From f96d25138d40a45a399c1a19b73cb41ecddef895 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihar Hrachyshka Date: Mon, 24 Oct 2011 01:19:32 +0300 Subject: [PATCH] Updated Belarusian translation. --- po/be.po | 947 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 610 insertions(+), 337 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 12f442547..a282c90cc 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-24 01:17+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-24 01:17+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" @@ -90,19 +90,19 @@ msgstr "Знайсці болей выяў" msgid "Current background" msgstr "Цяперашні абрус" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203 msgid "Wallpapers" msgstr "Абрусы" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210 msgid "Pictures Folder" msgstr "Папка выяў" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Колер і градыенты" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -121,49 +121,143 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "Без настольнага абруса" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Bluetooth выключаны" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 +msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +msgstr "Bluetooth выключаны з дапамогай апаратнага пераключальніка" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 +msgid "No Bluetooth adapters found" +msgstr "Адаптары Bluetooth не знойдзены" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 +msgid "Visibility" +msgstr "Бачнасць" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 +#, c-format +msgid "Visibility of “%s”" +msgstr "Бачнасць \"%s\"" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +msgstr "Выдаліць \"%s\" са спіса прыстасаванняў?" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 +msgid "" +"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." +msgstr "" +"Калі вы выдаліце гэта прыстасаванне, для яго наступнага выкарыстання " +"прыйдзецца паўтарыць наладку." + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 +msgid "Address" +msgstr "Адрас" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 +msgid "Browse Files..." +msgstr "Агляд файлаў..." + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 +msgid "Connection" +msgstr "Злучэнне" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Настройкі клавіятуры" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +msgid "Mouse and Touchpad Settings" +msgstr "Настройкі мышы і чулай панэлі" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +msgid "Paired" +msgstr "Спарана" + +#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 +msgctxt "Power" +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 +msgid "Send Files..." +msgstr "Паслаць файлы..." + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Настройкі гуку" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/panel-common.c:99 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure Bluetooth settings" +msgstr "Настройка Bluetooth" + #. Add some common languages first -#: ../panels/common/cc-common-language.c:512 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:513 msgid "English" msgstr "Англійская" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:513 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:515 msgid "British English" msgstr "Англійская (Вялікабрытанія)" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:514 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:517 msgid "German" msgstr "Нямецкая" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:515 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:519 msgid "French" msgstr "Французская" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:516 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:521 msgid "Spanish" msgstr "Іспанская" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:517 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:523 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Кітайская (спрошчаная)" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:546 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:552 msgid "United States" msgstr "Злучаныя Штаты Амерыкі" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:547 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:553 msgid "Germany" msgstr "Германія" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:548 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:554 msgid "France" msgstr "Францыя" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:549 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:555 msgid "Spain" msgstr "Іспанія" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:550 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:556 msgid "China" msgstr "Кітай" @@ -175,7 +269,7 @@ msgstr "Іншыя..." msgid "Select a region" msgstr "Выберыце мясцовасць" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:773 +#: ../panels/common/gdm-languages.c:774 msgid "Unspecified" msgstr "Не вызначана" @@ -447,16 +541,16 @@ msgstr "Невядома" msgid "%d-bit" msgstr "%d-бітная" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744 msgid "Unknown model" msgstr "Невядомая мадэль" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "" "Для наступнага ўваходу будзе выканана спроба ўжыць звычайны рэжым працы." