocks server:" - -#~ msgid "Mozilla/Netscape 6" -#~ msgstr "Mozilla/Netscape 6" - -#~ msgid "Gnome Terminal" -#~ msgstr "Gnome'i terminal" - -#~ msgid "C_ustom Editor" -#~ msgstr "_Oma redaktor" - -#~ msgid "C_ustom Mail Reader:" -#~ msgstr "_Oma meiliklient:" - -#~ msgid "C_ustom Terminal:" -#~ msgstr "_Oma terminal:" - -#~ msgid "C_ustom Web Browser:" -#~ msgstr "_Oma veebibrauser:" - -#~ msgid "Start in T_erminal" -#~ msgstr "Käivita t_erminalis" - -#~ msgid "This application can open _URIs" -#~ msgstr "See rakendus oskab _URIsid avada" - -#~ msgid "This application needs to be run in a _shell" -#~ msgstr "See rakendus töötab _terminalis" - -#~ msgid "_Select a Mail Reader:" -#~ msgstr "_Vali meiliklient:" - -#~ msgid "_Select a Terminal:" -#~ msgstr "_Vali terminal:" - -#~ msgid "_Select a Web Browser:" -#~ msgstr "_Vali veebibrauser:" - -#~ msgid "_Select an Editor:" -#~ msgstr "_Vali redaktor:" - -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "Hõlbustus" - -#~ msgid "Accessibility Settings" -#~ msgstr "Hõlbustuse sätted" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Edasijõudnutele" - -#~ msgid "Advanced Settings" -#~ msgstr "Põhjalikum häälestus" - -#~ msgid "GNOME Control Center: %s" -#~ msgstr "GNOME juhtpaneel: %s" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "Tõlge eesti keelde:\n" -#~ " Tõivo Leedjärv , 2002, 2003." - -#~ msgid "Desktop properties manager." -#~ msgstr "Töölaua omaduste haldur." - -#~ msgid "Gnome Control Center : %s" -#~ msgstr "Gnome juhtpaneel : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gnome Control Center" -#~ msgstr "Gnome juhtpaneel : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use nautilus if it is running." -#~ msgstr "Kasuta kesta isegi siis, kui nautilus töötab." - -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Info rakenduse kohta" - -#~ msgid "Overview of the control center" -#~ msgstr "Juhtpaneeli ülevaade" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Abi" - -#~ msgid "Use shell even if nautilus is running." -#~ msgstr "Kasuta kesta isegi siis, kui nautilus töötab." - -#, fuzzy -#~ msgid "XKB options" -#~ msgstr "Tegevused" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fontilus context menu" -#~ msgstr "Juhtpaneeli menüü" - -#, fuzzy -#~ msgid "URI currently displayed" -#~ msgstr "URI, kuhu hetkel edastatakse" - -#~ msgid "De_tails..." -#~ msgstr "_Täpsemalt..." - -#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -#~ msgstr "Klõpsa, et näha klaviatuurnavigeerimise skeeme." - -#~ msgid "_Desktop shortcuts:" -#~ msgstr "_Töölaua kiirklahvid:" - -#~ msgid "_Text editing shortcuts:" -#~ msgstr "_Teksti redigeerimise kiirklahvid:" - -#~ msgid "Sawfish window manager" -#~ msgstr "Aknahaldur Sawfish" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Välimus" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Kiirklahvid" - -#~ msgid "Configure how to give focus to windows" -#~ msgstr "Häälesta akende fookuse käitumist" - -#~ msgid "Focus behavior" -#~ msgstr "Fookuse käitumine" - -#~ msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" -#~ msgstr "Häälesta akende minimeerimist ja maksimeerimist ja taastamist" - -#~ msgid "Minimizing and Maximizing" -#~ msgstr "Minimeerimine ja maksimeerimine" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Mitmesugust" - -#~ msgid "Select miscellaneous window options" -#~ msgstr "Häälesta mitmesuguseid akende omadusi" - -#~ msgid "Configure how windows move and resize" -#~ msgstr "Häälesta akende liigutamist/suuruse muutmist" - -#~ msgid "Moving and Resizing" -#~ msgstr "Liigutamine ja suuruse muutmine" - -#~ msgid "Placement" -#~ msgstr "Paigutus" - -#~ msgid "Associate sounds with window manager events" -#~ msgstr "Seosta helid aknahalduri sündmustega" - -#~ msgid "Configure your workspaces and viewports" -#~ msgstr "Häälesta töötsoone ja vaateavasid" - -#~ msgid "Workspaces" -#~ msgstr "Töötsoonid" - -#~ msgid "Legacy Applications" -#~ msgstr "Pärandrakendused" - -#~ msgid "Sample Button" -#~ msgstr "Näidisnupp" - -#~ msgid "Sample Check Button" -#~ msgstr "Näidis-märkenupp" - -#~ msgid "Sample Text Entry