diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 835224112..f82b7a6dd 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-05-10 Pablo Saratxaga + + * ca.po: Updated Catalan file + * vi.po: Updated Vietnamese file + 2002-05-07 Kjartan Maraas * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 7c9e62fe2..30ecbdec2 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,13 +1,13 @@ # control-center translation to Catalan. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Softcatalà , 2000-2001. -# Ivan Vilata i Balaguer , 1999 -# +# +# Softcatalà , 1999-2002. # Traducció per Softcatalà +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.7\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-06 17:01-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-21 15:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-01 17:25+0200\n" "Last-Translator: Softcatalà \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -16,166 +16,175 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 -#, fuzzy +# msgid "_Enable keyboard accessibility" -msgstr "Habilita fer clic al teclat" +msgstr "_Habilita l'accesibilitat del teclat" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 -#, c-format +# c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'importar els ajustaments d'AccessX desde l'arxiu '%s'" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 -#, fuzzy +# msgid "Select CDE AccessX file" -msgstr "Seleccioneu un fitxer de so" +msgstr "Seleccioneu el fitxer AccesX CDE" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" -msgstr "Propietats del teclat" +msgstr "Teclat" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 -#, fuzzy +# msgid "Keyboard Accessibility Properties" -msgstr "Configurar el teclat" +msgstr "Propietats d'accesibilitat del teclat" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "<b>Test</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Test</b>" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 msgid "B_eep when modifier is pressed" -msgstr "" +msgstr "S_enyal de so quan el modificador és pressionat" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" +msgstr "Senyal de so quan un LED s'encén i dos senyals de so quan s'apaga" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 msgid "Beep when:" -msgstr "" +msgstr "Senyal de so quan:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "" +msgstr "Habilita les Tecles Len_tes" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 msgid "Enable _Bounce Keys" -msgstr "" +msgstr "Habilita les Tecles _Bounce" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "" +msgstr "Habilita les Tecles del _Ratolí" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "" +msgstr "Habilita les Tecles _Enganxoses" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 msgid "Enable _Toggle Keys" -msgstr "" +msgstr "Habilita les Tecles de _Commutació" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "" - +"Ignora totes les següents pressions de la MATEIXA tecla si succeeixen dins" +"d'un periode de temps usuari seleccionable" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 -#, fuzzy +# msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" -msgstr "Configurar el teclat" +msgstr "Configuració d'accesibilitat del teclat (AcessX)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 msgid "Ma_ximum pointer speed :" -msgstr "" +msgstr "Velocitat mà_xima del punter :" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "" +"Accepta solament les tecles després de que hagin estat pressionades iper a" +"una quantitat de temps ajustable per l'usuari." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" +"Realitza operacions de pressió de tecla simultània múltiple mentres es" +"pressionen les tecles modificadores en seqüència." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 -msgid "Start mo_ving this long after keypress :" +msgid"Start mo_ving this long after keypress :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 msgid "Time to _accelerate to max speed :" -msgstr "" +msgstr "Temps a _accelerar a velocitat màxima :" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "" +msgstr "Torna el teclat numèric en una base de control de ratolí" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 -#, fuzzy +# msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" -msgstr "Habilita fer clic al teclat" +msgstr "" +"_Senyal de so quan s'habiliten/deshabiliten les característiques" +"d'accesibiltat del teclat" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 msgid "_Disable if unused for " -msgstr "" +msgstr "_Deshabilita si no s'utilitza per " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 msgid "_Ignore keypresses within :" -msgstr "" +msgstr "_ignora les pressions de tecla entre :" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 msgid "_Import CDE AccessX file" -msgstr "" +msgstr "_Importa l'arxiu AccessX CDE" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -#, fuzzy +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +# msgid "_Keyboard" -msgstr "Propietats del teclat" +msgstr "_Teclat" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 msgid "_Misc" -msgstr "" +msgstr "_Misc" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 msgid "_Only accept keypress after :" -msgstr "" +msgstr "_Solament accepta pressions de tecla després :" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 msgid "" "_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" msgstr "" +"_Desactiva les Tecles Enganxoses quan\n" +"dues tecles siguin pressionades simultàniament" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 msgid "key is _accepted" -msgstr "" +msgstr "La tecla és _acceptada" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 msgid "key is _pressed" -msgstr "" +msgstr "La tecla és _pressionada" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 msgid "key is _rejected" -msgstr "" +msgstr "La tecla és _denegada" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 msgid "key is re_jected" -msgstr "" +msgstr "La tecla és de_negada" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 -#, fuzzy +# msgid "msecs" -msgstr "segons" +msgstr "miliseg." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 msgid "pixels/sec" -msgstr "" +msgstr "pixels/seg." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 msgid "seconds" @@ -186,64 +195,63 @@ msgid "Background" msgstr "Propietats del fons" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Change the desktop background" +msgid "Configuration of the desktop's background" msgstr "Configuració del fons d'escriptori" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:222 -#, fuzzy +# msgid "C_olor" -msgstr "Colors:" +msgstr "C_olor" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:226 msgid "_Left Color" -msgstr "" +msgstr "_Color Esquerre" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:227 -#, fuzzy +# msgid "_Right Color" -msgstr "Color de la part inferior o dreta" +msgstr "_Color Dret" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:230 -#, fuzzy +# msgid "_Top Color" -msgstr "Color sencer" +msgstr "_Color Superior" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:231 -#, fuzzy +# msgid "_Bottom Color" -msgstr "Baix" +msgstr "_Color Inferior" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 -#, fuzzy +# msgid "_Wallpaper" -msgstr "Paper de fons" +msgstr "_Paper de fons" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 -#, fuzzy +# msgid "C_entered" -msgstr "Centrat" +msgstr "C_entrat" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 -#, fuzzy +# msgid "_Scaled" -msgstr "Escalat" +msgstr "_Escalat" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 -#, fuzzy +# msgid "Stretc_hed" -msgstr "Estirat" +msgstr "Esti_rat" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 msgid "_No Picture" -msgstr "" +msgstr "_Sense Imatge" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:427 msgid "_Picture" -msgstr "" +msgstr "_Imatge" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:531 #: capplets/common/capplet-util.c:243 @@ -256,18 +264,18 @@ msgstr "Recupera i emmagatzema els par #: capplets/background/background-properties-capplet.c:556 #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -#, fuzzy +# msgid "Background Preferences" -msgstr "Colors de fons" +msgstr "Preferències de color de fons" #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Bor_der the picture with a:" -msgstr "" +msgstr "Con_torn de la imatge amb un:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 -#, fuzzy +# msgid "E-Mail" -msgstr "Principal" +msgstr "Correu electrònic" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Horizontal gradient" @@ -278,19 +286,19 @@ msgid "Pick a color" msgstr "Tria un color" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 -#, fuzzy +# msgid "Picture Options:" -msgstr "Opcions de la barra d'estat" +msgstr "Opcions d'imatge:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 -#, fuzzy +# msgid "Primary Color" msgstr "Color primari" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 -#, fuzzy +# msgid "Secondary Color" -msgstr "Color sòlid" +msgstr "Color secundari" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Solid color" @@ -306,31 +314,34 @@ msgid "" "into the window to set the \n" "background picture." msgstr "" +"Pots arrossegar els arxius d'imatge\n" +"a la finestra per fixar la \n" +"imatge de fons." #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 -#, fuzzy +# msgid "radiobutton1" msgstr "Botó de ràdio 1" #: capplets/background/background-properties.glade.h:15 -#, fuzzy +# msgid "radiobutton2" msgstr "Botó de ràdio 2" #: capplets/background/background-properties.glade.h:16 -#, fuzzy +# msgid "radiobutton3" -msgstr "Botó de ràdio 2" +msgstr "Botó de ràdio 3" #: capplets/background/background-properties.glade.h:17 -#, fuzzy +# msgid "radiobutton4" -msgstr "Botó de ràdio 2" +msgstr "Botó de ràdio 4" #: capplets/background/background-properties.glade.h:18 -#, fuzzy +# msgid "radiobutton5" -msgstr "Botó de ràdio 2" +msgstr "Botó de ràdio 5" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" @@ -340,154 +351,94 @@ msgid "" "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" +"impossible començar el gestor d'ajustaments 'gnome-ajustament-dimoni'.\n" +"Sense el funcionamient del gestor d'ajustaments del GNOME, algunes" +"preferències poden no tenir efecte. Això pot indicar un problema amb" +"Bonobo, o un gestor d'ajustaments del non-GNOME (per exemple KDE) pot que" +"sigui actiu i que estigui en conflicte amb el gestor d'ajustaments del GNOME." #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Aplica els paràmetres i surt" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 -#, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 -#, c-format -msgid "Transferring: %s" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "To: %s" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 -msgid "From URI" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 -msgid "URI currently transferring from" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 -msgid "To URI" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 -msgid "URI currently transferring to" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 -msgid "Fraction completed" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 -#, fuzzy -msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "Durada de la forma actual." - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 -#, fuzzy -msgid "Current URI index" -msgstr "Hora actual." - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 -msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 -msgid "Total URIs" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 -#, fuzzy -msgid "Total number of URIs" -msgstr "nombre de formigues" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 -#, fuzzy -msgid "Connecting..." -msgstr "Paràmetres..." - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 -msgid "Downloading..." -msgstr "" - #: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Tecla" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "" +msgstr "La tecla GConf a la que s'aplica l'editor apropiat" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 -#, fuzzy +# msgid "Callback" -msgstr "Rollback" +msgstr "Crida de retorn" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "" +"Emet aquesta crida de retorn quan el valor associat amb la tecla sigui" +"canviat" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 msgid "Change set" -msgstr "" +msgstr "Canvia el sistema" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" +"El sistema de canvi GConf conté dades que es remetran al client gconf en" +"aplicar-se" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "" +msgstr "Conversió a símbol de crida de retorn" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" +"La Crida de retorn a ser emessa quan les dades siguin convertides desde el" +"GConf cap el símbol" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "" +msgstr "Conversió desde el símbol crida de retorn" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" +"La crida de retorn quan les dades siguin convertides al GConf desde el símbol" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 msgid "UI Control" -msgstr "" +msgstr "Control UI" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "" +msgstr "Objecte que controla la característica (normalment un símbol)" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 msgid "Property editor object data" -msgstr "" +msgstr "Les dades objecte de l'editor apropiat" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "" +msgstr "Les dades personalitzades requerides per l'editor apropiat específic" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "" +msgstr "Les dades de l'editor apropiat lliurant crida de retorn" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" +"Crida de retorn a ser emessa quan les dades objecte de l'editor apropiat" +"siguin lliurades" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1479 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1384 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -495,8 +446,12 @@ msgid "" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" +"No puc trobar l'arxiu '%s'.\n" +"\n" +"Si us plau assegureu-vos de que existeix i intenteu-lo de nou, o escolliu un" +"fons diferent" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1487 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1392 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -504,10 +459,14 @@ msgid "" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" +"No sé com obrir l'arxiu '%s'.\n" +"Pot ser que es tracti d'un tipus d'imatge que no està suportada.\n" +"\n" +"Si us plau seleccioneu una imatge diferent en el seu lloc." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1571 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1476 msgid "Please select an image." -msgstr "" +msgstr "Si us plau seleccioneu una imatge" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 msgid "Choose the applications used by default" @@ -515,47 +474,47 @@ msgstr "Tria l'aplicaci #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -#, fuzzy +# msgid "Preferred Applications" -msgstr "Aplicacions per defecte" +msgstr "Aplicacions preferides" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#, fuzzy +# msgid "Acce_pts URLs" -msgstr "Accepta URLs" +msgstr "Acce_pta URLs" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -#, fuzzy +# msgid "Accepts Line _Number" -msgstr "Accepta Nombre de Línies" +msgstr "Accepta _Nombre de Línea" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -#, fuzzy +# msgid "C_ustom Editor:" -msgstr "Editor personalitzat" +msgstr "Editor p_ersonalitzat:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -#, fuzzy +# msgid "C_ustom Help Browser:" -msgstr "Navegador de pàgines Web personalitzat" +msgstr "Visor d'ajuda p_ersonalitzat:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -#, fuzzy +# msgid "C_ustom Terminal:" -msgstr "Terminal personalitzat" +msgstr "Terminal p_ersonalitzat:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -#, fuzzy +# msgid "C_ustom Web Browser:" -msgstr "Navegador de pàgines Web personalitzat" +msgstr "Navegador de pàgines Web p_ersonalitzat:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -#, fuzzy +# msgid "Co_mmand:" -msgstr "Ordre:" +msgstr "Or_dre:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -#, fuzzy +# msgid "Default Help Browser" msgstr "Visor d'ajuda per defecte" @@ -564,265 +523,268 @@ msgid "Default Terminal" msgstr "Terminal per defecte" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -#, fuzzy +# msgid "Default Text Editor" -msgstr "Editor de Text" +msgstr "Editor de Text per defecte" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -#, fuzzy +# msgid "Default Web Browser" -msgstr "Navegador de pàgines Web per defecte de GNOME" +msgstr "Navegador de pàgines web per defecte" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 -#, fuzzy +# msgid "Default Window Manager" -msgstr "Afegeix un nou gestor de finestres" +msgstr "Gestor de finestres per defecte" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 -#, fuzzy +# msgid "E_xec Flag:" -msgstr "Indicador de mode d'execució" +msgstr "Indicador d'E_xecució" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -#, fuzzy +# msgid "He_lp Browser" -msgstr "Navegador de web" +msgstr "Visor d'aj_uda" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." msgstr "" +"Selecciona el gestor de finestres que vulguis. Necessitaràs encertar amb" +"l'aplicació, agitar la vareta màgica, i fer una dança màgica per a que" +"treballi." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -#, fuzzy +# msgid "Start in T_erminal" -msgstr "Executar a un terminal" +msgstr "Comença a un T_erminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -#, fuzzy +# msgid "Te_rminal" -msgstr "Terminal" +msgstr "Te_rminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -#, fuzzy +# msgid "Understands _Netscape Remote Control" -msgstr "Entén el Control Remot Netscape" +msgstr "Entén el Control Remot del _Netscape" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -#, fuzzy +# msgid "Web _Browser" -msgstr "Navegador de web" +msgstr "_Navegador web" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 -#, fuzzy +# msgid "_Add..." -msgstr "Afegeix..." +msgstr "_Afegeix..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -#, fuzzy +# msgid "_Delete" -msgstr "Deluxe" +msgstr "_Esborra" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -#, fuzzy +# msgid "_Edit..." -msgstr "Edita..." +msgstr "_Edita..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 -#, fuzzy +# msgid "_Select a Help Browser:" -msgstr "Trieu un navegador web" +msgstr "_Selecciona un Navegador d'Ajut:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -#, fuzzy +# msgid "_Select a Terminal:" -msgstr "Terminal per defecte" +msgstr "_Selecciona un Terminal:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 -#, fuzzy +# msgid "_Select a Web Browser:" -msgstr "Trieu un navegador web" +msgstr "_Selecciona un Navegador Web:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 -#, fuzzy +# msgid "_Select an Editor:" -msgstr "Seleccioneu un editor" +msgstr "_Selecciona un Editor:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -#, fuzzy +# msgid "_Text Editor" -msgstr "Editor de Text" +msgstr "Editor de _Text" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -#, fuzzy +# msgid "_Window Manager" -msgstr "Afegeix un nou gestor de finestres" +msgstr "Gestor de _Finestres" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Accesibilitat" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 -#, fuzzy +# msgid "Accessibility Settings" -msgstr "Configuració aleatòria" +msgstr "Configuracions d'Accesibilitat" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avençat" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 -#, fuzzy +# msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuració aleatòria" +msgstr "Configuracions Avençades" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy +# msgid "CD Properties" -msgstr "propietats de %s" +msgstr "Propietats del CD" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy +# msgid "Configure handling of CD devices" -msgstr "Configurar el protector de pantalla." +msgstr "Configura manualment el dispositius de CD" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy +# msgid "Legacy Applications" -msgstr "Aplicacions per defecte" +msgstr "Aplicacions Heretades" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Legacy applications settings (grdb)" -msgstr "" +msgstr "Configuracions d'aplicacions heretades (grdb)" #: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy +# msgid "Global panel properties" -msgstr "Colors de fons" +msgstr "Propietats del tauler global" #: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy +# msgid "Panel" -msgstr "Cancel·lar" +msgstr "Tauler" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy +# msgid "Configure window appearance" -msgstr "Configura la gestió d'energia" +msgstr "Configura l'aparença de finestra" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure key shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Configura les dreceres de teclat" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy +# msgid "Shortcuts" -msgstr "Curt" +msgstr "Drecera" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window focusing" -msgstr "" +msgstr "Configura l'enfocat de finestra" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy +# msgid "Focus behavior" -msgstr "Comportament del diàleg" +msgstr "Enfoca la conducta" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy +# msgid "Configure window properties" -msgstr "Colors de fons" +msgstr "Configura les propietats de finestra" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" -msgstr "" +msgstr "Finestres aparellades" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window minimization and maximization" -msgstr "" +msgstr "Configura la minimització i maximització de finestra" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 msgid "Minimizing and Maximizing" -msgstr "" +msgstr "Minimització i Maximització" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window manager configuration properties" -msgstr "" +msgstr "Configura les propietats de configuració del gestor de finestres" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Meta" -msgstr "" +msgstr "Meta" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure miscellaneous window features" -msgstr "" +msgstr "Configura les característiques de finestra miscel-lànies" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:19 +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:45 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Miscel-lània" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window move/resize" -msgstr "" +msgstr "Configura el moviment/redimensió de finestra" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 msgid "Moving and Resizing" -msgstr "" +msgstr "Movent i redimensionant" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy +# msgid "Configure window placement" -msgstr "Configura la gestió d'energia" +msgstr "Configura l'emplaçament de finestra" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy +# msgid "Placement" -msgstr "Lament" +msgstr "Emplaçament" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 msgid "Control Center Menu" msgstr "Menú del Centre de Control" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 -#, fuzzy +# msgid "Sawfish window manager" -msgstr "Edita el gestor de finestres" +msgstr "Gestor de finestres Sawfish" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy +# msgid "Enable window manager sound events" -msgstr "Habilita la _gestió d'energia" +msgstr "Habilita els events sonors del gestor de finestres" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" -msgstr "Propietats del so" +msgstr "So" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy +# msgid "Configure workspaces" -msgstr "Configura la gestió d'energia" +msgstr "Configura els espais de treball" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" -msgstr "" +msgstr "Espais de treball" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which non-session aware programs are started up" -msgstr "" +msgstr "Configura els programes coneguts de no-sessió que estan iniciats" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy +# msgid "Startup Programs" -msgstr "Afegeix un programa d'inici" +msgstr "Programes de possada en marxa" #. #. * Translatable strings file @@ -831,102 +793,102 @@ msgstr "Afegeix un programa d'inici" #. #: capplets/file-types/category-names.h:7 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Documents" #: capplets/file-types/category-names.h:8 -#, fuzzy +# msgid "Word Processor" -msgstr "Tipus de processador:" +msgstr "Processador de Paraules" #: capplets/file-types/category-names.h:9 msgid "Published Materials" -msgstr "" +msgstr "Materials Publicats" #: capplets/file-types/category-names.h:10 msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Full de càlcul" #: capplets/file-types/category-names.h:11 msgid "Presentation" -msgstr "" +msgstr "Presentació" #: capplets/file-types/category-names.h:12 msgid "Diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama" #: capplets/file-types/category-names.h:13 -#, fuzzy +# msgid "TeX" -msgstr "Toe" +msgstr "TeX" #: capplets/file-types/category-names.h:14 msgid "Vector Graphics" -msgstr "" +msgstr "Gràfic Vectorial" #: capplets/file-types/category-names.h:15 msgid "World Wide Web" -msgstr "" +msgstr "Xarxa de l'Ample Món (WWW)" #: capplets/file-types/category-names.h:16 -#, fuzzy +# msgid "Plain Text" -msgstr "GLPlanet" +msgstr "Text Planer" #: capplets/file-types/category-names.h:17 msgid "Extended Markup Language (XML)" -msgstr "" +msgstr "Llenguatge de Marques Esteses (XML)" #: capplets/file-types/category-names.h:18 -#, fuzzy +# msgid "Information" -msgstr "Informació d'actualització." +msgstr "Informació" #: capplets/file-types/category-names.h:19 msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "Financer" #: capplets/file-types/category-names.h:20 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendari" #: capplets/file-types/category-names.h:21 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactes" #: capplets/file-types/category-names.h:22 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "Paquets informàtics" #: capplets/file-types/category-names.h:23 msgid "Software Development" -msgstr "" +msgstr "Desenvolupament del programari" #: capplets/file-types/category-names.h:24 msgid "Source Code" -msgstr "" +msgstr "Codi Font" #: capplets/file-types/category-names.h:25 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:745 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Audio" #: capplets/file-types/category-names.h:26 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:741 -#, fuzzy +# msgid "Images" -msgstr "Imatge:" +msgstr "Imatges" #: capplets/file-types/category-names.h:27 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:743 -#, fuzzy +# msgid "Video" -msgstr "Visualitza" +msgstr "Video" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:231 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:238 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" @@ -934,178 +896,180 @@ msgstr "Extensions" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 msgid "File Types and Programs" -msgstr "" +msgstr "Programes i Tipus d'arxius" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" +"Especifica quins programes s'han d'utilitzar per a visualitzar aquest tipus" +"d'arxiu" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#, fuzzy +# msgid "Actions" -msgstr "Opcions" +msgstr "Accions" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -#, fuzzy +# msgid "Add _file type..." -msgstr "Afegeix un tipus de MIME" +msgstr "Afegeix el tipus d'_arxiu..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -#, fuzzy +# msgid "Add _service..." -msgstr "Afegeix..." +msgstr "Afegeix el _servei..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -#, fuzzy +# msgid "Default action" -msgstr "Ubicació per defecte" +msgstr "Acció per defecte" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 msgid "Edit file type" -msgstr "" +msgstr "Edita el tipus d'arxiu" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -#, fuzzy +# msgid "File types and Internet Services" -msgstr "Interferència" +msgstr "Serveis d'Internet i tipus d'arxiu" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -#, fuzzy +# msgid "Filename extensions" -msgstr "Extensions" +msgstr "Extensions de noms d'arxiu" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "Look at content" -msgstr "" +msgstr "Fixa el contingut" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -#, fuzzy +# msgid "Needs _terminal" -msgstr "Terminal" +msgstr "Necessitats de _terminal" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 -#, fuzzy +# msgid "Program to run" -msgstr "Programa:" +msgstr "Programa a còrrer" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 -#, fuzzy +# msgid "Run a program" -msgstr "Programa:" +msgstr "Corre un programa" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Use category _defaults" -msgstr "" +msgstr "Utilitza les categories per _defecte" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "" +msgstr "Utilitza les categories per _defecte pare" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "Viewing component" -msgstr "" +msgstr "Visualitzant el component" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -#, fuzzy +# msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -#, fuzzy +# msgid "_Category" -msgstr "Categoria" +msgstr "_Categoria" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -#, fuzzy +# msgid "_Choose..." -msgstr "Navega..." +msgstr "_Escull..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -#, fuzzy +# msgid "_Description" -msgstr "Descripció" +msgstr "_Descripció" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -#, fuzzy +# msgid "_MIME Type" -msgstr "Tipus de MIME:" +msgstr "Tipus de _MIME" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -#, fuzzy +# msgid "_Name" -msgstr "Nom:" +msgstr "_Nom" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -#, fuzzy +# msgid "_Program" -msgstr "Programa:" +msgstr "_Programa" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "_Program to run" -msgstr "Programa:" +# +msgid "_Program to execute" +msgstr "_Programa a executar" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -#, fuzzy +# msgid "_Protocol name" -msgstr "Protocol" +msgstr "Nom de _protocol" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -#, fuzzy +# msgid "_Remove" -msgstr "_Elimina" +msgstr "_Suprimeix" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 msgid "Edit file category" -msgstr "" +msgstr "Edita la categoria de l'arxiu" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 -#, fuzzy +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167 +# msgid "Model" -msgstr "_Mode:" +msgstr "Model" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" -msgstr "" +msgstr "Model d'Arbre Gtk que contè les dades de categoria" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 msgid "MIME category info" -msgstr "" +msgstr "La informació de categoria MIME" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "Structure containing information on the MIME category" -msgstr "" +msgstr "Estructura la informació continguda a la categoria MIME" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:411 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:515 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:409 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:513 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:354 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:400 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164 #: capplets/mime-type/mime-data.c:385 -#, fuzzy +# msgid "Extension" -msgstr "Extensió:" +msgstr "Extensió" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" -msgstr "" +msgstr "El model de subratllat a notificar quan és clicat OK" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212 msgid "MIME type information" -msgstr "" +msgstr "La informació de tipus MIME" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213 msgid "Structure with data on the MIME type" -msgstr "" +msgstr "Estructura amb les dades en el tipus de MIME" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219 msgid "Is add dialog" @@ -1113,226 +1077,219 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "" +msgstr "VERITAT si aquest diàleg s'està afegint a un tipus de MIME" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268 -#, fuzzy -msgid "Add file type" -msgstr "Afegeix un tipus de MIME" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465 -#, fuzzy +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:404 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:463 +# msgid "None" -msgstr "(Cap)" +msgstr "Cap" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:695 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:696 msgid "" "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "to have one generated for you." msgstr "" +"Tipus de MIME no vàlid. Si us plau introdueix un tipus de MIME, o deixa en" +"blanc el camp que té generat per tu." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:699 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:703 msgid "There already exists a MIME type of that name." -msgstr "" +msgstr "Ja existeix un tipus de MIME amb aquest nom." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:769 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:768 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:774 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:773 msgid "Choose a file category" -msgstr "" +msgstr "Escull una categoria d'arxiu" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" -msgstr "" +msgstr "Solament model per categories" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:421 -#, fuzzy +# msgid "Internet Services" -msgstr "Interferència" +msgstr "Serveis d'Internet" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133 msgid "Edit service information" -msgstr "" +msgstr "Edita la informació del sevei" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174 msgid "Service info" -msgstr "" +msgstr "Informació del servei" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175 msgid "Structure containing service information" -msgstr "" +msgstr "Estructura la informació del servei continguda" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181 msgid "Is add" msgstr "" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182 msgid "TRUE if this is an add service dialog" -msgstr "" +msgstr "És VERITAT si aquest és un diàleg de servei afegit" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -#, fuzzy -msgid "Add service" -msgstr "Afegeix..." - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 -#, fuzzy +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:492 +# msgid "Please enter a protocol name." -msgstr "Si us plau, introduïu a sota una línia d'ordres." +msgstr "Si us plau, introduïu un nom de protocol." -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:504 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." msgstr "" +"Nom de protocol no vàlid. Si us plau introdueix un nom sense cap espai o" +"puntuació." -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:518 msgid "There is already a protocol by that name." -msgstr "" +msgstr "Ja existeix un protocol per aquest nom." #: capplets/file-types/service-info.c:44 -#, fuzzy +# msgid "Unknown service types" -msgstr "Usuari desconegut." +msgstr "Tipus de servei desconegut" #: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "World wide web" -msgstr "" +msgstr "La Xarxa de l'ample món" #: capplets/file-types/service-info.c:46 msgid "File transfer protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocol de transferència d'arxius" #: capplets/file-types/service-info.c:47 -#, fuzzy +# msgid "Detailed documentation" -msgstr "Ubicació per defecte" +msgstr "Documentació detallada" #: capplets/file-types/service-info.c:48 msgid "Manual pages" -msgstr "" +msgstr "Les pàgines del manual" #: capplets/file-types/service-info.c:49 msgid "Electronic mail transmission" -msgstr "" +msgstr "Transmissió de correu electrònic" #: capplets/file-types/service-info.c:50 -#, fuzzy +# msgid "Gnome documentation" -msgstr "Ubicació per defecte" +msgstr "Documentació del Gnome" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" -msgstr "" +# +msgid "Font" +msgstr "Tipus de lletra" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Font" -msgstr "Font d'usuari" +msgid "Select which font to use" +msgstr "Selecciona quin tipus de lletra utilitzarem" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -msgid "File Manager Font" -msgstr "" +# +msgid "Font properties" +msgstr "Propietats del tipus de lletra" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Font Properties" -msgstr "Colors de fons" +msgid "Font settings only apply to new programs." +msgstr "" +"Les configuracions del tipus de lletra solament s'apliquen pels programes" +"nous" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -msgid "Standard Desktop Font" -msgstr "" +# +msgid "Use a custom font." +msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat." -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:156 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 -#, fuzzy +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:153 +# msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Acceleració" +msgstr "Modificadors d'accelerador" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:165 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166 -#, fuzzy +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162 +# msgid "Accelerator key" -msgstr "Acceleració" +msgstr "Tecla acceleradora" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:203 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:101 #: libbackground/applier.c:533 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:306 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:503 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:302 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:489 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" +"Tecleja un accelerador nou, o pressiona la barra espaiadora per esborrar" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:492 msgid "Type a new accelerator" -msgstr "" +msgstr "Tecleja un accelerador nou" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:569 -#, fuzzy +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:315 +# msgid "" -msgstr "Desconegut" +msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:592 -msgid "Desktop" -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596 -#, fuzzy -msgid "Window Management" -msgstr "Afegeix un nou gestor de finestres" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:783 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." msgstr "" +"No puc tribar cap tema de teclat. Això vol dir que la instal-lació del GTK+" +"ha estat incomplerta." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:807 -#, fuzzy +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:594 +# msgid "_Action" -msgstr "Acceleració" +msgstr "_Acció" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 -#, fuzzy +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:606 +# msgid "_Shortcut" -msgstr "Curt" +msgstr "_Drecera" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -#, fuzzy +# msgid "Desktop Shortcuts:" -msgstr "Curt" +msgstr "Dreceres d'Escriptori:" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 -#, fuzzy +# msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Configurar el teclat" +msgstr "Dreceres de Teclat" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" -msgstr "" +msgstr "Esquema de _Navegació de teclat per utilitzar a les aplicacions:" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "" "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " "the key combination you want to associate with it." msgstr "" +"Per assignar una drecera a una acció, cliqueja la columna de drecera i" +"pressiona la combinació de tecles que li vulguis associar." #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" -msgstr "" +msgstr "Associa dreceres de teclat amb accions de tauler" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 -#, fuzzy +# msgid "_Accessibility" -msgstr "Configuració aleatòria" +msgstr "_Accesibilitat" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 @@ -1341,6 +1298,8 @@ msgstr "Configuraci msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" +"Aplica les configuracions i surt (solament compatibilitat; ara manipula per" +"dimoni)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "" @@ -1348,159 +1307,134 @@ msgid "" "features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or " "pressing the button on the right." msgstr "" +"<b>Tip:</b> Pots configurar les característiques d'accesibilitat" +"de teclat portant el dialàleg apropiat de configuracions d'accesibilitat, o" +"pressionant el botó dret." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "<i>fast</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>fast</i>" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "<i>loud</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>loud</i>" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<i>quiet</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>quiet</i>" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<i>slow</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>slow</i>" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -#, fuzzy +# msgid "Cursor" -msgstr "Personalitzat" +msgstr "Cursor" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Fast" -msgstr "Ràpida" +msgid "Key_press makes sound" +msgstr "Tecla pressionada produeix un so" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Key_press makes sound" -msgstr "" +msgid "Keyboard Bell" +msgstr "Timbre de Teclat" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "Keyboard Bell" -msgstr "So del teclat" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" -msgstr "Configurar el teclat" +msgstr "Propietats de Teclat" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "Keyboard _repeats when key is held down" +msgstr "El teclat repeteix quan es manté pressionada la tecla" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Keyboard _repeats when key is held down" -msgstr "" +# +msgid "Keyboard bell _enabled" +msgstr "Timbre de teclat _activat" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Keyboard bell _enabled" -msgstr "So del teclat" +# +msgid "Keyboard bell _off" +msgstr "Timbre de teclat _apagat" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Keyboard bell _off" -msgstr "So del teclat" +# +msgid "Keyclick Volume" +msgstr "Volum de tecla pressionada" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Keyclick Volume" -msgstr "Volum al fer clic" +# +msgid "Repeat Rate" +msgstr "Taxa de Repetició" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Long" -msgstr "Llarg" +# +msgid "Repeat s_peed:" +msgstr "V_elocitat de repetició" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" +msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." +msgstr "Configura la velocitat de parpadeig del cursor en els camps de text." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Repeat Rate" -msgstr "Velocitat de repetició de tecla:" +msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" +msgstr "Configura el volum del so fet pels clicks quan es pressiona una tecla" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Repeat s_peed:" -msgstr "Velocitat de torsió:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Short" -msgstr "Més curt" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Slow" -msgstr "Lenta" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system " "wants to get your attention. You can select a custom sound file to play " "instead of the traditional beeping noise." msgstr "" +"El timbre de teclat és el <i>beep</i> so escoltat quan el" +"sistema vol cridar-te l'atenció. Pots seleccionar un arxiu de so" +"personalitzat en lloc del tradicional senyal acústic." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Very fast" -msgstr "Molt ràpida" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +# +msgid "_Accessibility..." +msgstr "_Accesibilitat..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +# +msgid "_Blink speed:" +msgstr "_Velocitat de parpadeig:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "_Cursor blinks in text fields" +msgstr "_Parpadeig del cursor en els camps de text" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +# +msgid "_Custom keyboard bell:" +msgstr "_Timbre de teclat personalitzat" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +# +msgid "_Delay before repeating:" +msgstr "_Retard abans de repetir:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "Very long" -msgstr "Molt llarg" +# +msgid "_Sound" +msgstr "_So" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Accessibility..." -msgstr "Configuració aleatòria" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "_Blink speed:" -msgstr "Velocitat de torsió:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "_Cursor blinks in text fields" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Custom keyboard bell:" -msgstr "So del teclat" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "_Delay before repeating:" -msgstr "Retard abans de repetir:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "_Sound" -msgstr "Propietats del so" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -#, fuzzy +# msgid "_Volume:" -msgstr "Volum" +msgstr "_Volum:" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 -#, fuzzy +# msgid "Select an icon..." -msgstr "Selecció" +msgstr "Selecciona una icona..