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -466,48 +560,48 @@ msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Альтэрнатыўны запасны" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Звычайны" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 msgid "Ask what to do" msgstr "Спытаць аб патрэбным дзеянні" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203 ../panels/power/power.ui.h:6 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204 msgid "Do nothing" msgstr "Нічога не рабіць" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208 msgid "Open folder" msgstr "Адкрыць папку" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Выберыце праграму для Audio CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Выберыце праграму для Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні музычнага плэера" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" "Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні фотаапарата ці відэакамеры" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Выберыце праграму для дыскаў з апраграмаваннем" @@ -516,85 +610,85 @@ msgstr "Выберыце праграму для дыскаў з апрагра #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335 msgid "audio DVD" msgstr "Audio DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Пусты Blu-ray дыск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337 msgid "blank CD disc" msgstr "Пусты CD-дыск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 msgid "blank DVD disc" msgstr "Пусты DVD-дыск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Пусты HD DVD-дыск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray відэадыск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 msgid "e-book reader" msgstr "Электронная кніга" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD-відэадыск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1802 msgid "Section" msgstr "Раздзел" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482 ../panels/info/info.ui.h:15 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "Overview" msgstr "Агляд" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488 ../panels/info/info.ui.h:4 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Default Applications" msgstr "Прадвызначаныя праграмы" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:17 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "Removable Media" msgstr "Зменныя носьбіты" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1685 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Версія %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750 msgid "Install Updates" msgstr "Усталяваць абноўкі" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1739 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Сістэма поўнасцю абноўлена" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1743 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758 msgid "Checking for Updates" msgstr "Праверка наяўнасці абновак" @@ -873,7 +967,7 @@ msgstr "Тып хуткай клавішы." #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1191 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 @@ -896,21 +990,21 @@ msgstr "Клавіятурны скарот;Паўтор;Мільганне ку #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:966 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1564 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1568 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Уласныя клавіятурныя скароты" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:814 msgid "" msgstr "<Невядомае дзеянне>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1217 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Памылка захавання новага клавіятурнага скароту" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1350 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -921,7 +1015,7 @@ msgstr "" "немагчымым увод адпаведнага знака.\n" "Паспрабуйце гэтую клавішу разам з Control, Alt ці Shift." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1380 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -930,7 +1024,7 @@ msgstr "" "Клавіятурны скарот \"%s\" ужо заняты для\n" " \"%s\"" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1385 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." @@ -938,19 +1032,19 @@ msgstr "" "Клавіятурны скарот \"%2$s\" будзе выключаны, калі вы перапрызначыце гэты " "скарот для \"%1$s\"." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391 msgid "_Reassign" msgstr "_Перапрызначыць" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Надта шмат уласных клавіятурных скаротаў" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1855 msgid "Action" msgstr "Дзеянне" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1878 msgid "Shortcut" msgstr "Клавіятурны скарот" @@ -967,9 +1061,7 @@ msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Курсор _мільгае ў тэкставых графах" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Cursor blinks speed" +msgid "Cursor blink speed" msgstr "Хуткасць мільгання курсора" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 @@ -978,7 +1070,7 @@ msgstr "Уласны клавіятурны скарот" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Fast" msgstr "Хутка" @@ -992,8 +1084,9 @@ msgstr "Настройкі раскладкі" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Long" msgstr "Доўгі" @@ -1011,8 +1104,9 @@ msgstr "_Хуткасць:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Short" msgstr "Кароткі" @@ -1022,7 +1116,7 @@ msgstr "Клавіятурныя скароты" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Slow" msgstr "Марудна" @@ -1035,7 +1129,7 @@ msgstr "" "ачысціць яго, проста націсніце Backspace." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Typing" msgstr "Пісьмо" @@ -1063,35 +1157,41 @@ msgstr "Састарэлы мандат для ўваходу. Паўтарыц msgid "_Log In" msgstr "_Увайсці" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:463 +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. +#. * The title is not visible when using GNOME Shell +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 +msgid "Add Account" +msgstr "Новы конт" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 msgid "To add a new account, first select the account type" msgstr "Каб стварыць новы конт, спачатку вызначыце яго тып" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 msgid "Account Type:" msgstr "Тып конта:" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502 msgid "_Add..." msgstr "_Дадаць..." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555 msgid "Error creating account" msgstr "Памылка стварэння конта" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589 msgid "Error removing account" msgstr "Памылка выдалення конта" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Ці вы насамрэч хочаце выдаліць гэты конт?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Гэтая аперацыя не выдаліць конт на серверы." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" @@ -1115,125 +1215,125 @@ msgid "Select an account" msgstr "Выберыце конт" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520 msgid "Low on toner" msgstr "Амаль няма тонеру" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:522 msgid "Out of toner" msgstr "Няма тонеру" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 msgid "Low on developer" msgstr "Амаль няма праяўляльніка" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:528 msgid "Out of developer" msgstr "Няма праяўляльніка" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Амаль няма фарбы аднаго з колераў" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:532 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Няма фарбы аднаго з колераў" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:534 msgid "Open cover" msgstr "Адчыненае вечка" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536 msgid "Open door" msgstr "Адчыненыя дзверцы" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:538 msgid "Low on paper" msgstr "Амаль няма паперы" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:540 msgid "Out of paper" msgstr "Няма паперы" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Адлучаны" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Прыпынены" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы амаль поўны" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы поўны" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Аптычны фотарэзістар амаль вычарпаў свой рэсурс" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Аптычны фотарэзістар больш не працуе" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Гатовы" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Апрацоўка" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Спынены" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:851 msgid "Toner Level" msgstr "Узровень тонеру" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:854 msgid "Ink Level" msgstr "Узровень чарніла" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:857 msgid "Supply Level" msgstr "Узровень рэсурса" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1258 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -1242,80 +1342,80 @@ msgstr[1] "%u актыўныя заданні" msgstr[2] "%u актыўных заданняў" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:977 msgid "No printers available" msgstr "Няма прынтараў" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1301 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "У чаканні" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1305 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Затрымана" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1309 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Апрацоўка" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1313 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Спынена" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1317 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Скасавана" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1321 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Перарвана" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1325 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Скончана" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1408 msgid "Job Title" msgstr "Назва задання" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1417 msgid "Job State" msgstr "Стан задання" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1423 msgid "Time" msgstr "Час" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2019 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Не ўдалося дадаць новы прынтар." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2223 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2237 msgid "Test page" msgstr "Тэставая старонка" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2484 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс: %s" @@ -1330,7 +1430,7 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Прынтар;Чарга;Друк;Папера;Аркуш;Чарніла;Тонер;" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:142 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148 msgid "Printers" msgstr "Прынтары" @@ -1350,11 +1450,21 @@ msgstr "_Дадаць" msgid "_Search by Address" msgstr "_Знайсці па адрасе" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:627 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654 msgid "Getting devices..." msgstr "Атрыманне спіса прыстасаванняў..." -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262 +#. Translators: No localy connected printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230 +msgid "No local printers found" +msgstr "Мясцовыя прынтары не знойдзены" + +#. Translators: No network printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243 +msgid "No network printers found" +msgstr "Сеткавыя прынтары не знойдзены" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335 msgid "" "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." @@ -1364,42 +1474,42 @@ msgstr "" "client." #. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1287 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368 msgid "Devices" msgstr "Прыстасаванні" #. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393 msgctxt "printer type" msgid "Local" msgstr "Мясцовы" #. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395 msgctxt "printer type" msgid "Network" msgstr "Сеткавы" #. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436 msgid "Device types" msgstr "Тыпы прыстасаванняў" #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737 msgid "Automatic configuration" msgstr "Аўтаматычная настройка" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818 msgid "Opening firewall for mDNS connections" msgstr "Разблакіраванне злучэнняў mDNS на брандмаўэры" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827 msgid "Opening firewall for Samba connections" msgstr "Разблакіраванне злучэнняў Samba на брандмаўэры" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836 msgid "Opening firewall for IPP connections" msgstr "Разблакіраванне злучэнняў IPP на брандмаўэры" @@ -1418,8 +1528,8 @@ msgid "Allowed users" msgstr "Карыстальнікі з дазволам" #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IP Address" msgstr "IP-адрас" @@ -1480,11 +1590,11 @@ msgstr "_Параметры" msgid "_Show" msgstr "Па_казаць" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 msgid "Imperial" msgstr "Імперская" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 msgid "Metric" msgstr "Метрычная" @@ -1509,7 +1619,7 @@ msgid "Allow different layouts for individual windows" msgstr "Змяняць раскладкі для кожнага акна асобна" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:327 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406 msgid "Copy Settings..." msgstr "Скапіраваць настройкі..." @@ -1601,7 +1711,7 @@ msgid "System settings" msgstr "Сістэмныя настройкі" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:321 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " @@ -1631,7 +1741,7 @@ msgstr "Вашы настройкі" msgid "_Options..." msgstr "_Параметры..." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:316 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." @@ -1639,7 +1749,7 @@ msgstr "" "Экран уваходу, а таксама сістэмныя і новыя конты ўжываюць сістэмныя " "настройкі мясцовасці і мовы." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:324 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403 msgid "Copy Settings" msgstr "Скапіраваць настройкі" @@ -1665,109 +1775,118 @@ msgstr "Мова;Раскладка;Клавіятура;" msgid "A_cceleration:" msgstr "Паск_арэнне:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Disable _touchpad while typing" msgstr "Выключаць _чулую панэль падчас пісання" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Затрымка падвойнай пстрычкі" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "Затрымка падвойнай пстрычкі" + #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "Парог адчувальнасці пры перацягванні" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Drag and Drop" msgstr "Перацягванне аб'ектаў" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "_Уключыць пстрычкі для чулай панэлі" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "Уключыць _гарызантальную пракрутку" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "General" msgstr "Агульныя настройкі" #. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Высокая" #. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Large" msgstr "Высокі" #. low sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Low" msgstr "Нізкая" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Mouse" msgstr "Мыш" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Настройкі мышы" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Pointer Speed" msgstr "Хуткасць паказальніка" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Scrolling" msgstr "Пракрутка" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Паказваць _месцазнаходжанне паказальніка пры націску клавішы Control" #. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Small" msgstr "Нізкі" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Thr_eshold:" msgstr "Пар_ог адчувальнасці:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "To test your settings, try to double-click on the face." msgstr "Каб праверыць настройкі, двойчы пстрыкніце ў выяву." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Touchpad" msgstr "Чулая панэль" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "Пракрутка д_вума пальцамі" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 msgid "_Disabled" msgstr "_Выключана" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 msgid "_Edge scrolling" msgstr "Пракрутка на _краі" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 msgid "_Left-handed" msgstr "Пад _левую руку" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 msgid "_Right-handed" msgstr "Пад праву_ю руку" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 msgid "_Sensitivity:" msgstr "Ад_чувальнасць:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 msgid "_Timeout:" msgstr "_Тэрмін чакання:" @@ -1804,104 +1923,105 @@ msgstr "Гэтая опцыя не рэкамендавана для публі #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:949 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "Іншае..." #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1514 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1120 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1126 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1509 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1577 msgid "Hotspot" msgstr "Хотспот" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1643 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Мб/с" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-адрас" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 ../panels/network/network.ui.h:13 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:13 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-адрас" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2413 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2148 msgid "Proxy" msgstr "Проксі-сервер" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2222 msgid "Network proxy" msgstr "Сеткавы проксі-сервер" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2480 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Сістэмная сеткавая служба не сумяшчальная з гэтай версіяй." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3095 msgid "Not connected to the internet." msgstr "Няма злучэння з Інтэрнэтам." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3096 msgid "Create the hotspot anyway?" msgstr "Усё роўна стварыць хотспот?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3114 #, c-format msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgstr "Адлучыцца ад %s і стварыць новы хотспот?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3117 msgid "This is your only connection to the internet." msgstr "Гэта ваша адзінае злучэнне з сецівам." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3135 msgid "Create _Hotspot" msgstr "Стварыць _хотспот" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3195 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Спыніць хотспот і адлучыць усіх карыстальнікаў?