Field" -#~ msgstr "Tekstisisestuse näidis" - -#~ msgid "Submenu" -#~ msgstr "Alammenüü" - -#~ msgid "Item 1" -#~ msgstr "Valik 1" - -#~ msgid "Another item" -#~ msgstr "Teine valik" - -#~ msgid "Radio Button 1" -#~ msgstr "Valikunupp 1" - -#~ msgid "Radio Button 2" -#~ msgstr "Valikunupp 2" - -#~ msgid "One" -#~ msgstr "Üks" - -#~ msgid "Two" -#~ msgstr "Kaks" - -#~ msgid "_Left color:" -#~ msgstr "_Vasak värv:" - -#~ msgid "_Right color:" -#~ msgstr "Pa_rem värv:" - -#~ msgid "Top co_lor:" -#~ msgstr "_Ülemine värv:" - -#~ msgid "_Bottom color:" -#~ msgstr "_Alumine värv:" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_enter" -#~ msgstr "Ekraani _keskel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sc_ale" -#~ msgstr "_Suurendatud" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Stretch" -#~ msgstr "Ve_nitatud" - -#~ msgid "_No Picture" -#~ msgstr "P_ilti ei ole" - -#~ msgid "Background Preferences" -#~ msgstr "Tausta häälestus" - -#~ msgid "Bac_kground style:" -#~ msgstr "Tausta _laad:" - -#~ msgid "Horizontal gradient" -#~ msgstr "Horisontaalse üleminekuga" - -#~ msgid "Picture _options:" -#~ msgstr "Pildi _häälestus:" - -#~ msgid "Primary Color" -#~ msgstr "Põhivärv" - -#~ msgid "Secondary Color" -#~ msgstr "Lisavärv" - -#~ msgid "Select _picture:" -#~ msgstr "_Vali pilt:" - -#~ msgid "Solid color" -#~ msgstr "Ühtlase värviga" - -#~ msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." -#~ msgstr "" -#~ "Taustapildi sättimiseks tiri siia pilt või klõpsa valiku tegemiseks." - -#~ msgid "Vertical gradient" -#~ msgstr "Vertikaalse üleminekuga" - -#~ msgid "" -#~ "You can drag image files into the window to set the background picture." -#~ msgstr "Taustapildi sättimiseks võid sa siia aknasse pildifaile tirida." - -#, fuzzy -#~ msgid "There was an error displaying help:" -#~ msgstr "Abiinfo kuvamisel tekkis viga: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desktop Wallpaper" -#~ msgstr "_Tapeet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Core Layout Configuration" -#~ msgstr "Võrguproksi häälestus" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Layouts:" -#~ msgstr "Paigutus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Manuaalilehed" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Omadused" - -#, fuzzy -#~ msgid "Customize _times..." -#~ msgstr "Oma teema" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Ignore system configuration" -#~ msgstr "Võrguproksi häälestus" - -#~ msgid "radiobutton1" -#~ msgstr "valikunupp1" - -#~ msgid "radiobutton2" -#~ msgstr "valikunupp2" - -#~ msgid "radiobutton3" -#~ msgstr "valikunupp3" - -#~ msgid "radiobutton4" -#~ msgstr "valikunupp4" - -#~ msgid "radiobutton5" -#~ msgstr "valikunupp5" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Käitumine" - -#~ msgid "Select CDE AccessX file" -#~ msgstr "Vali CDE AccessX fail" - -#~ msgid "A preview of the background picture." -#~ msgstr "Taustapildi eelvaade." - -#~ msgid "Background Preview" -#~ msgstr "Tausta eelvaade" - -#~ msgid "The background picture's file name." -#~ msgstr "Taustapildi failinimi." - -#~ msgid "Acce_pts URLs" -#~ msgstr "Võtab _URLe vastu" - -#~ msgid "C_ustom Help Browser:" -#~ msgstr "_Oma abiinfo brauser:" - -#~ msgid "Default Help Browser" -#~ msgstr "Vaikimisi abiinfo brauser" - -#~ msgid "_Select a Help Browser:" -#~ msgstr "_Vali abiinfo brauser:" - -#~ msgid "" -#~ "Default Cursor - Current\n" -#~ "The default cursor that ships with X" -#~ msgstr "" -#~ "Vaikimisi kursor - praegune\n" -#~ "X-i vaikimisi kursor" - -#~ msgid "" -#~ "White Cursor - Current\n" -#~ "The default cursor inverted" -#~ msgstr "" -#~ "Valge kursor - praegune\n" -#~ "Vaikimisi kursor negatiivis" - -#~ msgid "" -#~ "Large Cursor - Current\n" -#~ "Large version of normal cursor" -#~ msgstr "" -#~ "Suur kursor - praegune\n" -#~ "Tavalise kursori suurem versioon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Theme" -#~ msgstr "Kursori teema" - -#~ msgid "Menus" -#~ msgstr "Menüüd" - -#~ msgid "Sample menubar:" -#~ msgstr "Näidismenüüriba:" - -#~ msgid "Select the toolbar style." -#~ msgstr "Vali tööriistaribade