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:276 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 @@ -1508,26 +1442,26 @@ msgid "Mime Type: " msgstr "Tipus de MIME: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:306 -#, fuzzy +# msgid "Add" -msgstr "_Afegeix" +msgstr "Afegeix" #: capplets/mime-type/edit-window.c:314 #: capplets/url-properties/url-properties.c:135 -#, fuzzy +# msgid "Remove" -msgstr "_Elimina" +msgstr "Elimina" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:341 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 msgid "First Regular Expression: " -msgstr "Primera expressió normal: " +msgstr "Primera Expressió Regular: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:349 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 msgid "Second Regular Expression: " -msgstr "Segona expressió normal: " +msgstr "Segona Expressió Regular: " #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:356 @@ -1545,14 +1479,14 @@ msgstr "Obre" #: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 -#, fuzzy +# msgid "Select a file..." -msgstr "Seleccioneu un fitxer de so" +msgstr "Seleccioneu un fitxer..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 -#, fuzzy +# msgid "View" -msgstr "Vines" +msgstr "Vista" #: capplets/mime-type/edit-window.c:399 msgid "Edit" @@ -1565,9 +1499,9 @@ msgid "Set actions for %s" msgstr "Defineix les accions per a %s" #: capplets/mime-type/mime-data.c:384 -#, fuzzy +# msgid "Mime Type" -msgstr "Tipus de MIME: " +msgstr "Tipus de MIME" #: capplets/mime-type/mime-data.c:493 msgid "You must enter a mime-type" @@ -1593,7 +1527,7 @@ msgstr "" "CATEGORIA/TIPUS\n" "\n" "per exemple:\n" -"image/png" +"imatge/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:507 msgid "This mime-type already exists" @@ -1649,13 +1583,13 @@ msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161 -#, fuzzy +# msgid "Delete" -msgstr "Deluxe" +msgstr "Esborra" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151 -#, fuzzy +# msgid "Add..." msgstr "Afegeix..." @@ -1666,17 +1600,17 @@ msgstr "Edita..." #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure how files are associated and started" -msgstr "" +msgstr "Configura com els arxius són iniciats i associats" #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy +# msgid "Mime Types" -msgstr "Tipus de MIME: " +msgstr "Tipus de Mime" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 -#, fuzzy +# msgid "Add Mime Type" -msgstr "Tipus de MIME: " +msgstr "Afegeix el Tipus de Mime" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 msgid "" @@ -1691,17 +1625,17 @@ msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" -"Indiqueu les extensions per aquest tipus de MIME.\n" +"Indiqueu les extensions per aquest tipus de Mime.\n" "Per exemple: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 -#, fuzzy +# msgid "Extension:" msgstr "Extensió:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "Regular Expressions" -msgstr "Expressions normals" +msgstr "Expressions Regulars" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 msgid "" @@ -1717,218 +1651,246 @@ msgid "" "Unknown Cursor\n" "%s" msgstr "" +"Cursor desconegut\n" +"%s" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518 msgid "" "Default Cursor - Current\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" +"Cursor per Defecte - Actual>/b>\n" +"El cursor per defecte que s'envia amb X" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521 msgid "" "Default Cursor\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" +"Cursor per Defecte\n" +"El cursor per defecte que s'envia amb X" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539 msgid "" "White Cursor - Current\n" "The default cursor inverted" msgstr "" +"Cursor Blanc - Actual\n" +"El cursor per defecte invertit" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542 msgid "" "White Cursor\n" "The default cursor inverted" msgstr "" +"Cursor Blanc\n" +"El cursor per defecte invertit" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560 msgid "" "Large Cursor - Current\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" +"Cursor Gran - Actual\n" +"La versió gran del cursor normal" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563 msgid "" "Large Cursor\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" +"Cursor Gran\n" +"La versió gran del cursor normal" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581 msgid "" "Large White Cursor - Current\n" "Large version of white cursor" msgstr "" +"Cursor Blanc Gran - Actual\n" +"La versió gran del cursor blanc" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584 msgid "" "Large White Cursor\n" "Large version of white cursor" msgstr "" +"Cursor Blanc Gran\n" +"La versió gran del cursor blanc" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Mouse Properties" -msgstr "Configurar el ratolí" +msgstr "Propietats del ratolí" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "" "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this " "setting to take effect." msgstr "" +"<b>Nota:</b> Necessitaràs sortir i tornar a entrar per a que" +"aquesta configuració tingui efecte." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "<i>Fast</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Ràpid</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "<i>High</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Dalt</i> " #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "<i>Large</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Gran</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "<i>Low</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Baix</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "<i>Slow</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Lent</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "<i>Small</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Petit</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "" "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " "pressed and released." msgstr "" +"Anima un marc ràpid al voltant del cursor quan la tecla de Control ha estat" +"pressionada i deixada" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "C_ursors" -msgstr "" +msgstr "C_ursors" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Cursor Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema de Cursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Double-click Delay" -msgstr "" +msgstr "Retard de Doble-click" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Drag and Drop" -msgstr "" +msgstr "Arrossega i Deixa anar" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "" "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "" +"La modalitat de ratolí per esquerrans commuta el botó esquerre i dret del" +"ratolí." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Locate Pointer" -msgstr "" +msgstr "Localitza el Punter" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "" "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " "the right to test." msgstr "" +"Màxim de temps permès entre clicks quan es fa doble click. Utilitza la caixa" +"a la dreta del test." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -#, fuzzy +# msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Botons del ratolí" +msgstr "Orientació del Ratolí" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." msgstr "" +"Configura la distància que necessites per moure el cursor abans d'arrossegar" +"un objecte." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Set the speed of your pointing device." -msgstr "" +msgstr "Configura la velocitat del teu dispositiu assenyalat." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -#, fuzzy +# msgid "_Acceleration:" -msgstr "Acceleració" +msgstr "_Acceleració:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Buttons" -msgstr "" +msgstr "_Botons" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Delay (sec):" -msgstr "" +msgstr "_Retard (seg.):" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 -#, fuzzy +# msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "Esquerrà" +msgstr "_Ratolí per esquerrans" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 -#, fuzzy +# msgid "_Motion" -msgstr "Mountain" +msgstr "_Moviment" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 -#, fuzzy +# msgid "_Sensitivity:" -msgstr "Sensitivitat:" +msgstr "_Sensibilitat:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" -msgstr "" +msgstr "_Mostra la posició del cursor quan la tecla de Control és pressionada" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 -#, fuzzy +# msgid "_Threshold:" -msgstr "Llindar" +msgstr "_Llindar:" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" -msgstr "Propietats del ratolí" +msgstr "Ratolí" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" -msgstr "Configurar els sons de GNOME." +msgstr "Configura els sons de GNOME" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178 -#, fuzzy +# msgid "Sound preferences" -msgstr "Preferències del Control Center" +msgstr "Preferències de So" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -#, fuzzy +# msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "Habilita l'inici del servidor de so" +msgstr "H_abilita l'inici del servidor de so" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -#, fuzzy +# msgid "Sound _Events" -msgstr "Events de so" +msgstr "Events de _so" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -#, fuzzy +# msgid "_General" -msgstr "Penetrate" +msgstr "_General" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -#, fuzzy +# msgid "_Sounds for events" -msgstr "Sons pels esdeveniments" +msgstr "_Sons pels esdeveniments" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" -msgstr "" +msgstr "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." @@ -1978,380 +1940,333 @@ msgid "Two" msgstr "Dos" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 -msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" -msgstr "" +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 +msgid "Gtk+ Theme Selector" +msgstr "Selector de Tema Gtk+" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Theme" -msgstr "Arbre" +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select which gtk+ theme to use" +msgstr "Selecciona el tema gtk+ a utilitzar" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Install new theme" -msgstr "" -"Instal·lar un\n" -"nou tema..." +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1 +msgid "Gtk+ Theme" +msgstr "Tema Gtk+" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Installed Themes" -msgstr "" -"Instal·lar un\n" -"nou tema..." +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:2 +# +msgid "Install new theme..." +msgstr "Instal-la un nou tema..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Theme Properties" -msgstr "propietats de %s" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "_Go to theme folder..." -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 -msgid "_Install" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Install new theme..." -msgstr "" -"Instal·lar un\n" -"nou tema..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "_Location of new theme:" -msgstr "Acceleració" +#: capplets/theme-switcher/main.c:211 +# +msgid "Select a theme to install" +msgstr "Selecciona un tema a instal-lar" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 -msgid "Change how toolbars and menus are displayed" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Toolbars & Menus" -msgstr "Opcions de la barra d'eines" - -#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Behavior" -msgstr "Comportament del diàleg" - #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" -msgstr "" +msgstr "Configura el comportament per defecte de les aplicacions del GNOME" + +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 +# +msgid "Toolbars & Menus" +msgstr "Barra d'eines i Menús" + +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 +# +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 msgid "Icons and Text" -msgstr "" +msgstr "Icones i Text" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3 -#, fuzzy +# msgid "Item 2" -msgstr "Element 1" +msgstr "Element 2" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4 -#, fuzzy +# msgid "Item 3" -msgstr "Element 1" +msgstr "Element 3" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5 -#, fuzzy +# msgid "Menu Item 1" -msgstr "Element 1" +msgstr "Element 1 del menú" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu Item 2" -msgstr "" +msgstr "Element 2 del menú" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7 msgid "Menu Item 3" -msgstr "" +msgstr "Element 3 del menú" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8 msgid "Menu Item 4" -msgstr "" +msgstr "Element 4 del menú" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9 msgid "Menu Item 5" -msgstr "" +msgstr "Element 5 del menú" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10 -#, fuzzy +# msgid "Menu items have _icons" -msgstr "Usar icones als ítems dels menús" +msgstr "Els elements del menú tenen _icones" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11 -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:17 -#, fuzzy +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:8 +# msgid "Menus" -msgstr "Moebius" +msgstr "Menús" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12 msgid "New File" -msgstr "" +msgstr "Fitxer nou" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13 msgid "Only Icons" -msgstr "" +msgstr "Solament Icones" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14 -#, fuzzy +# msgid "Only Text" -msgstr "GLPlanet" +msgstr "Solament Text" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15 -#, fuzzy +# msgid "Open File" -msgstr "Obre les figures." +msgstr "Obre el Fitxer" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16 msgid "Sample Menubar" -msgstr "" +msgstr "Prova la Barra de menú" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17 msgid "Sample Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Prova la Barra d'eines" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18 msgid "Save File" -msgstr "" +msgstr "Desa el Fitxer" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19 -#, fuzzy +# msgid "Toolbar" -msgstr "Opcions de la barra d'eines" +msgstr "Barra d'eines" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20 -#, fuzzy +# msgid "Toolbar and Menu Properties" -msgstr "Propietats generals" +msgstr "Propietats de la Barra d'eines i del Menú" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21 -#, fuzzy +# msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -msgstr "Barres d'eines separables i mòbils" +msgstr "La barra d'eines pot estar separada i movent-se al voltant" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menú" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23 -#, fuzzy +# msgid "_Toolbars have: " -msgstr "Opcions de la barra d'eines" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "At the center of the screen" -msgstr "Velocitat per netejar la pantalla" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:2 -msgid "At the mouse pointer" -msgstr "Sota el punter del ratolí" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Bottom" -msgstr "Baix" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:4 -msgid "Default (Spread out - big)" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Dialog Buttons" -msgstr "Botó de mostra" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Dialog buttons have icons" -msgstr "Usar icones als botons dels diàlegs" +msgstr "_La barra d'eines té: " +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:7 -msgid "Dialogs" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:8 -msgid "Dialogs are treated" -msgstr "" +# +msgid "window4" +msgstr "finestra4" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:9 -msgid "Dialogs open" -msgstr "" +msgid "Menu bars are detachable" +msgstr "Les barres de menú estan separades" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:10 -msgid "Interface" -msgstr "" +msgid "Menu bars have a border" +msgstr "Les barres de menú tenen un contorn" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Left" -msgstr "Longitud" +msgid "Menus can be torn off" +msgstr "Els menús poden estar desviats" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:12 -msgid "Left aligned" -msgstr "" +# +msgid "Menu items have icons" +msgstr "Els elements del menú tenen icones" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:13 -msgid "Like any other window" -msgstr "" +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra d'estat" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:14 -msgid "Menu bars are detachable" -msgstr "" +msgid "Use status bar instead of dialog when possible" +msgstr "Utilitza la barra d'estat en el lloc del diàleg quan sigui possible" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:15 -msgid "Menu bars have a border" -msgstr "" +msgid "Status bar is interactive when possible" +msgstr "La barra d'estat és interactiva quan sigui possible" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Menu items have icons" -msgstr "Usar icones als ítems dels menús" +msgid "Progress bar is on the left" +msgstr "La barra de progrés està a l'esquerra" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:17 +msgid "Progress bar is on the right" +msgstr "La barra de progrés està a la dreta" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:18 -msgid "Menus can be torn off" -msgstr "" +# +msgid "Tool Bars" +msgstr "Barres d'eines" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:19 +# +msgid "Tool bars have a border" +msgstr "Les barres d'eines tenen un contorn" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Multiple Documents" -msgstr "Ubicació per defecte" +msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" +msgstr "" +"Els botons de les barres d'eines es despleguen en passar-li per sobre el" +"ratolí" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:21 -msgid "Notebook tabs" -msgstr "" +# +msgid "Tool bars have line separators" +msgstr "Les barres d'eines tenen uns separadors lineals" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:22 +# +msgid "Tool bars are detachable" +msgstr "Les barres d'eines estan separades" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:23 +# +msgid "Tool bar buttons are icons only" +msgstr "Els botons de la barra d'eines solament són icones" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:24 +msgid "Tool bar buttons are text below icons" +msgstr "Els botons de la barra d'eines tenen text a sota" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25 +msgid "Interface" +msgstr "Interfície" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:26 +msgid "Dialogs" +msgstr "Diàlegs" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:27 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Posar diàlegs sobre la finestra d'aplicació quan es puga" -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:23 -msgid "Progress bar is on the left" -msgstr "" +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:28 +msgid "Dialogs open" +msgstr "Diàlegs oberts" -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:24 -msgid "Progress bar is on the right" -msgstr "" +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:29 +msgid "Wherever the Window Manager places them" +msgstr "On sigui el Gestor de Finestras els col-loca" -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25 +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:30 +# +msgid "At the center of the screen" +msgstr "En el centre la pantalla" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:31 +msgid "At the mouse pointer" +msgstr "En el punter del ratolí" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:32 +msgid "Dialogs are treated" +msgstr "Els diàlegs estan convidats" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:33 +msgid "Like any other window" +msgstr "Com qualsevol altre finestra" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:34 +# +msgid "Specially by the window manager" +msgstr "Especialment pel gestor de finestres" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:35 +# +msgid "Multiple Documents" +msgstr "Documents múltiples" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:36 +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Tabuladors de bloc de notes" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:37 +msgid "Seperate windows" +msgstr "Finestres separades" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:38 +# +msgid "The same window" +msgstr "La mateixa finestra" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:39 +# +msgid "Left" +msgstr "Esquerra" + +#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:40 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "Right aligned" -msgstr "Dretà" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:27 -msgid "Seperate windows" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:28 -msgid "Settings will not take effect until applications restart" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Specially by the window manager" -msgstr "Edita el gestor de finestres" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:30 -msgid "Spread out" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:31 -msgid "Spread out (big)" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:32 -msgid "Status Bar" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:33 -msgid "Status bar is interactive when possible" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "The same window" -msgstr "Netscape (nova finestra)" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "Tool Bars" -msgstr "Opcions de la barra d'eines" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "Tool bar buttons are icons only" -msgstr "Usar icones als botons dels diàlegs" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:37 -msgid "Tool bar buttons are text below icons" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:38 -msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "Tool bars are detachable" -msgstr "Barres d'eines separables i mòbils" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "Tool bars have a border" -msgstr "Opcions de la barra d'eines" - #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "Tool bars have line separators" -msgstr "Opcions de la barra d'eines" +# +msgid "Top" +msgstr "Superior" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "Top" -msgstr "Dos" +# +msgid "Bottom" +msgstr "Inferior" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:43 -msgid "Use status bar instead of dialog when possible" -msgstr "" +msgid "When opening Multiple documents, use" +msgstr "Quan s'obrin documents Múltiples, utilitza" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:44 -msgid "When opening Multiple documents, use" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:45 msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the" -msgstr "" +msgstr "Quan s'utilitzin els tabuladors de bloc de notes, col-loca els" +"tabuladors en" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:46 -msgid "Wherever the Window Manager places them" +msgid "Settings will not take effect until applications restart" msgstr "" +"Les configuracions no tindran efecte fins que les aplicacions no siguin" +"reiniciades " #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "" +msgstr "Configura quin programa serà utilitzat per visualitzar URLs" #: capplets/url-properties/url-properties.c:66 #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 msgid "URL Handlers" -msgstr "" +msgstr "Manipuladors d'URL" #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 -#, fuzzy +# msgid "Protocol" msgstr "Protocol" @@ -2360,9 +2275,9 @@ msgid "Command" msgstr "Comanda" #: capplets/url-properties/url-properties.c:89 -#, fuzzy +# msgid "handler:" -msgstr "Wander" +msgstr "Manipulador:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:99 @@ -2374,9 +2289,9 @@ msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (nova finestra)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:110 -#, fuzzy +# msgid "Help browser" -msgstr "Navegador de web" +msgstr "Visor d'ajuda" #: capplets/url-properties/url-properties.c:115 msgid "Help browser (new window)" @@ -2388,29 +2303,29 @@ msgstr "Establir" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1 msgid "Enlightenment" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1 msgid "Ice WM" -msgstr "" +msgstr "Ice WM" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1 msgid "Scwm" -msgstr "" +msgstr "Scwm" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 msgid "twm" -msgstr "" +msgstr "twm" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy +# msgid "Window Maker" -msgstr "Afegeix un nou gestor de finestres" +msgstr "El-laborador de finestres" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135 -#, fuzzy +# msgid "Initialize session settings" -msgstr "Inicialitzar la sessió" +msgstr "Inicialitza configuracions de sessió" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206 #, c-format @@ -2527,22 +2442,22 @@ msgstr "" "\"Desa la configuració actual\" en sortir.