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3198 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Спыніць хотспот" @@ -2072,11 +2192,6 @@ msgstr "Бесправадное злучэнне" msgid "Mobile broadband" msgstr "Мабільнае злучэнне" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:99 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:103 msgid "Mesh" @@ -2266,38 +2381,30 @@ msgid "5 minutes" msgstr "5 хвілін" #: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "Ask me" -msgstr "Спытаць мяне" - -#: ../panels/power/power.ui.h:7 msgid "Don't suspend" msgstr "Не супыняць" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 +#: ../panels/power/power.ui.h:6 msgid "Hibernate" msgstr "Гібернацыя" -#: ../panels/power/power.ui.h:9 +#: ../panels/power/power.ui.h:7 msgid "On battery power" msgstr "Сілкуючыся з батарэі" -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Shutdown" -msgstr "Выключэнне камп'ютара" +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "Power off" +msgstr "Выключыць камп'ютар" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "Suspend" -msgstr "Супынак" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 +#: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Suspend when inactive for:" msgstr "Супыніць пасля бяздзейнасці цягам:" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 +#: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "When plugged in" msgstr "Сілкуючыся ад блока сілкавання" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 +#: ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "When power is _critically low:" msgstr "Калі _энергія блізкая да вычарпання:" @@ -2316,57 +2423,107 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Колер;ICC;Профіль;Каліброўка;Прынтар;Друк;Манітор;Экран;" #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106 msgid "Other profile…" msgstr "Іншы профіль..." +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119 +msgid "Default: " +msgstr "Прадвызначаны: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126 +msgid "Colorspace: " +msgstr "Прастора колераў: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132 +msgid "Test profile: " +msgstr "Тэставы профіль: " + #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Set for all users" msgstr "Ужыць для ўсіх карыстальнікаў" #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192 msgid "Create virtual device" msgstr "Стварыць віртуальнае прыстасаванне" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Выбар файла профілю ICC" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 msgid "_Import" msgstr "І_мпартаваць" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Вядомыя профілі ICC" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504 +msgid "Available Profiles for Displays" +msgstr "Наяўныя профілі для манітораў" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508 +msgid "Available Profiles for Scanners" +msgstr "Наяўныя профілі для сканераў" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512 +msgid "Available Profiles for Printers" +msgstr "Наяўныя профілі для прынтараў" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516 +msgid "Available Profiles for Cameras" +msgstr "Наяўныя профілі для відэакамер" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520 +msgid "Available Profiles for Webcams" +msgstr "Наяўныя профілі для сеціўных відэакамер" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#. * where the device type is not recognised +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Available Profiles" +msgstr "Наяўныя профілі" + #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515 msgid "Device" msgstr "Прыстасаванне" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829 msgid "Calibration" msgstr "Каліброўка" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Стварыць профіль колераў для вылучанага прыстасавання" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875 ../panels/color/cc-color-panel.c:899 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -2375,26 +2532,26 @@ msgstr "" "падлучана." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Прылада вымярэння не падтрымлівае прафілявання прынтараў." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Тып прыстасавання не падтрымліваецца." #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Немагчыма выдаліць аўтаматычна створаны профіль" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327 msgid "No profile" msgstr "Без профілю" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" @@ -2402,7 +2559,7 @@ msgstr[0] "%i год" msgstr[1] "%i гады" msgstr[2] "%i гадоў" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" @@ -2410,7 +2567,7 @@ msgstr[0] "%i месяц" msgstr[1] "%i месяцы" msgstr[2] "%i месяцаў" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" @@ -2419,42 +2576,42 @@ msgstr[1] "%i тыдні" msgstr[2] "%i тыдняў" #. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Менш за тыдзень" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Прадвызначаны RGB" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Прадвызначаны CMYK" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Прадвызначаны шэры" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 ../panels/color/cc-color-panel.c:1532 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577 ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620 ../panels/color/cc-color-panel.c:1631 msgid "Uncalibrated" msgstr "Не адкалібравана" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1503 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580 msgid "This device is not color managed." msgstr "Колеры гэтага прыстасавання не кіруюцца." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1535 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "" "Гэтае прыстасаванне выкарыстоўвае для калібрацыі даныя, закладзеныя на " "вытворчасці." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." @@ -2462,42 +2619,42 @@ msgstr "" "Гэтае прыстасаванне не мае профілю, прыдатнага для поўнаэкраннай карэкцыі " "колераў." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "Гэтае прыстасаванне мае стары профіль, які ўжо можа быць непрыдатным." #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1600 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684 msgid "Not specified" msgstr "Не вызначана" #. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1779 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Прыстасаванні з падтрымкай кіравання колерамі не знойдзены" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2008 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Манітор" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2010 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Сканер" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2012 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Прынтар" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2014 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Фотаапарат/відэакамера" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2016 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Сеціўная камера" @@ -2514,11 +2671,6 @@ msgstr "Дадаць прыстасаванне" msgid "Add profile" msgstr "Дадаць профіль" -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Даступныя профілі" - #: ../panels/color/color.ui.h:6 msgid "Calibrate the device" msgstr "Адкалібраваць прыстасаванне" @@ -2562,25 +2714,20 @@ msgstr "Вытворца:" msgid "Model:" msgstr "Мадэль:" -#. Some profiles are not compatible with some devices -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." -msgstr "Вышэй паказаныя толькі профілі, прыдатныя для гэтага прыстасавання." - -#: ../panels/color/color.ui.h:19 +#: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "Remove a device" msgstr "Выдаліць прыстасаванне" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "Remove profile" msgstr "Выдаліць профіль" -#: ../panels/color/color.ui.h:22 +#: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Set this device for all users on this computer" msgstr "" "Настроіць гэтае прыстасаванне для ўсіх карыстальнікаў гэтага камп'ютара" -#: ../panels/color/color.ui.h:23 +#: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "View details" msgstr "Паказаць падрабязнасці" @@ -2933,8 +3080,8 @@ msgstr "Шкло" msgid "Sonar" msgstr "Гідралакатар" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510 msgid "No shortcut set" msgstr "Няма клавіятурнага скароту" @@ -3043,15 +3190,27 @@ msgstr "" msgid "Please select an image." msgstr "Выберыце выяву." +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156 +msgid "1/4 Screen" +msgstr "1/4 экрана" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157 +msgid "1/2 Screen" +msgstr "1/2 экрана" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158 +msgid "3/4 Screen" +msgstr "3/4 экрана" + #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys" msgstr "" -"Клавіятура;Мыш;a11y;Даступнасць;Кантраснасць;Маштабаванне;Чытач з экрана;" -"Тэкст;Шрыфт;Памер;AccessX;Грузкія клавішы;Марудныя клавішы;Рыкашэтныя " -"клавішы;Мышыныя клавішы" +"Клавіятура;Мыш;a11y;Даступнасць;Абмежаваныя магчымасці;Інвалід;Кантраснасць;" +"Маштабаванне;Чытач з экрана;Тэкст;Шрыфт;Памер;AccessX;Грузкія клавішы;" +"Марудныя клавішы;Рыкашэтныя клавішы;Мышыныя клавішы" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Universal Access Preferences" @@ -3107,22 +3266,26 @@ msgid "Bounce Keys" msgstr "Рыкашэтныя клавішы" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Затрымка ўводу для рыкашэтных клавіш" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "Change contrast:" msgstr "Змяненне кантраснасці:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgid "Closed Captioning" msgstr "Субцітры" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Кіраванне паказальнікам з дапамогай клавіятуры" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Кіраванне паказальнікам з дапамогай відэакамеры." @@ -3170,10 +3333,6 @@ msgstr "Ігнараванне паўторных націскаў клавіш" msgid "Increase size:" msgstr "Павелічэнне памеру:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Настройкі клавіятуры" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Парог руху:" @@ -3219,156 +3378,262 @@ msgid "Screen keyboard" msgstr "Экранная клавіятура" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Затрымка паўторнай пстрычкі" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Seeing" msgstr "Зрок" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Сімуляцыя паўторнай пстрычкі" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Slow Keys" msgstr "Марудныя клавішы" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Настройкі гуку" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Затрымка ўводу для марудных клавіш" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Sticky Keys" msgstr "Грузкія клавішы" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Лічыць паслядоўна націснутыя клавішы-мадыфікатары адзіным спалучэннем" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Выклік пстрычкі пры заміранні паказальніка" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Выклік паўторнай пстрычкі пры зацісканні галоўнай кнопкі" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Turn on or off:" msgstr "Пераключэнне:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Type here to test settings" msgstr "Тут можна праверыць канфігурацыю" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing Assistant" msgstr "Дапамога ў пісьме" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Візуальна азначаць гукавы сігнал" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Video Mouse" msgstr "Відэамыш" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Visual Alerts" msgstr "Візуалізацыя сігналаў" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Zoom in:" msgstr "Набліжэнне:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Zoom out:" msgstr "Аддаленне:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "_Contrast:" msgstr "_Кантраснасць:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Выключаць пры адначасовым націску дзвюх клавіш" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "_Test flash" msgstr "_Праверыць успышку" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "_Text size:" msgstr "Памер _тэксту:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" -msgstr "_Уключэнне функцый даступнасці з клавіятуры" +msgstr "_Уключэнне функцый даступнасці клавіятуры для інвалідаў" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "accepted" msgstr "прынята" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "pressed" msgstr "націснута" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "rejected" msgstr "не прынята" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Высокая" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Высокая, з інверсіяй колераў" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Нізкая" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Звычайная" #. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Display" msgstr "Выгляд" #. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Zoom" msgstr "Маштабаванне" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 msgctxt "universal access, text size" msgid "Large" msgstr "Вялікі" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 msgctxt "universal access, text size" msgid "Larger" msgstr "Вялізны" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 msgctxt "universal access, text size" msgid "Normal" msgstr "Звычайны" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Малы" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Always" +msgstr "Заўсёды" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Bottom Half" +msgstr "Ніжняя палавіна" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +msgid "Centered" +msgstr "Пасярэдзіне" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Color and Opacity" +msgstr "Колер і празрыстасць" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Crosshairs" +msgstr "Перакрыжаванне" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +msgid "Full Screen" +msgstr "На ўвесь экран" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +msgid "Image moves with the mouse pointer" +msgstr "Выява перасоўваецца разам з паказальнікам мышы" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +msgid "Image scrolls at screen edges" +msgstr "Выява пракручваецца на краях экрана" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +msgid "Left Half" +msgstr "Левая палавіна" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +msgid "Length" +msgstr "Даўжыня" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +msgid "Magnification" +msgstr "Павелічэнне" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements" +msgstr "Перасоўная лупа - абшар павялічанага прагляду следуе за мышшу" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +msgid "Position of magnified view on screen" +msgstr "Размяшчэнне абшару павялічанага прагляду на экране" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgid "Proportional" +msgstr "Прапарцыйны" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgid "Push" +msgstr "Ціск" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +msgid "Right Half" +msgstr "Правая палавіна" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +msgid "Show" +msgstr "Паказаць" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +msgid "Show crosshairs intersection" +msgstr "Паказаць перакрыжаванне" + +#. long delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +msgid "Thick" +msgstr "Доўгая" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +msgid "Thickness" +msgstr "Працягласць" + +#. short delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 +msgid "Thin" +msgstr "Кароткая" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +msgid "To keep the pointer centered" +msgstr "Трымаць паказальнік пасярэдзіне" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +msgid "To keep the pointer visible" +msgstr "Трымаць паказальнік бачным" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +msgid "Top Half" +msgstr "Верхняя палавіна" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +msgid "Zoom Options" +msgstr "Опцыі маштабавання" + #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 msgid "Authentication failed" msgstr "Не ўдалося ідэнтыфікавацца" @@ -3994,94 +4259,106 @@ msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Настройкі Bluetooth" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Calibrate..." msgstr "Адкалібраваць..." -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Адчувальнасць ціску сціркі" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Firm" msgstr "Нізкая" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Forward" msgstr "Наперад" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Левая пстрычка" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Left-Handed Orientation:" msgstr "Арыентацыя на ляўшу:" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Lower Button" msgstr "Ніжняя кнопка" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Сярэдняя пстрычка" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "No Action" msgstr "Няма дзеяння" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "No tablet detected" +msgstr "Планшэт не апазнаны" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "Падлучыце або ўключыце ваш планшэт Wacom" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Правая пстрычка" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 msgid "Scroll Down" msgstr "Пракрутка ўніз" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 msgid "Scroll Left" msgstr "Пракрутка ўлева" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17 msgid "Scroll Right" msgstr "Пракрутка ўправа" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18 msgid "Scroll Up" msgstr "Пракрутка ўверх" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19 msgid "Soft" msgstr "Высокая" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20 msgid "Stylus" msgstr "Стыло" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Планшэт (абсалютныя каардынаты)" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Настройкі планшэта" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Адчувальнасць ціску кончыка стыла" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24 msgid "Top Button" msgstr "Верхняя кнопка" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Чулая панэль (адносныя каардынаты)" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26 msgid "Tracking Mode" msgstr "Рэжым адсочвання перамяшчэнняў" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Планшэт Wacom" @@ -4136,7 +4413,3 @@ msgstr "Сістэмныя настройкі" #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Цэнтр кіравання" - -#: ../shell/shell.ui.h:2 -msgid "_All Settings" -msgstr "_Усе настройкі"