laad." - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Tööriistariba" - -#~ msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -#~ msgstr "Tööriistaribasid saab _lahti haakida ja ringi liigutada" - -#~ msgid "File to play" -#~ msgstr "Mängitav fail" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "_Lõpeta" - -#~ msgid "Bee_p" -#~ msgstr "_Piiks" - -#~ msgid "Clic_k on keypress" -#~ msgstr "_Plõks klahvivajutusel" - -#~ msgid "Keypress Click" -#~ msgstr "Klahvivajutuse plõks" - -#~ msgid "Repeat Keys" -#~ msgstr "Klahvide kordamine" - -#~ msgid "_Off" -#~ msgstr "_Väljas" - -#~ msgid "loud" -#~ msgstr "valju" - -#~ msgid "quiet" -#~ msgstr "vaikne" - -#~ msgid "Install new theme" -#~ msgstr "Lisa uus teema" - -#~ msgid "_Location of new theme:" -#~ msgstr "Uue teema _asukoht:" - -#~ msgid "" -#~ "Note: You will need to logout and log back in for this setting to " -#~ "take effect." -#~ msgstr "" -#~ "Märkus: Häälestuse rakendumiseks pead sa korraks välja ja uuesti " -#~ "sisse logima." - -#~ msgid "Double-click Delay" -#~ msgstr "Topeltklõpsu viivitus" - -#~ msgid "" -#~ "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." -#~ msgstr "" -#~ "Vasakukäelise hiire puhul vahetatakse hiire vasak ja parem nupp omavahel." - -#~ msgid "" -#~ "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box " -#~ "on the right to test." -#~ msgstr "" -#~ "Maksimaalne aeg, mis on topeltklõpsutamisel kahe klõpsu vahel lubatud. " -#~ "Kasuta paremal asuvat kasti testimiseks." - -#~ msgid "Set the speed of your pointing device." -#~ msgstr "Määra oma hiire liikumise kiirus." - -#~ msgid "_Delay (sec):" -#~ msgstr "_Viivitus (sek):" - -#~ msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" -#~ msgstr "_Näita Control-klahvi vajutamisel hiirekursori asukohta" - -#~ msgid "_Repeat Keys" -#~ msgstr "Klahvide kordamine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use _background" -#~ msgstr "Taust" - -#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Anna klaviatuurikasutuse hõlbustuste sisse/väljalülitamisest _heliga märku" - -#~ msgid "Beep when:" -#~ msgstr "Tee piiks kui:" - -#~ msgid "Repeat Key Pre_ferences" -#~ msgstr "Klahvi kordamise _häälestus" - -#~ msgid "Start mo_ving this long after keypress :" -#~ msgstr "L_iigu, kui klahvivajutusest on möödunud :" - -#~ msgid "Toggle and Repeat Keys" -#~ msgstr "Lülitavad ja kordavad klahvid" - -#~ msgid "_Import CDE AccessX file" -#~ msgstr "_Impordi CDE AccessX fail" - -#~ msgid "" -#~ "_Turn off Sticky Keys when\n" -#~ "two keys pressed simultaneously" -#~ msgstr "" -#~ "L_ülita Kleepuvad Klahvid kahe\n" -#~ "klahvi koosvajutamisel välja" - -#~ msgid "msecs" -#~ msgstr "millisek." - -#~ msgid "_Category" -#~ msgstr "_Kategooria" - -#~ msgid "_Name" -#~ msgstr "_Nimi" - -#~ msgid "Pro_xy requires username and password" -#~ msgstr "Proks_i vajab kasutajanime ja parooli" - -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "_Üldine" - -#~ msgid "Installed Themes" -#~ msgstr "Olemasolevad teemad" - -#~ msgid "List of available GTK+ themes" -#~ msgstr "Olemasolevate GTK+ teemade nimekiri" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Olgu" - -#~ msgid "Edit Menu" -#~ msgstr "Redaktorimenüü" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Dokumendid" - -#~ msgid "Word Processor" -#~ msgstr "Tekstiprotsessor" - -#~ msgid "Published Materials" -#~ msgstr "Avaldatud materjalid" - -#~ msgid "Spreadsheet" -#~ msgstr "Arvutustabel" - -#~ msgid "Diagram" -#~ msgstr "Diagramm" - -#~ msgid "TeX" -#~ msgstr "TeX" - -#~ msgid "Vector Graphics" -#~ msgstr "Vektorgraafika" - -#~ msgid "World Wide Web" -#~ msgstr "Ülemaailmne Võrgend (WWW)" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Lihttekst" - -#~ msgid "Extended Markup Language (XML)" -#~ msgstr "Laiendatav märgistuskeel (XML)" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informatsioon" - -#~ msgid "Financial" -#~ msgstr "Finants" - -#~ msgid "Packages" -#~ msgstr "Paketid" - -#~ msgid "Software Development" -#~ msgstr "Tarkvaraarendus" - -#~ msgid "Source Code" -#~ msgstr "Lähtekood" - -#~ msgid "faster" -#~ msgstr "kiirem"