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811 -#, fuzzy +# msgid "Add New Window Manager" msgstr "Afegeix un nou gestor de finestres" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 -#, fuzzy +# msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824 -#, fuzzy +# msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837 -#, fuzzy +# msgid "Command:" msgstr "Ordre:" @@ -2564,9 +2479,9 @@ msgstr "L'ordre no pot estar buida" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 -#, fuzzy +# msgid "Edit Window Manager" -msgstr "Afegeix un nou gestor de finestres" +msgstr "Edita el gestor de finestres" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069 msgid "You cannot delete the current Window Manager" @@ -2574,56 +2489,14 @@ msgstr "No podeu suprimir el gestor de finestres actual" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123 -#, fuzzy +# msgid "Window Manager Selector" -msgstr "Afegeix un nou gestor de finestres" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Network Preferences" -msgstr "Preferències del Control Center" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "Punts:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Pass_word:" -msgstr "Contrasenya per %s" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "Pro_xy requires a username and password" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Location:" -msgstr "Acceleració" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "_Use HTTP proxy" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Selector del gestor de finestres" #: control-center/capplet-dir-view.c:153 -#, fuzzy +# msgid "Layout" -msgstr "Format del diàleg" +msgstr "Format" #: control-center/capplet-dir-view.c:154 msgid "Layout to use for this view of the capplets" @@ -2651,72 +2524,74 @@ msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Centre de Control del Gnome: %s" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 -#, fuzzy, c-format +# c-format msgid "GNOME Control Center: %s" msgstr "Centre de Control del GNOME:" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "La ferramenta de configuració de GNOME" +msgstr "L'eina de configuració del GNOME" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 -#, fuzzy +# msgid "About this application" -msgstr "Aplicacions per defecte" +msgstr "Sobre aquesta aplicació" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 msgid "_About..." -msgstr "" +msgstr "_Sobre..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 -#, fuzzy +# msgid "_File" -msgstr "Mosaic" +msgstr "_Fitxer" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -#, fuzzy +# msgid "_Help" -msgstr "Helix" +msgstr "_Ajuda" #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." -msgstr "" +msgstr "Utilitza la shell sempre que el nautilus estigui en marxa." -#: gnome-settings-daemon/factory.c:29 +#: gnome-settings-daemon/factory.c:25 msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "" +msgstr "No puc inicialitzar Bonobo" #: libbackground/applier.c:239 -#, fuzzy +# msgid "Type" -msgstr "Tipus de MIME" +msgstr "Tipus" #: libbackground/applier.c:240 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" - +"Tipus d'_aplicador bg: _ARREL_APLICADORA BG per a la finestra arrel o el" +"_PREVI_APLICADOR BG pel previ" + #: libbackground/applier.c:247 -#, fuzzy +# msgid "Preview Width" -msgstr "Visualització prèvia" +msgstr "Amplada prèvia" #: libbackground/applier.c:248 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "" +msgstr "Amplada si l'aplicador és un previ: Per defecte a 64." #: libbackground/applier.c:255 -#, fuzzy +# msgid "Preview Height" -msgstr "Visualització prèvia" +msgstr "Alçada prèvia" #: libbackground/applier.c:256 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "" +msgstr "Alçada si l'aplicador és un previ: Per defecte a 48." #: libbackground/applier.c:454 -#, c-format +# c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "" "No s'ha pogut carregar el pixbuf \"%s\"; s'està inhabilitant el paper de " @@ -2730,11 +2605,11 @@ msgstr "No es pot trobar una hbox, s'usar msgid "Preview" msgstr "Visualització prèvia" -#: libsounds/sound-view.c:120 +#: libsounds/sound-view.c:116 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "El fitxer de so per aquest event no existeix." -#: libsounds/sound-view.c:122 +#: libsounds/sound-view.c:118 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" @@ -2744,3654 +2619,31 @@ msgstr "" "Potser vulgueu instal·lar el paquet gnome-audio\n" "per obtenir un conjunt per defecte de sons." -#: libsounds/sound-view.c:214 +#: libsounds/sound-view.c:210 msgid "Event" msgstr "Esdeveniments" -#: libsounds/sound-view.c:221 -#, fuzzy +#: libsounds/sound-view.c:217 +# msgid "File to play" msgstr "Fitxer a reproduir" -#: libsounds/sound-view.c:236 -#, fuzzy +#: libsounds/sound-view.c:232 +# msgid "_Sounds" -msgstr "Propietats del so" +msgstr "_Sons" -#: libsounds/sound-view.c:249 -#, fuzzy +#: libsounds/sound-view.c:245 +# msgid "_Play" -msgstr "Reprodueix" +msgstr "_Reprodueix" -#: libsounds/sound-view.c:255 +#: libsounds/sound-view.c:251 msgid "Select sound file" msgstr "Seleccioneu un fitxer de so" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:59 -#, fuzzy -msgid "Starting esd\n" -msgstr "Paràmetres" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:84 -#, fuzzy -msgid "Stopping esd\n" -msgstr "Sproingies" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:159 -msgid "Reloading events\n" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:157 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Arbre" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Program to execute" -#~ msgstr "Programa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use a custom font." -#~ msgstr "Usar una font personalitzada." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a theme to install" -#~ msgstr "Seleccioneu un terminal" - -#, fuzzy -#~ msgid "window4" -#~ msgstr "window1" - -#, fuzzy -#~ msgid "AccessX" -#~ msgstr "Accepta URLs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background properties" -#~ msgstr "Colors de fons" - -#~ msgid "Default Applications" -#~ msgstr "Aplicacions per defecte" - -#~ msgid "Eenie" -#~ msgstr "Eenie" - -#~ msgid "Mynie" -#~ msgstr "Mynie" - -#~ msgid "Catcha" -#~ msgstr "Catcha" - -#~ msgid "By Its" -#~ msgstr "By Its" - -#~ msgid "Meenie" -#~ msgstr "Meenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moe" -#~ msgstr "Moire" - -#~ msgid "Tiger" -#~ msgstr "Tiger" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toe" -#~ msgstr "Dalt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pick a Font" -#~ msgstr "Tria un color" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the desktop font" -#~ msgstr "Seleccioneu un terminal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keybinding Properties" -#~ msgstr "Configurar el teclat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure the settings of the screensaver" -#~ msgstr "" -#~ "No hi han paràmetres de configuració per aquest protector de pantalla." - -#~ msgid "Screensaver" -#~ msgstr "Protector de pantalla" - -#, fuzzy -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Penetrate" - -#~ msgid "" -#~ "No help is available/installed. Please make sure you\n" -#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "No hi ha ajuda disponible/instal·lada. Si us plau, assegureu-vos que\n" -#~ "teniu la guia de l'usuari del GNOME instal·lada al sistema." - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tanca" - -#~ msgid "Main Settings" -#~ msgstr "Paràmetres principals" - -#~ msgid "Store XML data in the archive" -#~ msgstr "Emmagatzema dades XML a l'arxiu" - -#~ msgid "Roll back the configuration to a given point" -#~ msgstr "Treure la configuració d'un punt donat" - -#~ msgid "Change the location profile to the given one" -#~ msgstr "Canvia la ubicació del perfil en donar-ne un" - -#~ msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)" -#~ msgstr "" -#~ "Canvia les dades de configuració a les màquines client (DESIMPLEMENTAR)" - -#~ msgid "Rename a location to a new name" -#~ msgstr "Reanomena una ubicació a un nom nou" - -#~ msgid "Add a new location to the archive" -#~ msgstr "Afegeix una nova ubicació a l'arxiu" - -#~ msgid "Remove a location from the archive" -#~ msgstr "Suprimeix una localització des de l'arxiu" - -#~ msgid "Add a given backend to the given location" -#~ msgstr "Afegeix una ubicació en segon plà a una ubicació donada" - -#~ msgid "Remove the given backend from the given location" -#~ msgstr "Suprimeix una ubicació en segon plà per una ubicació donada" - -#~ msgid "Perform garbage collection on the given location" -#~ msgstr "Fes la recollida de brossa en la ubicació indicada" - -#~ msgid "Use the global repository" -#~ msgstr "Utilitza la central de dipòsit global" - -#~ msgid "Identifier of location profile on which to operate" -#~ msgstr "Identificador del perfil d'ubicació amb que funciona" - -#~ msgid "LOCATION" -#~ msgstr "UBICACIÓ" - -#~ msgid "Backend being used for this operation" -#~ msgstr "Segón plà usat per aquesta operació" - -#~ msgid "BACKEND_ID" -#~ msgstr "IDENTIFICADOR DE SEGON PLÀ" - -#~ msgid "Store only the differences with the parent location's config" -#~ msgstr "" -#~ "Emmagatzema tant sols les diferències amb la configuració de la ubicació " -#~ "pare" - -#~ msgid "Store only those settings set in the previous config" -#~ msgstr "" -#~ "Emmagatzema tant sols aquells conjunts de paràmetres de la configuració " -#~ "prèvia" - -#~ msgid "Date to which to roll back" -#~ msgstr "Dades les quals s'han de treure" - -#~ msgid "DATE" -#~ msgstr "DATA" - -#~ msgid "Roll back all configuration items" -#~ msgstr "Treure tots els ítems de configuració" - -#~ msgid "Roll back to the revision REVISION_ID" -#~ msgstr "Treure totes les revisions de l'IDENTIFICADOR DE REVISIÓ" - -#~ msgid "REVISION_ID" -#~ msgstr "IDENTIFICADOR DE REVISIÓ" - -#~ msgid "Roll back to the last known revision" -#~ msgstr "Treure la darrera revisió coneguda" - -#~ msgid "Roll back by STEPS revisions" -#~ msgstr "Treure les revisions per pasos" - -#~ msgid "STEPS" -#~ msgstr "PASOS" - -#~ msgid "Don't run the backend, just dump the output" -#~ msgstr "No executis en segon plà, tant sols salta a la sortida" - -#~ msgid "Parent location for the new location" -#~ msgstr "Ubicació pare per a una nova ubicació" - -#~ msgid "PARENT" -#~ msgstr "PARE" - -#~ msgid "New name to assign to the location" -#~ msgstr "Nom nou a assignar a la ubicació" - -#~ msgid "NEW_NAME" -#~ msgstr "NOM NOU" - -#~ msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list" -#~ msgstr "" -#~ "Afegeix/suprimeix aquest segon plà al/des de la llista de segon plà mestre" - -#~ msgid "Full containment" -#~ msgstr "Contingut sencer" - -#~ msgid "Partial containment" -#~ msgstr "Contenció parcial" - -#~ msgid "Global archiver options" -#~ msgstr "Opcions d'arxivador globals" - -#~ msgid "Archiver commands" -#~ msgstr "Ordres d'arxivador" - -#~ msgid "Options for storing data" -#~ msgstr "Opcions per l'emmmagatzematge de dades" - -#~ msgid "Options for rolling back" -#~ msgstr "Opcions per treure" - -#~ msgid "Options for adding or renaming locations" -#~ msgstr "Opcions per afegir o reanomenar ubicacions" - -#~ msgid "Options for adding and removing backends" -#~ msgstr "Opcions per afegir i suprimir segons plans" - -#~ msgid "Wallpaper Selection" -#~ msgstr "Selecció del paper de fons" - -#~ msgid "Gnome Default Editor" -#~ msgstr "Editor del Gnome per defecte" - -#~ msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default" -#~ msgstr "" -#~ "Amb aquesta opció podeu triar un Editor predefinit com a Editor per " -#~ "defecte" - -#~ msgid "With this option you can create your own default editor" -#~ msgstr "Amb aquesta opció podeu crear un editor per defecte" - -#~ msgid "Does this editor need to start in an xterm?" -#~ msgstr "Necessita aquest editor iniciar-se en un xterm?" - -#~ msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?" -#~ msgstr "Accepta aquest editor nombres de línies desde la línia d'ordres?" - -#~ msgid "Please enter the command line used to start this editor" -#~ msgstr "Si us plau, introduïu la línia d'ordres per iniciar aquest editor." - -#~ msgid "" -#~ "With this option, you can select a predefined Web Browser as your default" -#~ msgstr "" -#~ "Amb aquesta opció podeu triar un Navegador de pàgines Web predefinit com " -#~ "a Navegador per defecte " - -#~ msgid "With this option you can create your own default web browser" -#~ msgstr "Amb aquesta opció podeu crear el vostre Navegador per defecte" - -#~ msgid "Does this web browser need to display in an xterm?" -#~ msgstr "Necessita aquest Navegador visualitzar-se en un xterm" - -#~ msgid "" -#~ "Does this web browser support the netscape remote control protocol? If " -#~ "in doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably " -#~ "doesn't." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest navegador de pàgines web, permet l'ús del protocol decontrol remot " -#~ "de Netscape?Si dubteu, i aquest navegador no és ni Netscape ni Mozilla, " -#~ "el més segur es que no." - -#~ msgid "Please enter the command line used to start this web browser" -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, introduïu la línia d'ordres utilitzada per iniciar aquest " -#~ "navegador de web" - -#~ msgid "Select a Viewer" -#~ msgstr "Seleccioneu un visor" - -#~ msgid "With this option you can select a predefined help viewer." -#~ msgstr "Amb aquesta opció, podeu triar un visor d'ajuda predefinit" - -#~ msgid "Custom Help Viewer" -#~ msgstr "Visor d'ajuda personalitzat" - -#~ msgid "With this option you can create your own help viewer" -#~ msgstr "Amb aquesta opció podeu crear un visor d'ajuda personalitzat" - -#~ msgid "Does this help viewer need an xterm for display?" -#~ msgstr "Necessita aquest visor d'ajuda visualitzar-se en un xterm" - -#~ msgid "Does this help viewer allow URLs for help?" -#~ msgstr "Accepta URLs aquest visor d'ajuda?" - -#~ msgid "Please enter the command line used to start this help viewer" -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, introduïu la línia d'ordres utilitzada per iniciar aquest " -#~ "visualitzador d'ajuda." - -#~ msgid "Help Viewer" -#~ msgstr "Visor d'ajuda" - -#~ msgid "With this option you can select a predefined terminal." -#~ msgstr "Amb aquesta opció, podeu triar un terminal predefinit" - -#~ msgid "With this option you can create your own terminal" -#~ msgstr "Amb aquesta opció podeu crear un terminal personalitzat" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run " -#~ "on startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'." -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, introduïu l'indicador de mode utilitzat per aquest terminal " -#~ "per especificar l'ordre que s'executa a l'iniciar-se. Per exemple, en " -#~ "'xterm' és '-e'." - -#~ msgid "Please enter the command line used to start this terminal" -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, introduïu la línia d'ordres utilitzada per iniciar aquest " -#~ "terminal." - -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de mapa de píxels: %s" - -#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut crear el mapa de píxels des del fitxer: %s" - -#~ msgid "Rollback the capplet given" -#~ msgstr "'Rollback' la c-miniaplicació indicada" - -#~ msgid "Operate on global backends" -#~ msgstr "Opera en segons plans globals" - -#~ msgid "Options for the rollback GUI" -#~ msgstr "Opcions per treure GUI" - -#~ msgid "1 year ago" -#~ msgstr "Fa 1 any" - -#~ msgid "6 months ago" -#~ msgstr "Fa 6 mesos" - -#~ msgid "1 month ago" -#~ msgstr "Fa 1 mes" - -#~ msgid "1 week ago" -#~ msgstr "Fa 1 setmana" - -#~ msgid "3 days ago" -#~ msgstr "Fa 3 dies" - -#~ msgid "1 day ago" -#~ msgstr "Fa 1 dia" - -#~ msgid "1 hour ago" -#~ msgstr "Fa 1 hora" - -#~ msgid "30 minutes ago" -#~ msgstr "fa 30 minuts" - -#~ msgid "10 minutes ago" -#~ msgstr "fa 10 minuts" - -#~ msgid "5 minutes ago" -#~ msgstr "fa 5 minuts" - -#~ msgid "1 minute ago" -#~ msgstr "fa 1 minut" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rollback" -#~ msgstr "Rollback" - -#~ msgid "Custom screensaver. No description available" -#~ msgstr "" -#~ "Protector de pantalla personalitzat. No es disposa de cap descripció." - -#~ msgid "About %s\n" -#~ msgstr "Quant a %s\n" - -#~ msgid "label1" -#~ msgstr "etiqueta1" - -#~ msgid "Demo" -#~ msgstr "Demo" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the " -#~ "command line below." -#~ msgstr "" -#~ "No es poden trobar les dades per configurar aquest protector de pantalla. " -#~ "Si us plau, editeu la línia d'ordres inferior." - -#~ msgid "Visual:" -#~ msgstr "Visual:" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Qualsevol" - -#~ msgid "3d clock" -#~ msgstr "3d clock" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Alta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Cage" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Baixa" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Mida:" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Menut" - -#~ msgid "Twist:" -#~ msgstr "Torça:" - -#~ msgid "Wobble:" -#~ msgstr "Trontollar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as " -#~ "the heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in " -#~ "their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is " -#~ "influenced. Written by David Bagley." -#~ msgstr "" -#~ "Un autòmata cel·lular que en realitat és una màquina de Turing " -#~ "bidimensional:Mentres el caps (``formigues'') caminen per la pantalla, " -#~ "canvien els valors delspíxels del el seu recorregut. A més, quan passen " -#~ "sobre píxels ja canviats, el seucomportamén n'és influit. Escrit per " -#~ "David Bagley" - -#~ msgid "Ant" -#~ msgstr "Ant" - -#~ msgid "Four Sided cells" -#~ msgstr "Cel·les de quatre cares" - -#, fuzzy -#~ msgid "Many" -#~ msgstr "Principal" - -#~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "Monocrom" - -#~ msgid "Nine Sided cells" -#~ msgstr "Cel·les de nou cares" - -#~ msgid "Number of colours" -#~ msgstr "Nombre de colors" - -#~ msgid "Random" -#~ msgstr "Aleatori" - -#~ msgid "Random size upto" -#~ msgstr "Mida aleatòria fins a" - -#~ msgid "Randomize" -#~ msgstr "Genera aleatòriament" - -#~ msgid "Sharp turns" -#~ msgstr "Corva tancada" - -#~ msgid "Six Sided cells" -#~ msgstr "Cel·les de sis cares" - -#~ msgid "Specific" -#~ msgstr "Específic" - -#~ msgid "Specific size of" -#~ msgstr "Especifica la mida de" - -#~ msgid "Three Sided cells" -#~ msgstr "Cel·les de tres cares" - -#~ msgid "Timeout" -#~ msgstr "Temps excedit" - -#~ msgid "Truchet lines" -#~ msgstr "Línies Truchet" - -#~ msgid "Twelve Sided cells" -#~ msgstr "Cel·les de dotze cares" - -#~ msgid "Atlantis" -#~ msgstr "Atlantis" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is xfishtank writ large: a GL animation of a number of sharks, " -#~ "dolphins, and whales. The swimming motions are great. Originally written " -#~ "by Mark Kilgard." -#~ msgstr "" -#~ "Versió ampliada de xfishtank: animació GL de taurons, dofins, i balenes." -#~ "Els moviments són genials. Escrit originalment per Mark Kilgard" - -#~ msgid "Attraction (balls)" -#~ msgstr "Atracció (pilotes)" - -#~ msgid "Balls" -#~ msgstr "Pilotes" - -#~ msgid "Color Contrast" -#~ msgstr "Contrast del color" - -#~ msgid "Length of Trail" -#~ msgstr "Longitud de l'estela" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Like qix, this uses a simple motion model to generate many different " -#~ "display modes. The control points attract each other up to a certain " -#~ "distance, and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is " -#~ "proportional to the distance between any two particles, similar to the " -#~ "strong and weak nuclear forces. One of the most interesting ways to watch " -#~ "this hack is simply as bouncing balls, because their motions and " -#~ "interactions with each other are so odd. Sometimes two balls will get " -#~ "into a tight orbit around each other, to be interrupted later by a third, " -#~ "or by the edge of the screen. It looks quite chaotic. Written by Jamie " -#~ "Zawinski, based on Lisp code by John Pezaris." -#~ msgstr "" -#~ "Com el qix, aquest utilitza un senzill model de moviment per generar\n" -#~ "diferents modes de visualització. Els punts de control s'atrauen " -#~ "mútuament\n" -#~ "fins a una certa distància i després es comencen a repel·lir.\n" -#~ "L'atracció/repulsió és proporcional a la distància entre qualsevol " -#~ "parella\n" -#~ "de partícules, similar a les forces nuclears fortes i febles. \n" -#~ "\n" -#~ "Una de les maneres més interessants de mirar-s'ho és pensant en pilotes\n" -#~ "que reboten, ja que els moviments i interaccions entre elles són molt\n" -#~ "estranys. De vegades, dues pilotes entraràn en una estreta òrbita entre\n" -#~ "elles fins que una tercera o l'extrem de la pantalla les interrompi. " -#~ "Sembla\n" -#~ "força caòtic.\n" -#~ "\n" -#~ "Escrit per Jamie Zawinski, basat en el codi Lisp de John Pezaris. " - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Línies" - -#~ msgid "Number of Colors" -#~ msgstr "Nombre de colors" - -#~ msgid "Polygons" -#~ msgstr "Polígons" - -#~ msgid "Splines" -#~ msgstr "Splines" - -#~ msgid "Tails" -#~ msgstr "Cues" - -#~ msgid "Threshold of repulsion" -#~ msgstr "Llindar de repulsió" - -#~ msgid "Blaster" -#~ msgstr "Blaster" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as " -#~ "colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by " -#~ "Jonathan Lin." -#~ msgstr "" -#~ "Representa una simulació de vol de robots de combat espaial " -#~ "(intel·ligentment disfressats de cercles de colors) batallant davant d'un " -#~ "camp d'estrelles mòbil Escrit per Jonathan Lin." - -#~ msgid "BlitSpin" -#~ msgstr "BlitSpin" - -#~ msgid "Display screensaver in monochrome." -#~ msgstr "Visualitza el protector de pantalla en monocrom." - -#, fuzzy -#~ msgid "Faster" -#~ msgstr "Ràpida" - -#~ msgid "Slower" -#~ msgstr "Més lent" - -#~ msgid "Speed of rotation." -#~ msgstr "Velocitat de rotació." - -#~ msgid "Speed of the 90 degree rotation." -#~ msgstr "Velocitat de rotació per 90 graus." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The ``blitspin'' hack repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using " -#~ "logical operations: the bitmap is divided into quadrants, and the " -#~ "quadrants are shifted clockwise. Then the same thing is done again with " -#~ "progressively smaller quadrants, except that all sub-quadrants of a given " -#~ "size are rotated in parallel. Written by Jamie Zawinski based on some " -#~ "cool SmallTalk code seen in in Byte Magazine in 1981. As you watch it, " -#~ "the image appears to dissolve into static and then reconstitute itself, " -#~ "but rotated. You can provide the image to use, as an XBM or XPM file, or " -#~ "tell it to grab a screen image and rotate that." -#~ msgstr "" -#~ "El ``blitspin'' fa rotar 90 graus un mapa de bits repetidament utilitzant " -#~ "opercions lògiques: el mapa de bits és dividit en quadrants, i els " -#~ "quadrants són girats en el sentit de les agulles del rellotge. Després el " -#~ "mateix procés es repeteix en quadrants cada cop més petits, encara que " -#~ "tots els sub-quadrants d'una certa mida donada són girats en paral·lel. " -#~ "Escrit per Jamie Zawinski, basat en part del codi de SmallTalk trobat en " -#~ "Byte Magazine el 1981. \n" -#~ "\n" -#~ "Com observeu, la imatge sembla dissoldre's i deprés reconstituir-se de " -#~ "nou, però rotada. Podeu escollir la imatge a utilitzar, tan un fitxer XBM " -#~ "com un XPM,o dir-li que agafi una imatge de la pantalla i la fagi rotar." - -#~ msgid "Bouboule" -#~ msgstr "Bouboule" - -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Comptador:" - -#~ msgid "Number of Colors." -#~ msgstr "Nombre de colors." - -#~ msgid "Number of bubbles to use." -#~ msgstr "Nombre de bombolles que s'usen." - -#~ msgid "Speed of Motion." -#~ msgstr "Velocitat de moviment." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws what looks like a spinning, deforming baloon with varying-" -#~ "sized spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest salvapantalles mostra el que sembla un globus de superfície " -#~ "invisible amb punts de mida variable que rota sobre sí i es deforma. " -#~ "Escrit per Jeremie Petit" - -#~ msgid "Use red/blue 3d seperation." -#~ msgstr "Usa el vermell/blau per la separació de 3D." - -#~ msgid "Braid" -#~ msgstr "Braid" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by " -#~ "John Neil." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra cercles concèntrics i colorejats cílicament que es trenen entre " -#~ "ells.Escrit per John Neil" - -#~ msgid "BSOD" -#~ msgstr "BSOD" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer " -#~ "emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of " -#~ "less robust operating systems. Written by Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "BSOD són les inicials de la ``Pantalla Blava De la Mort'' (Blue Screen Of " -#~ "Death).Això és una simulació dels populars salvapantalles d'alguns " -#~ "sistemes operatius menys robusts. Escrit per Jamie Zawinski." - -#~ msgid "Bubble3D" -#~ msgstr "Bubble3D" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of " -#~ "the screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra una columna de bombolles pujant i onejant, ascendint fins la part " -#~ "de dalt de la pantalla, amb bonics reflexes. Escrit per Richard Jones" - -#~ msgid "Bubbles" -#~ msgstr "Bombolles" - -#~ msgid "Bubbles exist in three dimensions." -#~ msgstr "Les bombolles existeixen en tres dimensions." - -#~ msgid "Don't hide bubbles when they pop." -#~ msgstr "No ocultis les bombolles quan esclaten." - -#~ msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles." -#~ msgstr "Dibuixa cercles en comptes de bombolles de mapa de píxels." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:" -#~ "small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine " -#~ "to form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol." -#~ msgstr "" -#~ "Això simula el tipus de formació bombolles que es dóna quan l'aigua bull:" -#~ "apareixen petites bombolles, i tan bon punt s'apropen les unes a les " -#~ "altres, es combinen formant bombolles més grans, que finalment exploten. " -#~ "Escrit per James Macnicol." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A bit like `Spotlight', except that instead of merely exposing part of " -#~ "your desktop, it creates a bump map from it. Basically, it 3D-izes a " -#~ "roaming section of your desktop, based on color intensity. Written by " -#~ "Shane Smit." -#~ msgstr "" -#~ "Semblant a `Spotlight', exceptuant que enlloc de simplement exposar part " -#~ "del vostre escriptori, crea un mapa amb el relleu d'aquest. Basicament, " -#~ "transforma a 3D el teu escriptoribasant-se en la intensitat.del color. " -#~ "Escrit per Shane Smit." - -#~ msgid "Bumps" -#~ msgstr "Bumps" - -#~ msgid "Cage" -#~ msgstr "Cage" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws Escher's ``Impossible Cage,'' a 3d analog of a moebius strip, " -#~ "and rotates it in three dimensions. Written by Marcelo Vianna." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest salvapantalles mostra la ``Gàbia Impossible''d'Escher, una " -#~ "analogia a3d de la cinta de Möbius, i que rota en tres dimensions. Escrit " -#~ "per Marcelo Vianna." - -#~ msgid "C Curve" -#~ msgstr "C Curve" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Generates self-similar linear fractals, including the classic ``C " -#~ "Curve.'' Written by Rick Campbell." -#~ msgstr "" -#~ "Genera fractals lineals que s'assemblen a ells mateixos, incloent-hi la " -#~ "clàssica ``Corba C''. Escrit per Rick Campbell." - -#~ msgid "Compass" -#~ msgstr "Compass" - -#~ msgid "Don't use double bufferinge" -#~ msgstr "No utilitzis la memòria intermitja doble" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that " -#~ "``lost and nauseous'' feeling. Written by Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest salvapantalles mostra un compàs, amb tots els elements " -#~ "rodantaleatòriament, pel sentiment de ``perdut i nauseabund''. Escrit per " -#~ "Jamie Zawinski." - -#~ msgid "Use double buffering" -#~ msgstr "Utilitza la memòria intermitja doble" - -#~ msgid "Coral" -#~ msgstr "Coral" - -#, fuzzy -#~ msgid "Denser" -#~ msgstr "Densitat" - -#~ msgid "Density" -#~ msgstr "Densitat" - -#~ msgid "Number of seeds" -#~ msgstr "Nombre de llavors" - -#~ msgid "Seeds" -#~ msgstr "Llavors" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. This image doesn't really " -#~ "do it justice. Written by Frederick Roeber." -#~ msgstr "" -#~ "Simula el creixement de coral, encara que una mica lentament. Aquesta " -#~ "imatge no fa realment justícia. Escrit per Frederick Roeber." - -#~ msgid "Thinner" -#~ msgstr "Més fi" - -#~ msgid "Cosmos" -#~ msgstr "Cosmos" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find " -#~ "it at ." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra focs artificials i flames expandint-se i apagant-se. Escrit per " -#~ "Tom Campbell. Podeu trobar-ho a ." - -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Critical" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random " -#~ "squiggles, but after a few iterations, order begins to appear. Written by " -#~ "Martin Pool." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra un sistema de línies que s'auto-organitzen. Comencen com uns " -#~ "gargots aleatoris, però ales poques iteracions, començaaaparèixer " -#~ "l'ordre. Escrit per Martin Pool." - -#~ msgid "Cell" -#~ msgstr "Cel·la" - -#~ msgid "Center image." -#~ msgstr "Centra la imatge." - -#~ msgid "Crystal" -#~ msgstr "Crystal" - -#~ msgid "Have at maximum size" -#~ msgstr "Té la mida màxima" - -#~ msgid "" -#~ "Moving polygons, similar to a kaleidescope (more like a kaleidescope than " -#~ "the hack called `kaleid,' actually.) This one by Jouk Jansen." -#~ msgstr "" -#~ "Polígons que es mouen, semblant a un calidoscopi (realment és més " -#~ "semblant a un calidoscopi que elpropi protector de pantalla `kaleid'). " -#~ "Escrit per Jouk Jansen" - -#~ msgid "Number of polygons to use." -#~ msgstr "Nombre de polígons a usar." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A hack similar to `greynetic', but less frenetic. The first " -#~ "implementation was by Stephen Linhart; then Ozymandias G. Desiderata " -#~ "wrote a Java applet clone. That clone was discovered by Jamie Zawinski, " -#~ "and ported to C for inclusion here." -#~ msgstr "" -#~ "Protector de pantalla similar a `greynetic', però no tant frenètic. La " -#~ "primera implementació és de Stephen Linhart, després Ozymandias G. " -#~ "Desiderata va escriure un clon en Java. El clon va ser descobert per " -#~ "Jamie Zawinski qui el va portar al C per incloure'l aqui." - -#~ msgid "Cynosure" -#~ msgstr "Cynosure" - -#, fuzzy -#~ msgid "Less" -#~ msgstr "Línies" - -#~ msgid "Number of iterations." -#~ msgstr "Nombre d'iteracions" - -#~ msgid "DangerBall" -#~ msgstr "DangerBall" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written " -#~ "by Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra una pilota que periòdicament expulsa unes punxes aleatòriament. " -#~ "Aau!Escrit per Jamie Zawinski." - -#~ msgid "DecayScreen" -#~ msgstr "DecayScreen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This grabs an image of whatever is on your screen, and makes it melt. " -#~ "You've no doubt seen this effect before, but no screensaver would really " -#~ "be complete without it. It works best if there's something colorful " -#~ "visible. Warning, if the effect continues after the screen saver is off, " -#~ "seek medical attention. Written by David Wald and Vivek Khera. A number " -#~ "of these screenhacks have the ability to take an image of your desktop " -#~ "and manipulate it in some way. On SGI systems, these programs are able to " -#~ "(at random) pull their source image from the system's video input " -#~ "instead! This works nicely if you leave some some random television " -#~ "station plugged in." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest salvapantalles guarda una imatge del que hi ha en la pantalla i la " -#~ "desfà. Sens dubte haureu vist aquest efecte abans,però cap protector de " -#~ "pantalla sería completsense incorporar-lo. Funciona millor si hi ha " -#~ "alguna cosa de colors vius visible. Atenció, si l'efecte perdura després " -#~ "de treure el protector de pantalla, busqueu atenció mèdica. Escrit per " -#~ "David Wald i Vivek Khera. \n" -#~ "\n" -#~ "Alguns d'aquests protectors de pantalla tenen l'habilitat d'aconseguir " -#~ "una imatge del teu escriptori i manipular-la d'alguna manera. En sistemes " -#~ "SGI, aquests programes són capaços (a l'atzar) d'aconseguir la imatge " -#~ "desde l'entrada de video! El protector de pantalla queda molt bé deixar " -#~ "algun canal de televisió connectat." - -#~ msgid "Cycle through colors." -#~ msgstr "Cicle a través de colors." - -#~ msgid "Deco" -#~ msgstr "Deco" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This one subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like " -#~ "Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. (Raven says: ``this screensaver " -#~ "is ugly enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, inspired by " -#~ "Java code by Michael Bayne." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector divideix rectangles i ls coloreja de forma aleatòria. " -#~ "Sembla com els panells de la paret d'una habitació de l'època de Brady-" -#~ "Brunch. (Raven diu:``aquest protector de pantalla és tan lleig que es pot " -#~ "despintar (la paret)''). Escrit per Jamie Zawinski, inspirat en el codi " -#~ "en Java de Michael Bayne." - -#~ msgid "Time between redraws:" -#~ msgstr "Temps entre tornar a dibuixar:" - -#~ msgid "Use color when drawing." -#~ msgstr "Usa color en dibuixar." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws a pulsing sequence of stars, circles, and lines. It would look " -#~ "better if it was faster, but as far as I can tell, there is no way to " -#~ "make this be both: fast, and flicker-free. Yet another reason X sucks. " -#~ "Written by Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector mostra una sequència polsant d'estrelles, cercles i " -#~ "línies. Es veuria millor si fós més ràpid, però segons el que sé,no hi ha " -#~ "manera de fer-lo més ràpid sense que hi hagi pampallugues. Una altre moti " -#~ "pel qual X fa pudor. Escrit per Jamie Zawinski." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it " -#~ "into stripes and spirals. Written by David Bagley." -#~ msgstr "" -#~ "Un autòmat cel·lularque s'inicia amb un camp aleatòri, i l'organitza en " -#~ "cintes i espirals. Escrit per David Bagley" - -#~ msgid "Demon" -#~ msgstr "Demon" - -#~ msgid "Discrete" -#~ msgstr "Discrete" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "More ``discrete map'' systems, including new variants of Hopalong and " -#~ "Julia, and a few others. Written by Tim Auckland." -#~ msgstr "" -#~ "Més sistemes de ``mapes discrets'', incloent-hi noves variants de " -#~ "Hopalong i Julia i alguns altres. Escrit per Tim Auckland" - -#~ msgid "Number to use." -#~ msgstr "Número a usar." - -#~ msgid "Distort" -#~ msgstr "Distort" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This hack grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens " -#~ "wander around the screen, magnifying whatever is underneath. Written by " -#~ "Jonas Munsin." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector guarda la imatge de la pantalla i després deixaque unes " -#~ "lents transparents es moguin al voltant de la pantalla, engrandint totel " -#~ "que estroben a sota. Escrit per Jonas Munsin. " - -#~ msgid "Drift" -#~ msgstr "Drift" - -#~ msgid "Fractals should grow." -#~ msgstr "Els fractals hauran de créixer." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How could one possibly describe this except as ``drifting recursive " -#~ "fractal cosmic flames?'' Another fine hack from the Scott Draves " -#~ "collection of fine hacks." -#~ msgstr "" -#~ "Com més es podria descriure aquest protector sinó com ``flames còsmiques " -#~ "de fractals recursius a la deriva''?. Un altre protector de pantalles de " -#~ "la col·lecció de Scott Draves" - -#~ msgid "Number of pixels to use." -#~ msgstr "Nombre de píxels a usar." - -#~ msgid "Use lissajous figures to get points." -#~ msgstr "Useu figures de Lissajous per unir punts." - -#~ msgid "ElectricSheep" -#~ msgstr "ElectricSheep" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "ElectricSheep is an xscreensaver module that displays mpeg video of an " -#~ "animated fractal flame. In the background, it contributes render cycles " -#~ "to the next animation. Periodically it uploades completed frames to the " -#~ "server, where they are compressed for distribution to all clients. This " -#~ "program is recommended only if you have a high bandwidth connection to " -#~ "the Internet. By Scott Draves. You can find it at . See that web site for configuration information." -#~ msgstr "" -#~ "ElectricSheep és un mòdul protector de pantalles d'X que mostra un video " -#~ "mpeg d'una flama fractal. En el rerefons, contribueixals cilces de " -#~ "renderitzat per a la següent animació.Periodicament carrega imatges al " -#~ "propi servidor, on són comprimits per tal de ser distribuïts a tots els " -#~ "clients. \n" -#~ "\n" -#~ "Aquest porgrama és recomanat només si disposeu d'una connexió a Internet " -#~ "amb un gran ample de banda. \n" -#~ "\n" -#~ "Per Scott Draves. Podeu trobar-ho a . " -#~ "Visiteu aquesta pàgina Web per informació sobre la configuració." - -#~ msgid "Epicycle" -#~ msgstr "Epicycle" - -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Segons" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This program draws the path traced out by a point on the edge of a " -#~ "circle. That circle rotates around a point on the rim of another circle, " -#~ "and so on, several times. These were the basis for the pre-heliocentric " -#~ "model of planetary motion. Written by James Youngman." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest programa mostra la trajectòria traçada per un punt a l'extrem d'un " -#~ "cercle.Aquest cercle rota al voltant d'un punt situata l'extrem d'un " -#~ "altre cercle, i així uns quants cops. Aquests eren la base del model de " -#~ "moviment planetari pre-heliocèntric.Escrit per James Youngman. " - -#~ msgid "Time finished product is shown." -#~ msgstr "Es visualitza el temps de finalització del producte." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and " -#~ "turn inside out. Created by David Konerding from the samples that come " -#~ "with the GL Extrusion library by Linas Vepstas." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra varies figures rotant estirades, rodant al voltant, allargant-se, " -#~ "i girant de dins enfora. Creat per David Konerding amb les mostres de la " -#~ "biblioteca GL Extrusion de Linas Vepstas." - -#~ msgid "Extrusion" -#~ msgstr "Extrusion" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. " -#~ "Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra com una cinta que oneja seguint una trajectòria sinusoidal. Escrit " -#~ "per Bas van Gaalen i Charles Vidal." - -#~ msgid "FadePlot" -#~ msgstr "FadePlot" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Nombre" - -#~ msgid "Number of cycles" -#~ msgstr "Nombre de cicles" - -#~ msgid "Speed of Motion" -#~ msgstr "Velocitat de moviment" - -#~ msgid "Bitmap for flag" -#~ msgstr "Mapa de bits pel senyalador" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Flag" - -#~ msgid "Random size up to" -#~ msgstr "Designa la mida aleatòriament" - -#~ msgid "Text for flag" -#~ msgstr "Text del senyalador" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws a waving colored flag, that undulates its way around the " -#~ "screen. The trick is the flag can contain arbitrary text and images. By " -#~ "default, it displays either the current system name and OS type, or a " -#~ "picture of ``Bob,'' but you can replace the text or the image with a " -#~ "command-line option. Written by Charles Vidal and Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector mostra una bandera colorejada onejant, que oneja el seu " -#~ "camí al voltant de la pantalla. La bandera, pot contindre qualsevol " -#~ "imatge o text. Per defecte, mostra la versió del sistema i el tipus de " -#~ "SO, o una imatge del ``Bob'', però podeu reemplaçar el text o la imatge " -#~ "amb una opció en la línia d'orddres. Escrit per Charles Vial i Jamie " -#~ "Zawinski." - -#, fuzzy -#~ msgid "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves." -#~ msgstr "Un altre generador de fractals iteratiu. Escrit per Scott Draves." - -#~ msgid "Flame" -#~ msgstr "Flame" - -#~ msgid "Iterations:" -#~ msgstr "Iteracions:" - -#~ msgid "Number of fractals to generate." -#~ msgstr "Nombre de fractals per generar." - -#~ msgid "Pixels per fractal." -#~ msgstr "Píxels per fractal." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Another series of strange attractors: a flowing series of points, making " -#~ "strange rotational shapes. Written by Jeff Butterworth." -#~ msgstr "" -#~ "Una altra sèrie d'atractors: un fluxe de punts, formant figuresestranyes " -#~ "que roten. Escrit per Jeff Butterworth." - -#~ msgid "Flow" -#~ msgstr "Flow" - -#~ msgid "Delay between redraws." -#~ msgstr "Retard entre tornar a dibuixar." - -#~ msgid "Forest" -#~ msgstr "Forest" - -#~ msgid "Number of trees to use." -#~ msgstr "Nombre d'arbres a usar." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws fractal trees. Written by Peter Baumung. Everybody loves " -#~ "fractals, right?" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector diuixa abres fractals. Escrit per Peter Baumung. Tothom " -#~ "adora els fractals, cert?" - -#~ msgid "Galaxy" -#~ msgstr "Galaxy" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars " -#~ "to the, uh, four winds or something. Originally an Amiga program by Uli " -#~ "Siegmund." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector dibuixa galàxies rotant, que col·lisonen i dispersen les " -#~ "seves estrelles, ah, pels quatre vents. Originàriament un programa " -#~ "d'Amiga d'Uli Siegmund." - -#~ msgid "Gears" -#~ msgstr "Gears" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three " -#~ "dimensions. Another GL hack, by Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, and " -#~ "Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra un conjunt d'engranatges, girant i engranant, rotant en tres " -#~ "dimensions. Un altre programa de GL, per Danny Sung, Brian Paul, Ed " -#~ "Mackey, i Jamie Zawinski." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid, using GL. Written by " -#~ "Josiah Pease." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra ones rissades en una graella, utilitzant GL. Escrit per Josiah " -#~ "Pease" - -#~ msgid "GFlux" -#~ msgstr "GFlux" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws a planet bouncing around in space. Written by David Konerding. The " -#~ "built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you " -#~ "can wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that " -#~ "come with `ssystem'." -#~ msgstr "" -#~ "Mostraun planeta rebotant per l'espai. Escrit per David Konerding. La " -#~ "imatge integrada és un mapa de la terra (extret de `xearth'), però podeu " -#~ "incloure qualsevol textura al voltant de l'esfera, per exemple, les " -#~ "textures planetàries que es troben en `ssystem'." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. Written " -#~ "by Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Visualitza algunes línies de text en 3D girant. Escrit per Jamie Zawinski." - -#~ msgid "GLText" -#~ msgstr "GLText" - -#~ msgid "Goban" -#~ msgstr "Goban" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Replays historical games of go (aka wei-chi and baduk) on the screen. By " -#~ "Scott Draves. You can find it at ." -#~ msgstr "" -#~ "Reprodueix partides històriques de go (també conegut com wei-chi i baduk) " -#~ "en la pantalla. Per Scott Draves. Podeu trobar-lo a ." - -#~ msgid "Goop" -#~ msgstr "Goop" - -#~ msgid "Have transparent bubbles." -#~ msgstr "Té bombolles transparents." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs " -#~ "change shape as they wander around the screen, and they are translucent, " -#~ "so you can see the lower blobs through the higher ones, and when one " -#~ "passes over another, their colors merge. Written by Jamie Zawinski. I got " -#~ "the idea for this from a cool mouse pad I have, which achieves the same " -#~ "kind of effect in real life by having several layers plastic with colored " -#~ "oil between them. Written by Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector mostra un conjunt de cèl·lules animades com l'ameba. Les " -#~ "cèl·lules canvien de forma a l'atzar al voltant de la pantalla, a demés " -#~ "són translúcides amb la qual cosa espoden veure les cèl·lules inferiors a " -#~ "través de les superiors. I els colrses barregen quan es passen es creuen. " -#~ "Escrit per Jamie Zawinski que va treure la idea d'un ratolí de pc que té, " -#~ "que fa el mateix efecte ja que té vàries capes de plàstic que contenen " -#~ "olis de colors entremig." - -#~ msgid "Use additive color model." -#~ msgstr "Utilitza un model de color aditiu." - -#~ msgid "Grav" -#~ msgstr "Grav" - -#~ msgid "Number of planets to use." -#~ msgstr "Nombre de planetes a usar." - -#~ msgid "Objects should leave trails behind them." -#~ msgstr "Els objectes haurien de deixar estela darrera seu." - -#~ msgid "Orbit should decay." -#~ msgstr "L'òrbita hauria de minvar." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This program draws a simple orbital simulation. If you turn on trails, it " -#~ "looks kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest programa mostra una simplesimulació orbital. Si activeu " -#~ "l'estel·la, sembla una fotografia d'una cambra de gas. Escrit per Greg " -#~ "Bowering. " - -#~ msgid "Greynetic" -#~ msgstr "Greynetic" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie " -#~ "Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra rectangles colorejats i granejats aleatòriament. Escrit per Jamie " -#~ "Zawinski" - -#~ msgid "Animate circles." -#~ msgstr "Anima els cercles." - -#~ msgid "Cycle through colormap." -#~ msgstr "Cicle a través de mapa de colors." - -#~ msgid "Halo" -#~ msgstr "Halo" - -#~ msgid "Number of circles to use." -#~ msgstr "Nombre de cicles a usar." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. It " -#~ "can also animate the control-points, but that takes a lot of CPU and " -#~ "bandwidth. Written by Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector dibuixa patrons circulars psicodèlics que fan mal a la " -#~ "vista. També pot animar els punts de control, però això utilitza molta " -#~ "CPU i ample de banda. Escrit perJamie Zawinski." - -#~ msgid "Use a gradient of colors between circles." -#~ msgstr "Usa un gradient de colors entre cercles." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by " -#~ "Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector genera repetidament patrons de cordes artístics. Escrit " -#~ "per Jamie Zawinski" - -#~ msgid "Time between redraws." -#~ msgstr "Temps entre tornar a dibuixar." - -#~ msgid "Hopalong" -#~ msgstr "Hopalong" - -#~ msgid "Number of pixels before a color change." -#~ msgstr "Nombre de píxels abans de canviar de color." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws lacy fractal patterns, based on iteration in the imaginary " -#~ "plane, from a 1986 Scientific American article. Mostly written by Patrick " -#~ "Naughton." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector dibuixa patrons de fractals encaixats, basats en " -#~ "iteracions en el pla imaginari, d'un article de Scientific American de " -#~ "1986. Escrit per Patrick Naughton." - -#~ msgid "Hyperball" -#~ msgstr "Hyperball" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D " -#~ "projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the " -#~ "4D analog to the dodecahedron. Written by Joe Keane." -#~ msgstr "" -#~ "Hyperball és a l'hipercub tal com un dodecahedre és al cub: es mostra una " -#~ "projecció en 2D de la seqüència de projeccions en 3D de l'anàleg al " -#~ "dodecahedre en 4D. Escrit per Joe Keane." - -#~ msgid "Closer" -#~ msgstr "Més a prop" - -#~ msgid "Distance from center of cube" -#~ msgstr "Distància des del centre del cub" - -#, fuzzy -#~ msgid "Farther" -#~ msgstr "Xearth" - -#~ msgid "Hypercube" -#~ msgstr "Hypercube" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the " -#~ "projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four " -#~ "lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, " -#~ "each touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each " -#~ "touching six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses " -#~ "a different color for the edges of each face. Don't think about it too " -#~ "long, or your brain will melt. Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and " -#~ "Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector mostra la seqüència de projeccions en 2D dels objectes " -#~ "que són alhora projeccoins en 3D de l'anàleg al cub en 4D: tal com un " -#~ "quadrat està compost de quatre línies, cadascuna unida a dues; o un cub " -#~ "està composat per sis quadrats, cadascun unit a quatre més; un hipercub " -#~ "està composat per vuit cubs, cadascun unit a sis més. Per fer més fàcil " -#~ "la visualització de la rotació, s'utilitza un color diferent per a cada " -#~ "aresta de cada cara. No hi pensseu massa o s'us desfarà el cervell. " -#~ "Escrit per Joe Keane, Fritz Mueller, i Jamie Zawinski." - -#~ msgid "IFS" -#~ msgstr "IFS" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. " -#~ "Written by Massimino Pascal." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector mostra imatges de funcions iterades del sistema girant i " -#~ "col·lisionant" - -#~ msgid "IMSmap" -#~ msgstr "IMSmap" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This generates random cloud-like patterns. It looks quite different in " -#~ "monochrome and color. The basic idea is to take four points on the edge " -#~ "of the image, and assign each a random ``elevation''. Then find the point " -#~ "between them, and give it a value which is the average of the other four, " -#~ "plus some small random offset. Then coloration is done based on " -#~ "elevation. The color selection is done by binding the elevation to either " -#~ "hue, saturation, or brightness, and assigning random values to the " -#~ "others. The ``brightness'' mode tends to yield cloudlike patterns, and " -#~ "the others tend to generate images that look like heat-maps or CAT-scans. " -#~ "Written by Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra patrons amb forma de núvols generats aleatòriament. Es veu " -#~ "diferent en monocrom i en color. La idea bàsica és la de pendre quatre " -#~ "punts de l'extrem de la imatge i assignar-los un valor aleatori " -#~ "d'``elevació''. A continuació buscar el punt del mig dels quatre i " -#~ "assignar-li el valor promig, més una petita quantita aleatòria. El " -#~ "colorejat es basa en l'elevació. \n" -#~ "\n" -#~ "La selecció de colors és feta assignant el valor de l'elevació a la " -#~ "tonalitat, saturació o lluminositat i assignant valors aleatoris als " -#~ "demésEn el mode ``lluminositat'' crea patrons similars a núvols mentres " -#~ "que els altres modes semblen més mapes tèrmics o escàners CAT. Escrit per " -#~ "Juergen Nickelsen i Jamie Zawinski." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Another color-field hack, this one works by computing decaying sinusoidal " -#~ "waves, and allowing them to interfere with each other as their origins " -#~ "move. Written by Hannu Mallat." -#~ msgstr "" -#~ "Un altre protector a color, aquest funciona computant ones sinusouïdals " -#~ "esmorteïdes, i fent que interfereixin entre elles movent-ne els seus " -#~ "puntsd'origen. Escrit per Hannu Mallat." - -#~ msgid "Jigsaw" -#~ msgstr "Jigsaw" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This grabs a screen image, carves it up into a jigsaw puzzle, shuffles " -#~ "it, and then solves the puzzle. This works especially well when you feed " -#~ "it an external video signal instead of letting it grab the screen image " -#~ "(actually, I guess this is generally true...) When it is grabbing a video " -#~ "image, it is sometimes pretty hard to guess what the image is going to " -#~ "look like once the puzzle is solved. Written by Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector emmagatzema la imatge de la pantalla, en fa un " -#~ "trencaclosques, el desordena i el torna a ordenar. Funciona especialment " -#~ "bé quan rep una senyal de video extern enlloc d'una imatge de la " -#~ "pantalla. Quan rep una senyal de video, devegades és dificil saber " -#~ "comserà la imatge un cop resolt el trenca_closques. Escrit per Jamie " -#~ "Zawinski." - -#~ msgid "Julia" -#~ msgstr "Julia" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This one draws spinning, animating (are you detecting a pattern here " -#~ "yet?) explorations of the Julia set. You've probably seen static images " -#~ "of this fractal form before, but it's a lot of fun to watch in motion as " -#~ "well. One interesting thing is that there is a small swinging dot passing " -#~ "in front of the image, which indicates the control point from which the " -#~ "rest of the image was generated. Written by Sean McCullough." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector mostra exploracions animades i girant (ja heu notat el " -#~ "patró?) del conjunt Julia. Potser heu observat imatges estàtiques " -#~ "d'aquesta forma de fractal anteriorment, però és molt divertit veure-ho " -#~ "en moviment. És interessant el fet de que hi ha un punt que es mou " -#~ "passant pel davant de la imatge, aquest punt indica el punt de control " -#~ "des d'on es genera la resta de la imatge. Escrit per Sean McCullought." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Another clone of an ancient meme, consisting largely of frenetic " -#~ "rotational motion of colored lines. This one is by Ron Tapia. The motion " -#~ "is nice, but I think it needs more solids, or perhaps just brighter " -#~ "colors. More variations in the rotational speed might help, too." -#~ msgstr "" -#~ "Un altre clon d'un antic record, consistent majoritàriament en línies de " -#~ "colors en moviment frenètic. Escrit per Ron Tapia. El moviment ésa bonic, " -#~ "però crec que necessita més sòlids, o potser colors més vius. També hi " -#~ "ajudaria la variació de la velocitat de rotació. " - -#~ msgid "Kaleidescope" -#~ msgstr "Kaleidoscope" - -#~ msgid "Number of segments." -#~ msgstr "Nombre de segments." - -#~ msgid "Number of trails." -#~ msgstr "Nombre d'esteles." - -#~ msgid "Segments" -#~ msgstr "Segments" - -#~ msgid "Kumppa" -#~ msgstr "Kumppa" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward " -#~ "the screen. Written by Teemu Suutari." -#~ msgstr "" -#~ "Espurnes de color molt ràpides fent espirals i girant per la pantalla. " -#~ "Escrit per Teemu Suutari." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Animates a simulation of Lemarchand's Box, repeatedly solving itself. " -#~ "Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture " -#~ "maps. Warning: occasionally opens doors. Written by Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Anima una simulació de la Caixa de Lemarchand, resolvent-se repetidament " -#~ "ella mateixa. Necessita OpenGL, i un hardware ràpid que permeti l'ús de " -#~ "mapes de textures. Avís:Ocasionalment obre portes. Escrit per Jamie " -#~ "Zawinski." - -#~ msgid "Duration of laser burst." -#~ msgstr "Durada de l'explosió làser." - -#~ msgid "Laser" -#~ msgstr "Laser" - -#~ msgid "Longer" -#~ msgstr "Més llarg" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. " -#~ "Written by Pascal Pensa. (Frankie say: relax.)" -#~ msgstr "" -#~ "Línies radiants en moviment, més o menys sembla un raig làser escanejant. " -#~ "Escrit per Pascal Pensa. (En Frankie diu: relax.)" - -#~ msgid "Segments:" -#~ msgstr "Segments:" - -#~ msgid "Size of burst." -#~ msgstr "Tamany de l'explosió." - -#~ msgid "Lightning" -#~ msgstr "Lightning" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This one draws crackling fractal lightning bolts. It's simple, direct, " -#~ "and to the point. If only it had sound... Written by Keith Romberg." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector dibuixa raigs de fractals interferents. És simple, " -#~ "directe i al punt. Només li faltaria el so... Escrit per Keith Romberg." - -#, fuzzy -#~ msgid "Larger" -#~ msgstr "Laser" - -#~ msgid "Lisa" -#~ msgstr "Lisa" - -#~ msgid "Size of object." -#~ msgstr "Mida de l'objecte." - -#~ msgid "Smaller" -#~ msgstr "Més petit" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws Lisajous loops, by Caleb Cullen. Remember that device they had " -#~ "the Phantom Zone prisoners in during their trial in Superman? I think " -#~ "that was one of these." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector mostra les corbes de Lisajous, per Caleb Cullen. " -#~ "Recordeu aquell aparell que tenien els presoners de la Zona Fantasma " -#~ "durant el procés a Superman? Crec que era un com aquest." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Another Lissajous figure. This one draws the progress of circular shapes " -#~ "along a path. Written by Alexander Jolk." -#~ msgstr "" -#~ "Una altra figura de Lisajous. Aquest protector dibuixa el progrés de " -#~ "figures circulars al llarg d'una trajectòria. Escrit per Alexander Jolk." - -#~ msgid "Lissie" -#~ msgstr "Lissie" - -#~ msgid "LMorph" -#~ msgstr "LMorph" - -#~ msgid "Number of interpolation steps." -#~ msgstr "Nombre de passos d'interpolació." - -#~ msgid "Number of points." -#~ msgstr "Nombre de punts." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. " -#~ "Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector genera dibuixos de línies estatics aleatòris i aplica " -#~ "morfismes per canviar d'un a l'altre. Escrit per Sverre H. Husbey i Glenn " -#~ "T. Lines." - -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Loop" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually " -#~ "die. Written by David Bagley." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector produeix colònies enllaçades que s'engendren, creixen i " -#~ "finalment moren. Escrit per David Bagley." - -#~ msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution." -#~ msgstr "Retard entre dibuixar el laberint i l'inici de la solució." - -#~ msgid "Delay between each step in the maze." -#~ msgstr "Retard entre cada pas al laberint." - -#~ msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one." -#~ msgstr "Retard entre finalitzar el laberint i iniciar-ne un de nou." - -#~ msgid "Less Delay" -#~ msgstr "Menys retard" - -#~ msgid "Maze" -#~ msgstr "Maze" - -#~ msgid "More Delay" -#~ msgstr "Més retard" - -#~ msgid "Put a bridge over the logo?" -#~ msgstr "Posa un pont sobre el logotip?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the ancient X maze demo, modified to work with xscreensaver. It " -#~ "generates a random maze, then solves it with visual feedback. Originally " -#~ "by Jim Randell; modified by a cast of thousands." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta és la demo de l'històric X maze, modificat per que funcioni amb " -#~ "xscreensaver. Genera un laberint aleatori, i el resol visualment. " -#~ "Originalment per Jim Randell; modificat per milers." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Another M. C. Escher hack by Marcelo Vianna, this one draws ``Moebius " -#~ "Strip II,'' a GL image of ants walking along the surface of a moebius " -#~ "strip." -#~ msgstr "" -#~ "Un altre protector d' M.C.Escher per Marcelo Vianna, aquest mostra la " -#~ "``cinta de Möbius II´´, una imatge GL de formigues caminant per la " -#~ "superfície de la cinta de Möbius." - -#~ msgid "Maximum radius increment" -#~ msgstr "Increment de radi màxim" - -#~ msgid "Moire" -#~ msgstr "Moire" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This one draws cool circular interference patterns. Most of the circles " -#~ "you see aren't explicitly rendered, but show up as a result of " -#~ "interactions between the other pixels that were drawn. Written by Jamie " -#~ "Zawinski, inspired by Java code by Michael Bayne. As he pointed out, the " -#~ "beauty of this one is that the heart of the display algorithm can be " -#~ "expressed with just a pair of loops and a handful of arithmetic, giving " -#~ "it a high ``display hack metric''." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector dibuixa patrons d'interferència circulars. La majoria " -#~ "dels cercles que es veuen no estàn renderitzats explícitament, però es " -#~ "mostren com a resultat de les interaccions entre altres píxels. Escrit " -#~ "per Jamie Zawinski, el cor de l'algoritme de visualització es pot " -#~ "expressar amb un parell de bucles i una mica d'aritmètica, resultant un " -#~ "``programa mètric de visualització´´ avançat." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Another example of the fun you can have with moire interference patterns; " -#~ "this hack generates fields of concentric circles or ovals, and combines " -#~ "the planes with various operations. The planes are moving independently " -#~ "of one another, causing the interference lines to ``spray.'' Written by " -#~ "Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Un altre exemple dels patrons d'interferència de Moire; aquest protector " -#~ "genera camps de cirecles o òvals concèntrics, i en combina els plans amb " -#~ "diverses operacions. Els plans es mouen independentment els uns dels " -#~ "altres, fent que les línies d'interferència es ``pulveritzin´´. Escrit " -#~ "per Jamie Zawinski." - -#~ msgid "Moire2" -#~ msgstr "Moire2" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws several different representations of molecules. Some common " -#~ "molecules are built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) " -#~ "files as input. Written by Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra representacions de diferents molècules. Incorpora moltes molècules " -#~ "comuns i també pot llegir fitxers PBD (base de dades de proteïnes) " -#~ "d'entrada.Escrit per Jamie Zawinski." - -#~ msgid "Molecule" -#~ msgstr "Molecule" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Another 3d shape-changing GL hack, by Marcelo Vianna. It has the same " -#~ "shiny-plastic feel as Superquadrics, as many computer-generated objects " -#~ "do..." -#~ msgstr "" -#~ "Un altre protector GL de figures canviants en 3d, per Marcelo Vianna. Té " -#~ "el mateix efecte de reflexe com de plàstic que el Supuerquadratics, com " -#~ "molts altres objectes generats per ordinador..." - -#~ msgid "Morph3D" -#~ msgstr "Morph3D" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by " -#~ "Pascal Pensa." -#~ msgstr "" -#~ "Genera gràfics 3d aleatòris que vagament semblen mutacions. Escrit per " -#~ "Pascal Pensa." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in " -#~ "1962, Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on " -#~ "in this screenhack, some 35 years later. The number of lines of enclosing " -#~ "code has increased substantially, however. This version is by Tim " -#~ "Showalter." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " DATAI 2\t\t\t\t\t\t\t \n" -#~ " ADDB 1,2\t\t\t\t\t\t \n" -#~ " ROTC 2,-22\t\t\t\t\t\t \n" -#~ " XOR 1,2\t\t\t\t\t\t\t \n" -#~ " JRST .-4\t\t\t\t\t\t \n" -#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t \n" -#~ "Segons HAKMEM, el 1962, Jackson Wright va escriure el codi PDP-1 " -#~ "anterior. Aquest codi encara es troba en aquest protector uns 35 " -#~ "després. Tot i que El nombre de línies de codi ha crescut " -#~ "substancialment. Aquesta versió per Tim Showalter." - -#~ msgid "Draw square at weird starting points." -#~ msgstr "Dibuixa un quadrat als punts inicials extranys." - -#~ msgid "Munch" -#~ msgstr "Munch" - -#~ msgid "Use XOR drawing function." -#~ msgstr "Useu la funció de dibuix XOR." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if " -#~ "seen through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra diferents figures compostes per gargots dibuixats nerviosament, " -#~ "com si es veiés a traves d'una càmera controlada per una mona drogada. " -#~ "Per Dan Bornstein. " - -#~ msgid "NerveRot" -#~ msgstr "NerveRot" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A little man with a big nose wanders around your screen saying things. " -#~ "The things which he says can come from a file, or from an external " -#~ "program like `zippy' or `fortune'. This was extracted from `xnlock' by " -#~ "Dan Heller. Colorized by Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Un petit home amb un gran nas roda al voltant de la pantalla dient " -#~ "coses. Les coses que diu poden provenir d'algun fitxer, o d'un programa " -#~ "extern com ara `zippy´ o `fortune´. Extret d'`xnlock´ de Dan Heller. " -#~ "Colorejat per Jamie Zawinski." - -#~ msgid "Noseguy" -#~ msgstr "Noseguy" - -#~ msgid "Maximum number of lines." -#~ msgstr "Nombre de línies màximes." - -#~ msgid "Pedal" -#~ msgstr "Pedal" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a " -#~ "large, complex polygon, and lets the X server do the bulk of the work by " -#~ "giving it an even/odd winding rule. Written by Dale Moore, based on some " -#~ "ancient PDP-11 code." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector és una mena de combinació d'art espirogràfic/de cordes. " -#~ "Genera un gran polígon complexe, i permet que el servidor X fagi le major " -#~ "part del treball assignant-li una regla tortuosa de parell/senar. Escrit " -#~ "per Dale Moore, basat en alguns codis antics de PDP-11." - -#~ msgid "Time to fade away." -#~ msgstr "Temps per esvair-se." - -#~ msgid "Time to show each picture." -#~ msgstr "Temps per mostrar cada pintura." - -#~ msgid "Penetrate" -#~ msgstr "Penetrate" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This hack simulates the classic arcade game Missile Command. Written by " -#~ "Adam Miller." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector simula el clàssic joc d'arcade Missile Commander. Escrit " -#~ "per Adam Miller." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica " -#~ "technology. Written by Timo Korvola. In April 1997, Sir Roger Penrose, a " -#~ "British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics " -#~ "as relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a " -#~ "copyright-infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, " -#~ "which Penrose said copied a pattern he created (a pattern demonstrating " -#~ "that ``a nonrepeating pattern could exist in nature'') for its Kleenex " -#~ "quilted toilet paper. Penrose said he doesn't like litigation but, ``When " -#~ "it comes to the population of Great Britain being invited by a " -#~ "multinational to wipe their bottoms on what appears to be the work of a " -#~ "Knight of the Realm, then a last stand must be taken.'' As reported by " -#~ "News of the Weird #491, 4-jul-1997." -#~ msgstr "" -#~ "Dibuixa mosaics quasiperiòdics; penseu en les implicacions per a la " -#~ "moderna tecnologia de la formica. Escrit per Time Korlove. L'abril del " -#~ "1997, Sir Roger Penrose, un professor de matemàtiques anglès que ha " -#~ "treballat amb Stephen Hawking en diversos temes com ara la relativitat, " -#~ "els forats negres, i si el temps té o no un començament, va presentar una " -#~ "demanda d'infracció de copyright contra Kimberly-Clark Corporation, la " -#~ "qual, segons Penrose, hauria copiat un patró creat per ell (\"un patró " -#~ "que demostra que a la natura pot existir un patró que no es repeteixi\") " -#~ "per al seu paper higiènic encoixinat Kleenex. Penrose va dir que no li " -#~ "agraden els litigis però, ``Quan afecta a la població de Gran Bretanya´´, " -#~ "quan una multinacional li va proposar que els netegés el cul amb el que " -#~ "sembla el terball d'un caballer del Regne, un´últim esforç s'ha de fer.'' " -#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t \n" -#~ "\n" -#~ "Com s'explica a News of the Weird n.491, del 4 de Juliol de 1997." - -#~ msgid "Penrose" -#~ msgstr "Penrose" - -#~ msgid "Petri" -#~ msgstr "Petri" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored " -#~ "circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by " -#~ "Dan Bornstein." -#~ msgstr "" -#~ "És una simulació de colònies de bactèries en un plat. Els cercles " -#~ "colorejats que creixen creen i desfan interferències espirals amb les " -#~ "seves esteles. Escrit per Dan Bornstein." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain " -#~ "phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. " -#~ "Written by Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra la simulació d'un vell terminal, amb grans píxels i amb el fósfor " -#~ "de llarga durada. Pot executar qualsevol programa com a font del text que " -#~ "mostra. Escrit per Jamie Zawinski." - -#~ msgid "Phosphor" -#~ msgstr "Phosphor" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you've ever been in the same room with a Windows NT machine, you've " -#~ "probably seen this GL hack. This version is by Marcelo Vianna." -#~ msgstr "" -#~ "Si heu estat mai en una sala amb un ordinador Windows NT, segurament " -#~ "haureu vist aquest protector de pantalla GL. Aquesta versió es de Marcelo " -#~ "Vianna." - -#~ msgid "Pipes" -#~ msgstr "Pipes" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, " -#~ "textures, and mipmaps, plus a ``frames per second'' meter so that you can " -#~ "tell how fast your graphics card is... Requires OpenGL. Written by David " -#~ "Konerding." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra plans intersecants, utilitzant l'harmonització alfa, ofuscació, " -#~ "textures, i mapes mip, més un comptador de ``trames per segon´´ perquè " -#~ "pugueu descobrir si la vostra targeta gràfica és molt ràpida... Necessita " -#~ "OpenGL. Escrit per David Konerding." - -#~ msgid "Pulsar" -#~ msgstr "Pulsar" - -#~ msgid "Frequency of missile launch" -#~ msgstr "Freqüència de llançament de cohets" - -#~ msgid "Number of particles" -#~ msgstr "Nombre de particles" - -#~ msgid "Particles on screen" -#~ msgstr "Partícules a la pantalla" - -#~ msgid "Pyro" -#~ msgstr "Pyro" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Pyro mostra castelss de focs. Bla bla bla. Escrit per Jamie Zawinski." - -#~ msgid "Color contrast" -#~ msgstr "Contrast del color" - -#~ msgid "Discrete Lines" -#~ msgstr "Línies discretes" - -#~ msgid "Narrow" -#~ msgstr "Estret" - -#~ msgid "Number of points:" -#~ msgstr "Nombre de punts:" - -#~ msgid "Number of trails:" -#~ msgstr "Nombre d'esteles:" - -#~ msgid "Qix (solid)" -#~ msgstr "Qix (solid)" - -#~ msgid "Solid Trails" -#~ msgstr "Estela sòlida" - -#~ msgid "Spread between lines" -#~ msgstr "Escampa entre línies" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the swiss army chainsaw of qix programs. It bounces a series of " -#~ "line segments around the screen, and uses variations on this basic motion " -#~ "pattern to produce all sorts of different presentations: line segments, " -#~ "filled polygons, overlapping translucent areas... Written by Jamie " -#~ "Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta és la serra de cadena dels programes de l'armada suïssa. Crea una " -#~ "sèrie de segments al voltant de la pantalla, utilitza variacions del seu " -#~ "patró de moviment bàsic per a produïr tots els diferents tipus de " -#~ "presentacions: segments, polígons colorejats, àrees traslúcides que es " -#~ "solapen...Escrit per Jamie Zawinski." - -#~ msgid "Trails attract each other" -#~ msgstr "Atracció d'esteles una a l'altre" - -#~ msgid "Transparent Trails" -#~ msgstr "Esteles transparents" - -#~ msgid "Wide" -#~ msgstr "Ample" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Amplada" - -#~ msgid "XOR Trails" -#~ msgstr "Rastres XOR" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Another variation of the `Bomb' program by Scott Draves. This draws a " -#~ "grid of growing square-like shapes that, once they overtake each other, " -#~ "react in unpredictable ways. ``RD'' stands for reaction-diffusion." -#~ msgstr "" -#~ "Una altra variant del programa `Bomb´ de Scott Draves. Mostra una graella " -#~ "deformes quadrades creixent que, un cop col·lisionen les unes amb les " -#~ "altres, reaccionen de forma imprevisible. ``RD´´ vol dir reacció-difusió." - -#~ msgid "RD-Bomb" -#~ msgstr "RD-Bomb" - -#~ msgid "Ripples (oily)" -#~ msgstr "Ripples (oily)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -" -#~ "water option, it manipulates your desktop image to look like something is " -#~ "dripping into it. Written by Tom Hammersley." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra patrons d'interferències arrissades que semblen aigua esquitxant. " -#~ "Amb l'opció d'aigua, es manipula el vostre escriptori per que sembli que " -#~ "hi goteja a sobre. Escrit per Tom Hammersley." - -#~ msgid "Rocks" -#~ msgstr "Rocks" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes " -#~ "in rotation and direction. It can also display 3D separations for red/" -#~ "blue glasses! Mostly written by Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra una animació del vol a través d'un camp asteroides, amb canvis en " -#~ "la rotació i direcció. També pot visualitzar les separacions d'efecte 3D " -#~ "per les ulleres vermell/blau! Escrit en la major part per Jamie Zawinski." - -#~ msgid "Delay before next redraw" -#~ msgstr "Retard abans de tornata dibuixar" - -#~ msgid "Number of Iterations" -#~ msgstr "Nombre d'iteracions" - -#~ msgid "Offset" -#~ msgstr "Compensació" - -#~ msgid "Rorschach" -#~ msgstr "Rorschach" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This generates random inkblot patterns. The algorithm is deceptively " -#~ "simple for how well it works; it merely walks a dot around the screen " -#~ "randomly, and then reflects the image horizontally, vertically, or both. " -#~ "Any deep-seated neurotic tendencies which this program reveals are your " -#~ "own problem. Written by Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Genera patrons de taques de tinta. L'algorisme és decepcionantment simple " -#~ "pelsbons resultats que dóna; simplement fa moure un punt aleatòriament " -#~ "per la pantalla, i i en reflexa la imatge horitzontalment, verticalment o " -#~ "d'ambues maneres. Qualsevol tendència neuròtica profundament asseguda que " -#~ "us reveli aquest programa són el vostre problema. Escrit per Jamie " -#~ "Zawinski." - -#~ msgid "With X-axis Symmetry" -#~ msgstr "Amb simetria a l'eix X" - -#~ msgid "With Y-axis Symmetry" -#~ msgstr "Amb simetria a l'eix Y" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Another ancient xlock demo, this one by Tom Lawrence. It draws a line " -#~ "segment moving along a complex spiraling curve. I tweaked this to " -#~ "generate curvier lines, but still frames of it don't look like much." -#~ msgstr "" -#~ "Una altra mostra de l'històric xlock, aquesta escrita per Tom Lawrence. " -#~ "Dibuixa un segment moventse al llarg d'una complexa corba d'espiral. " -#~ "Vaig programar això per generar línies, però encara hi ha trames que no " -#~ "s'hi assemblen massa." - -#~ msgid "Rotor" -#~ msgstr "Rotor" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written " -#~ "by Claudio Matsuoka." -#~ msgstr "" -#~ "Crea un collage de parts de la pantalla girades i escalades. Escrit per " -#~ "Claudio Matsuoka." - -#~ msgid "RotZoomer" -#~ msgstr "RotZoomer" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly " -#~ "shuffles and solves itself. Another fine GL hack by Marcelo Vianna." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra el Cub de Rubik que rota en tres dimensions i que canvia i es " -#~ "resol repetidament. Un altre bon protector GL de Marcelo Vianna." - -#~ msgid "Rubik" -#~ msgstr "Rubik" - -#~ msgid "ShadeBobs" -#~ msgstr "ShadeBobs" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something " -#~ "like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector mostra patrons d'òvals ombrejats suaument oscil·lant, " -#~ "sembla com traces de tubs de neó o vapor. Escrit per Shane Smit." - -#~ msgid "Sierpinski" -#~ msgstr "Sierpinski" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski " -#~ "triangle fractal. Written by Desmond Daignault." -#~ msgstr "" -#~ "Dibuixa la variant bidimensional del fractal del triangle recusriu de " -#~ "Sierpinski. Escrit per Desmon Daignault." - -#~ msgid "Sierpinski3D" -#~ msgstr "Sierpinski3D" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski " -#~ "triangle fractal, using GL. Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector mostra la variant tridimensional del fractal del " -#~ "triangle recursiu de Sierpinski, utilitzant GL. Escrit per Tim Robinson i " -#~ "Jamie Zawinski." - -#~ msgid "SlideScreen" -#~ msgstr "SlideScreen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This grabs an image of whatever is on your screen, divides it into a " -#~ "grid, and then randomly shuffles the squares around as if it was one of " -#~ "those annoying ``16-puzzle'' games, where there is a grid of squares, one " -#~ "of which is missing. I hate trying to solve those puzzles, but watching " -#~ "one permute itself is more amusing. Written by Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Guarda una imatge del que hi ha en la pantalla, la divideix en una " -#~ "graella, i canvia els quadrats de lloc de forma aleatoria com si fos un " -#~ "d'aquells jocs de ``16-puzzle´´, on hi ha una una graella de quadres on " -#~ "n'hi ha un que falta.Odio resoldre aquest tipus de puzzles, però observar-" -#~ "ne un permutant és en sí més entretingut. Escrit per Jamie Zawinski." - -#~ msgid "Slip" -#~ msgstr "Slip" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This program throws some random bits on the screen, then sucks them " -#~ "through a jet engine and spews them out the other side. To avoid turning " -#~ "the image completely to mush, every now and then it will and then it " -#~ "interjects some splashes of color into the scene, or go into a spin " -#~ "cycle, or stretch the image like taffy, or (this is my addition) grab an " -#~ "image of your current desktop to chew on. Originally written by Scott " -#~ "Draves; whacked on by Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest programa escampa alguns bits aleatòriament per la pantalla , a " -#~ "continuació els absorveix amb amb un motor de propulsió i els tira a " -#~ "l'altra banda. Per evitar que la imatge es torni com una massa espessa, " -#~ "de tant en tant s'hi interjecten alguns esquitxos de colors, o fa que es " -#~ "mogui en una trajectoria de rotació, o estira la imatge com si fós un " -#~ "``taffy'', o (aquesta és la meva contribució) gurada la imatge de " -#~ "l'escriptori i la deforma. Escrit originàriament per Scott Draves; " -#~ "millorat per Jamie Zawinski." - -#~ msgid "Sonar" -#~ msgstr "Sonar" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This program draws a simulation of a sonar screen. Written by default, it " -#~ "displays a random assortment of ``bogies'' on the screen, but if compiled " -#~ "properly, it can ping (pun intended) your local network, and actually " -#~ "plot the proximity of the other hosts on your network to you. It would be " -#~ "easy to make it monitor other sources of data, too. (Processes? Active " -#~ "network connections? CPU usage per user?) Written by Stephen Martin." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest programa mostra la simulació de la pantalla d'un sonar. Escrit per " -#~ "defecte, visualtiza una col·lecció aleatòria de ``bogies´´ per pantalla, " -#~ "però si es compila adequadament, pot conectar-se a la xarxa local, i pot " -#~ "mostrar la proximitat amb els altres ordinadors respecte a vosaltres. " -#~ "Seria senzill fer que mostrés també altres recursos de dades. (Processos?" -#~ "\t Conexions actives de la xarxa? Ús del CPU per usuari?)\tEscrit per " -#~ "Stephen Martin." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. " -#~ "Written by Conrad Parker. !" -#~ "============================================================================= ! ! " -#~ "Documentation for some programs that are not bundled with XScreenSaver ! !" -#~ "=============================================================================" -#~ msgstr "" -#~ "Simula mines decelerant o cuc `funky´ ballant. Escrit per Conrad " -#~ "Parker.\n" -#~ " \n" -#~ "\n" -#~ "!" -#~ "=============================================================================\n" -#~ "!\n" -#~ "! Documentació per programes que no s'inclouen en XScreenSaver\n" -#~ "!\n" -#~ "!" -#~ "=============================================================================" - -#~ msgid "SpeedMine" -#~ msgstr "SpeedMine" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Another of the classic screenhacks of the distant past, this one draws " -#~ "shaded spheres in multiple colors. This hack traces its lineage back to " -#~ "Tom Duff in 1982." -#~ msgstr "" -#~ "Un altre protector de pantalla clàssic del passat distant, aquest mostra " -#~ "esferes ombrejades en diferents colors. Aquest programa es remunta a Tom " -#~ "Duff, el 1982." - -#~ msgid "Sphere" -#~ msgstr "Sphere" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Moving circular patterns, by Peter Schmitzberger. Moving circular " -#~ "patterns means moire; interference patterns, of course." -#~ msgstr "" -#~ "Patrons circulars en moviment, per Peter Schmitzberger. Patrons circulars " -#~ "en moviment vol dir moire; patrons d'interferència, evidentment." - -#~ msgid "Spiral" -#~ msgstr "Spiral" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws a spotlight scanning across a black screen, illumnating the " -#~ "underlying desktop when it passes. Written by Rick Schultz." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra un focus de llum escanejant la pantalla, il·luminant l'escriptori " -#~ "subjacent quan hi passa per sobre. Escrit per Rick Schultz." - -#~ msgid "Spotlight" -#~ msgstr "Spotlight" - -#, fuzzy -#~ msgid "Q-Bert meets Marble Madness! Written by Ed Mackey." -#~ msgstr "Q-Bert torba a Marble Madness! Escrit per Ed Mackey." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals " -#~ "grow outward until they hit something, then they go around it. Written by " -#~ "Jeff Epler." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra un conjunt d'automates productors de quadrats-espirals " -#~ "intercaccionant. els espirals creixen fins a xocar emb alguna cosa, " -#~ "llavors comencen a rodejar-la. Escrit per Jeff Epler." - -#~ msgid "Squiral" -#~ msgstr "Squiral" - -#~ msgid "SSystem" -#~ msgstr "SSystme" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "SSystem is a GL Solar System simulator. It simulates flybys of Sun, the " -#~ "nine planets and a few major satellites, with four camera modes. Written " -#~ "by Raul Alonso. This is not included with the XScreenSaver package, but " -#~ "if you don't have it already, you can find it at ." -#~ msgstr "" -#~ "SSystme és un simulador del Sistema Solar. Simula els moviments del Sol, " -#~ "els nou planetes i una gran part dels satèl·lits, amb quatre modes de " -#~ "càmara. Escrit per raul Alonso. No s'inclou amb el paquet XScreenSaver, " -#~ "però si encara no el teniu, el podeu aconseguir a ." - -#~ msgid "Stairs" -#~ msgstr "Stairs" - -#~ msgid "" -#~ "by Marcelo Vianna's third Escher GL hack, this one draws an ``infinite'' " -#~ "staircase." -#~ msgstr "" -#~ "Pel tercer programa GL d'Eschler de Marcelo Vianna, aquest mostra una " -#~ "escala ``infinita´´." - -#~ msgid "Change to display in monochrome." -#~ msgstr "Canvia la visualització en monocrom." - -#~ msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)" -#~ msgstr "Rapidesa de rotació de cada pas (0 = Aleatori)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slim" -#~ msgstr "Slip" - -#~ msgid "Speed of animation." -#~ msgstr "Velocitat d'animació." - -#~ msgid "Starfish" -#~ msgstr "Starfish" - -#~ msgid "Thickness of color bands (0 = Random)" -#~ msgstr "Gruix de les bandes de color (0 = Aleatori)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns " -#~ "which pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses " -#~ "these shapes to lay down a field of colors, which are then cycled. The " -#~ "motion is very organic. Written by Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest protector genera una seqüència de patrons amb forma d'estrelles " -#~ "onejant i bategant que polsen, roten i giren. Un altre mode de " -#~ "visualització utilitza aquestes formes per extendre un camp de colors, " -#~ "que a continuació són canviats en cicle. Aquest moviment és molt orgànic. " -#~ "Escrit per Jamie Zawinski." - -#~ msgid "Use raw shapes " -#~ msgstr "Usa formes naturals " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, " -#~ "over a star field, like at the beginning of the movie of the same name. " -#~ "Written by Jamie Zawinski and Claudio Matauoka." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra una cadena de texte que s'enrotlla lentament desde la distància " -#~ "amb un cert angle, sobre un camp d'estrelles, com en el comencament de la " -#~ "pel·lícula Guerra de les Gal·làxies. Escrit per Jamie Zawinski i Claudio " -#~ "Matauoka." - -#~ msgid "StarWars" -#~ msgstr "StarWars" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral " -#~ "patterns. Written by Andrew Plotkin, based on SGI's `electropaint' " -#~ "screensaver." -#~ msgstr "" -#~ "Cadenes de quadres de colors ballant uns al voltant dels altres, en un " -#~ "complexe patró espiral. Escrit per Andrew Plotkin, basat en el protector " -#~ "`electropaint´ de SGI." - -#~ msgid "StonerView" -#~ msgstr "StonerView" - -#~ msgid "Strange" -#~ msgstr "Strange" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating " -#~ "field of dots that swoops and twists around. The motion is very nice. " -#~ "Written by Massimino Pascal." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra estranys atractors: és un camp de punts de colors, animats " -#~ "aleatòriament que es llencen i es giren al voltant de la pantalla. Él " -#~ "moviment és molt bonic.Escrit per Massimino Pascal." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Ed Mackey reports that he wrote the first version of this program in " -#~ "BASIC on a Commodore 64 in 1987, as a 320x200 black and white wireframe. " -#~ "Now it is GL and has specular reflections." -#~ msgstr "" -#~ "Ed Mackey diu que va escriure la primera versió d'aquest programa en " -#~ "BASIC en una Commodore 64 el 1987, com a animació 320x200 en blanc i " -#~ "negre. Ara és GL i té reflexions espectaculars." - -#~ msgid "Superquadrics" -#~ msgstr "Superquadrics" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "More flowing, swirly patterns. This version is by M. Dobie and R. Taylor, " -#~ "but you might have seen a Mac program similar to this called FlowFazer. " -#~ "There is also a cool Java applet of a similar concept" -#~ msgstr "" -#~ "Més patrons fluïds i arremolinats. Aquesta versió és de M. Dobie i R. " -#~ "Taylor, però haurie d e veure un programa de Mac semblant a aquest " -#~ "anomenat FlowFazer. També hi ha una miniaplicació en Java amb un concepte " -#~ "similar. " - -#~ msgid "Swirl" -#~ msgstr "Swirl" - -#~ msgid "T3D" -#~ msgstr "T3D" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing " -#~ "bubbles. Written by Bernd Paysan." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra un rellotge analògic fet de bombolles flotant i bategant. Escrit " -#~ "per Bernd Paysan." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of " -#~ "triangles. Written by Tobias Gloth." -#~ msgstr "" -#~ "Genera muntanyes de línies aleatòriament, utilitzant la subdivisió de " -#~ "triangles iterativament. Escrit per Tobias Gloth." - -#~ msgid "Triangle" -#~ msgstr "Triangle" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This draws line- and arc-based Truchet patterns that tile the screen. " -#~ "Written by Adrian Likins." -#~ msgstr "" -#~ "Dibuixa patrons de Truchet basets en línies i arcs que enrajolen la " -#~ "pantalla. Escrit per Adrian Likins." - -#~ msgid "Truchet" -#~ msgstr "Truchet" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is actually just a shell script that grabs a frame of video from the " -#~ "system's video input, and then uses some PBM filters (chosen at random) " -#~ "to manipulate and recombine the video frame in various ways (edge " -#~ "detection, subtracting the image from a rotated version of itself, etc.) " -#~ "Then it displays that image for a few seconds, and does it again. This " -#~ "works really well if you just feed broadcast television into it. " -#~ "Currently, the three lines of the script that actually grab the source " -#~ "picture are SGI specific, but it should be trivial to adapt it to work on " -#~ "other systems that can grab video (please send me the changes if you do " -#~ "this...)" -#~ msgstr "" -#~ "Això bàsicament és un script de l'intèrpret d'ordres que guarda una " -#~ "imatge de video de l'entrada de vídeo del sistema, i utilitza alguns " -#~ "filtres PBM (triats a l'atzar) per manipular i recombinar la imatge de " -#~ "diferents formes (detecció d'extrems, substracció de la imatge desde la " -#~ "seva versió però rotada, etc.). A continuació visualitza la imatge per " -#~ "uns segons , i ho repeteix. Funciona realment bé si la senyal prové de " -#~ "d'una antena de televisió. \n" -#~ "\n" -#~ "Les tres línies de codi de l'script que guarden la font de la imatges són " -#~ "específiques per a SGI, però és trivial adaptar-ho en un altre sistema " -#~ "que tingui entrada de vídeo (si us plau, envieu-me els canvis si ho " -#~ "adapteu...)" - -#~ msgid "VidWhacker" -#~ msgstr "VidWhacker" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This one generates a continuous sequence of small, curvy geometric " -#~ "patterns. It scatters them around your screen until it fills up, then it " -#~ "clears the screen and starts over. Written by Tracy Camp and David Hansen." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest altre protector genera una seqüència contínua de petits patrons " -#~ "geomètrics de corbes. Els dispersa per la pantalla fins que la omple, i " -#~ "després la buida i comença de nou. Escrit per Tracy Camp i David Hansen." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra un camí de colors aleatòri, en varies formes. Escrit per Rick " -#~ "Campbell." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This program makes collages out of random images pulled off of the World " -#~ "Wide Web. It finds these images by doing random web searches, and then " -#~ "extracting images from the returned pages. It can also be set up to " -#~ "filter the images through the `VidWhacker' program, above, which looks " -#~ "really great. (Note that most of the images it finds are text, and not " -#~ "pictures. This is because most of the web is pictures of text. Which is " -#~ "pretty sad.) Written by Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest programa fa collages d'imatges aleatòries extretes d''internet. " -#~ "Troba aquestes imatges a través de busques aleatòries de pàgines web, i " -#~ "extreu les imatges de les pàgines retornades. També pot configurar-se per " -#~ "tal de filtrar les imatges a través del programa `VidWhacker´, que fa que " -#~ "tingui una aparença genial. \n" -#~ "(Noteu que la majoria de les imatges que troba són text, i no " -#~ "fotografies. Això es dona perque la major part de les imatges d'internet " -#~ "són text. Fet bastant trist). Escrit per Jamie Zawinski. " - -#~ msgid "WebCollage" -#~ msgstr "WebCollage" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The " -#~ "strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched " -#~ "on and off at random. By Paul 'Joey' Clark." -#~ msgstr "" -#~ "Estrelles flotant són representades per senzills camps de força " -#~ "bidimensionals. La força de cada camp varia continuament, i és activada i " -#~ "desactivada a l'atzar. Per Paul `Joey´ Clark." - -#~ msgid "WhirlwindWarp" -#~ msgstr "WhirlwindWarp" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra cadenes sinusoidals que s'enfoquen d'aprop i de lluny. Escrit per " -#~ "Trey Belew." - -#~ msgid "WhirlyGig" -#~ msgstr "WhirlyGig" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "An ancient xlock hack that draws multicolored worms that crawl around the " -#~ "screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik " -#~ "Theiling." -#~ msgstr "" -#~ "Un antic programa de l'xlock que mostra cucs de diferents colors que " -#~ "s'arrosseguen per la pantalla. Escrit per Brad Taylor, Dave Lemke, Boris " -#~ "Putanec i Henry Theiling." - -#~ msgid "Worm" -#~ msgstr "Worm" - -#~ msgid "XaoS" -#~ msgstr "XaoS" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "XaoS generates fast fly-through animations of the Mandelbrot and other " -#~ "fractal sets. Written by Thomas Marsh and Jan Hubicka. This is not " -#~ "included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, " -#~ "you can find it at ." -#~ msgstr "" -#~ "Xaos genera ràpides animacions dels conjunts de fractals de Mandelbrot i " -#~ "d'altres. escrit per Thomas Marsh i Jan Hubicka. No s'inclou en el paquet " -#~ "XScreenSaver, però si encara no el teniu, el pode trobar a ." - -#~ msgid "XDaliClock" -#~ msgstr "XDaliClock" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "XDaliClock draws a large digital clock, the numbers of which change by " -#~ "``melting'' into their new shapes. Written by Jamie Zawinski. This is not " -#~ "included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, " -#~ "you can find it at ." -#~ msgstr "" -#~ "XDaliClock mostra un gran rellotge digital, els nombres del qual canvien " -#~ "``desfent-se´´ en les seves formes. Escrit per Jamie Zawinski. Aquest no " -#~ "s'inclou en el paquet XScreenSaver, però si encara no el teniu, el podeu " -#~ "trobar a ." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "XEarth draws an image of the Earth, as seen from your favorite vantage " -#~ "point in space, correctly shaded for the current position of the Sun. " -#~ "Written by Kirk Johnson. This is not included with the XScreenSaver " -#~ "package, but if you don't have it already, you can find it at ." -#~ msgstr "" -#~ "XEarth mostra una imatge de la Terra, vista desde el vostre punt preferit " -#~ "de l'espai, ombrejada correctament segons la posició actual del Sol. " -#~ "Escrit per Kirk Johnson. Aquest protector no s'inclou en el paquet " -#~ "XScreenSaver, però si encara no el teniu, el podeu trobar a ." - -#~ msgid "Xearth" -#~ msgstr "Xearth" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you " -#~ "don't have it already, you can find it at ." -#~ msgstr "" -#~ "Fish! Aquest no s'inclou en el paquet XScreenSaver, però si encara no el " -#~ "teniu el podeu trobar a ." - -#~ msgid "XFishTank" -#~ msgstr "XFishTank" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image " -#~ "and set it on fire too. Written by Carsten Haitzler, hacked on by many " -#~ "others." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra una simulació del foc. També pot pendre una imatge qualsevol i " -#~ "convertir-la a foc. Escrit per Carsten Haitzler, programat per molts " -#~ "d'altres." - -#~ msgid "Xflame" -#~ msgstr "Xflame" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This program behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written " -#~ "by Jamie Zawinski. If you haven't seen Stanley Kubrick's masterpiece, " -#~ "``The Shining,'' you won't get it. Those who have describe this hack as " -#~ "``inspired.''" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest programa es comporta esquizofrènicament i fa un munt de " -#~ "tipografies. escrit per Jamie Zawinski. Si no heu vist l'obra mestra " -#~ "d'Stanley Kubrick ``The Shining´´, no ho entendreu. A aquells qui " -#~ "desciviu aquest programa com ``ínspirat´´." - -#~ msgid "Xjack" -#~ msgstr "Xjack" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This generates pretty fractal pictures by doing funky math involving the " -#~ "``Lyapunov exponent.'' It has a cool interactive mode, too. Written by " -#~ "Ron Record." -#~ msgstr "" -#~ "Genera boniques figures fractals utilitzant matemàtiques amb el concepte " -#~ "d'``exponent de Lyapunov´´. També té un mode interactiu. Escrit per Ron " -#~ "Record." - -#~ msgid "Xlyap" -#~ msgstr "Xlyap" - -#~ msgid "" -#~ "A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written " -#~ "by Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "Una interpretació del text que cau en la pel·lícula ``The Matrix´´ Escrit " -#~ "per Jamie Zawinski." - -#~ msgid "Xmatrix" -#~ msgstr "Xmatrix" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "XMountains generates realistic-looking fractal terrains of snow-capped " -#~ "mountains near water, with either a top view or a side view. Written by " -#~ "Stephen Booth. This is not included with the XScreenSaver package, but if " -#~ "you don't have it already, you can find it at . Be sure to compile it with -DVROOT or it won't work " -#~ "right when launched by the xscreensaver daemon." -#~ msgstr "" -#~ "XMountains genera terrenys fractals realístics de muntanyes nevades al " -#~ "costat de l'aigua, amb una vista aèrea o una de frontal. Escrit per " -#~ "Stephen Booth. No s'inclou en el paquet XScreenSaver, però si encara no " -#~ "el teniu, el podeu aconseguir a ." - -#~ msgid "Xmountains" -#~ msgstr "Xmountains" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws a few swarms of critters flying around the screen, with nicely " -#~ "faded color trails behind them. Written by Chris Leger." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra alguns eixams d'insectes volant al voltant de la pantalla, deixant " -#~ "una bonica estela de colors darrera seu. Escrit per Chris Leger" - -#~ msgid "XRaySwarm" -#~ msgstr "XRaySwarm" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The XScreenSaver logo. Don't you hate it? So do I. Would you like to " -#~ "design a new logo for XScreenSaver? If so, send jwz your submissions." -#~ msgstr "" -#~ "El logo XScreenSaver. No l'odieu? Jo també. Us agradaria dissenyar un nou " -#~ "logo pe XScreenSaver?\tSi és així, envieu les vostres propostes a jwz." - -#~ msgid "Xroger" -#~ msgstr "Xroger" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can " -#~ "find it at ." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra neu caient i ocasionalment un petit Pare Noel. Per Rick Jansen. " -#~ "Podeu trobar-lo a ." - -#~ msgid "Xsnow" -#~ msgstr "Xsnow" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. By " -#~ "Rohit Singh." -#~ msgstr "" -#~ "Simula aquell bolígraf amb engranatges de plàstic de la vostra joventud. " -#~ "Escrit per Rohit Singh." - -#~ msgid "XSpiroGraph" -#~ msgstr "XSpiroGraph" - -#~ msgid "XTeeVee" -#~ msgstr "XTeeVee" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of " -#~ "vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss." -#~ msgstr "" -#~ "Simula diferents problemes de la televisió, Hi inclou l'estatic, la " -#~ "pèrdua de sincronització vertical i un patró de test. Per Greg Knauss." - -#~ msgid "Zoom (Fatbits)" -#~ msgstr "Zoom (Fatbits)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the -lenses " -#~ "option the result is like looking through many overlapping lenses rather " -#~ "than just a simple zoom. Written by James Macnicol." -#~ msgstr "" -#~ "Enfoca d'aprop una part de la pantalla i a continuació es mou al voltant. " -#~ "Amb la opció de -lents el resultat és com mirar a través de va`ries lents " -#~ "solapades més que no pas mirar un simple zoom. Escrit per James Macnicol." - -#~ msgid "Add a new screensaver" -#~ msgstr "Afegeix un protector de pantalla nou" - -#~ msgid "Select the screensaver to run from the list below:" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu de la llista inferior el protector de pantalla per executar:" - -#~ msgid "New screensaver" -#~ msgstr "Protector de pantalla nou" - -#~ msgid "GNOME Control Center:" -#~ msgstr "Centre de Control del GNOME:" - -#~ msgid "Could not connect to X Display" -#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al visualitzador X" - -#~ msgid "Could not duplicate file descriptor" -#~ msgstr "No s'ha pogut duplicar el fitxer descriptor" - -#~ msgid "Pipe error.\n" -#~ msgstr "Error de tub.\n" - -#~ msgid "Cannot fork().\n" -#~ msgstr "No es pot bifurcar().\n" - -#~ msgid "dup2() error.\n" -#~ msgstr "Error dup2().\n" - -#~ msgid "execl() error, errno=%d\n" -#~ msgstr "Error execl(), errno=%d\n" - -#~ msgid "" -#~ "The password you typed is invalid.\n" -#~ "Please try again." -#~ msgstr "" -#~ "La contrasenya que entrada no és vàlida.\n" -#~ "Si us plau, torneu a provar-ho." - -#~ msgid "" -#~ "One or more of the changed fields is invalid.\n" -#~ "This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n" -#~ "Please remove those and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Un o més dels fitxers canviats no és vàlid.\n" -#~ "Això és degut probablement o a les cometes o comes d'un dels camps.\n" -#~ "Si us plau, suprimiu-los i torneu a provar-ho." - -#~ msgid "Password resetting error." -#~ msgstr "Ha succeït un error en reiniciar la contrasenya." - -#~ msgid "" -#~ "Some systems files are locked.\n" -#~ "Please try again in a few moments." -#~ msgstr "" -#~ "Alguns fitxers del sistema estan bloquejats.\n" -#~ "Si us plau, torneu a intentar-ho d'aquí una estona." - -#~ msgid "Insufficient rights." -#~ msgstr "Drets insuficients." - -#~ msgid "Invalid call to sub process." -#~ msgstr "Trucada al sub procés no vàlida." - -#~ msgid "" -#~ "Your current shell is not listed in /etc/shells.\n" -#~ "You are not allowed to change your shell.\n" -#~ "Consult your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "El vostre actual intèrpret d'ordres no es troba llistat a /etc/shells.\n" -#~ "No teniu permís per canviar el vostre intèrpret d'ordres.\n" -#~ "Consulteu el vostre administrador del sistema." - -#~ msgid "Out of memory." -#~ msgstr "Sense memòria." - -#~ msgid "The exec() call failed." -#~ msgstr "Ha fallat la crida a exec()." - -#~ msgid "Failed to find selected program." -#~ msgstr "Ha fallat la cerca del programa seleccionat." - -#~ msgid "Unknown error." -#~ msgstr "Error desconegut." - -#~ msgid "Unknown exit code." -#~ msgstr "Codi de sortida desconegut." - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Entrada" - -#~ msgid "Need %d responses.\n" -#~ msgstr "Es necesita %d respostes.\n" - -#~ msgid "" -#~ "In order to make changes to your system, you\n" -#~ "must enter the administrator (root) password." -#~ msgstr "" -#~ "Pel que fa a fer canvis al vostre sistema, haureu\n" -#~ "d'entrar la contrasenya (arrel) de l'administrador." - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Ha succeït un error" - -#~ msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n" -#~ msgstr "Voleu %d resposta(es) des de %d camps d'entrada!?!?!\n" - -#~ msgid "Run Unprivileged" -#~ msgstr "Executa Unprivileged" - -#~ msgid "Got error %d.\n" -#~ msgstr "Ha succeït un error %d.\n" - -#~ msgid "Consistency checking is not turned on." -#~ msgstr "S'està comprovant que la consistencia no estigui desactivada." - -#~ msgid "Block is fine." -#~ msgstr "El bloc és correcte." - -#~ msgid "Block freed twice." -#~ msgstr "Bloqueig alliberat altre cop." - -#~ msgid "Memory before the block was clobbered." -#~ msgstr "Memoritza abans que el bloc hagi estat colpejat." - -#~ msgid "Memory after the block was clobbered." -#~ msgstr "Memoritza després que el bloc hagi estat colpejat." - -#~ msgid "userhelper must be setuid root\n" -#~ msgstr "L'ajuda de l'usuari s'ha de configurar a l'arrel\n" - -#~ msgid "Usage: root-helper fd\n" -#~ msgstr "Sintaxi: root-helper fd\n" - -#~ msgid "PAM returned = %d\n" -#~ msgstr "PAM returned = %d\n" - -#~ msgid "about to authenticate \"%s\"\n" -#~ msgstr "Quan a l'autentificació \"%s\"\n" - -#~ msgid "about to exec \"%s\"\n" -#~ msgstr "Quan a l'execució \"%s\"\n" - -#~ msgid "Background picture" -#~ msgstr "Imatge de fons" - -#~ msgid "Opacity (percent):" -#~ msgstr "Opacitat (tant per cent):" - -#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)" -#~ msgstr "Escalat (conserva la ràtio de l'aspecte)" - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Estil:" - -#~ msgid "Use a picture for the background" -#~ msgstr "Utilitza una imatge per al fons" - -#~ msgid "Set background image." -#~ msgstr "Defineix la imatge de fons." - -#~ msgid "IMAGE-FILE" -#~ msgstr "FITXER D'IMATGE" - -#~ msgid "Capplet options" -#~ msgstr "Opcions Capplet" - -#~ msgid "Options for the startup hint dialog" -#~ msgstr "Opcions per al diàleg de consells de l'inici" - -#~ msgid "Startup Hint" -#~ msgstr "Consell inicial" - -#~ msgid "Bell" -#~ msgstr "Timbre" - -#~ msgid "Duration (ms)" -#~ msgstr "Durada (ms)" - -#~ msgid "Enable Keyboard Repeat" -#~ msgstr "Habilita la repetició del teclat" - -#~ msgid "Pitch (Hz)" -#~ msgstr "Freqüència (Hz)" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Provar" - -#~ msgid "Mouse Configuration" -#~ msgstr "Configuració del ratolí" - -#~ msgid "Mouse speed:" -#~ msgstr "Velocitat del ratolí:" - -#~ msgid "My mouse is:" -#~ msgstr "El meu ratolí és:" - -#~ msgid "Use" -#~ msgstr "Usa" - -#~ msgid " Configure..." -#~ msgstr " Configura..." - -#~ msgid "About \"\"" -#~ msgstr "Quant a \"\"" - -#~ msgid "Black screen only" -#~ msgstr "Només pantalla en blanc" - -#~ msgid "Disable screensaver" -#~ msgstr "Inhabilita el protector de pantalla" - -#~ msgid "" -#~ "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica " -#~ "technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a " -#~ "British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics " -#~ "as relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a " -#~ "copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih " -#~ "Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that " -#~ "\"a nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted " -#~ "toilet paper. " -#~ msgstr "" -#~ "Dibuixa mosaics quasiperiòdics; penseu en les implicacions per a la " -#~ "moderna tecnologia de la formica. Escrit per Time Korlove. L'abril del " -#~ "1997, Sir Roger Penrose, un professor de matemàtiques anglès que ha " -#~ "treballat anb Stephen Hawking en diversos temes com ara la relativitat, " -#~ "els forats negres, i si el temps té o no un començament, va presentar una " -#~ "demanda d'infracció de copyright contra Kimberly-Clark Corporation, la " -#~ "qual, segons Penrose, hauria copiat un patró creat per ell (\"un patró " -#~ "que demostra que a la natura pot existir un patró que no es repeteixi\") " -#~ "per al seu paper higiènic encoixinat Kleenex. " - -#~ msgid "Go to standby mode after" -#~ msgstr "Passa al mode d'espera després de" - -#~ msgid "Go to suspend mode after" -#~ msgstr "Passa al mode de suspensió després de" - -#~ msgid "One screensaver all the time" -#~ msgstr "Sempre el mateix protector de patalla" - -#~ msgid "R_equire password to unlock screen" -#~ msgstr "_Demana una contrasenya per desblocar la pantalla" - -#~ msgid "Random (all screensavers)" -#~ msgstr "Aleatori (tots els protectors de pantalla)" - -#~ msgid "Random (checked screensavers)" -#~ msgstr "Aleatori (protectors de pantalla marcats)" - -#~ msgid "S_tart screensaver after " -#~ msgstr "_Inicia el protector de pantalla després de " - -#~ msgid "S_witch screensavers after " -#~ msgstr "_Canvia de protector de pantalla cada " - -#~ msgid "Settings for \"\"" -#~ msgstr "Paràmetres del \"\"" - -#~ msgid "Shut down monitor after" -#~ msgstr "Apaga el monitor després de" - -#~ msgid "" -#~ "There are no configurable settings for this\n" -#~ "screensaver. " -#~ msgstr "" -#~ "No hi han paràmetres de configuració per aquest\n" -#~ "protector de pantalla. " - -#~ msgid "_About this screensaver..." -#~ msgstr "_Quant a aquest protector de pantalla..." - -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "_Paràmetres" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minuts" - -#~ msgid "Browse with multiple windows" -#~ msgstr "Navega amb diverses finestres" - -#~ msgid "Browse with single window" -#~ msgstr "Navega amb una sola finestra" - -#~ msgid "Display control panels as HTML" -#~ msgstr "Visualitza els panells de control coma a HTML" - -#~ msgid "Display control panels as a set of icons" -#~ msgstr "Visualitza els panells de control com a un conjunt d'icones" - -#~ msgid "Display control panels as a tree" -#~ msgstr "Visualitza els panells de control com a un arbre" - -#~ msgid "Launch control panels in separate windows" -#~ msgstr "Panells de control de llançament en finestres separades" - -#~ msgid "New-control-center" -#~ msgstr "New-control-center" - -#~ msgid "Put control panels in the control center's window" -#~ msgstr "Posa els panells de control al centre de la finestra" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuració" - -#~ msgid "Run the capplet CAPPLET" -#~ msgstr "Executa la miniaplicació CAPPLET" - -#~ msgid "CAPPLET" -#~ msgstr "CAPPLET" - -#~ msgid "GNOME Control Center options" -#~ msgstr "Opcions del centre de Control del GNOME" - -#~ msgid "window2" -#~ msgstr "window2" - -#~ msgid "Use GNOME for setting background" -#~ msgstr "Utilitza el GNOME per definir el fons" - -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Efecte" - -#~ msgid "Apply changes automatically" -#~ msgstr "Aplica els canvis automàticament" - -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Estil de visualització" - -#~ msgid "Stretched (change aspect ratio)" -#~ msgstr "Ampliat (Canvia el ràtio de l'aspecte)" - -#~ msgid "Adjust wallpaper's transparency" -#~ msgstr "Ajusta la transparència del paper de fons" - -#~ msgid "More Transparent" -#~ msgstr "Més transparent" - -#~ msgid "More Solid" -#~ msgstr "Més sòlid" - -#~ msgid "Delay Until Repeat" -#~ msgstr "Retarda fins la repetició" - -#~ msgid "....a" -#~ msgstr "....a" - -#~ msgid "...a" -#~ msgstr "...a" - -#~ msgid "..a" -#~ msgstr "..a" - -#~ msgid ".a" -#~ msgstr ".a" - -#~ msgid "a....a" -#~ msgstr "a....a" - -#~ msgid "a...a" -#~ msgstr "a...a" - -#~ msgid "a..a" -#~ msgstr "a..a" - -#~ msgid "a.a" -#~ msgstr "a.a" - -#~ msgid "Keyboard click" -#~ msgstr "Fer clic al teclat" - -#~ msgid "Type here to test setting" -#~ msgstr "Escriviu aquí per verificar el paràmetre" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Habilita" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Icon List" -#~ msgstr "Llista de la icona" - -#~ msgid "Capplet" -#~ msgstr "Capplet" - -#~ msgid "" -#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" -#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "No hi ha cap ajuda disponible o instal·lada per a aquests paràmetres.\n" -#~ "Si us plau, assegureu-vos que teniu la Guia de l'usuari del GNOME\n" -#~ "instal·lada al sistema." - -#~ msgid "" -#~ "We are unable to create the directory\n" -#~ "~/.gnome/mime-info.\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state." -#~ msgstr "" -#~ "No podem crear el directori\n" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "\n" -#~ "No podrem desar l'estat." - -#~ msgid "" -#~ "We are unable to access the directory\n" -#~ "~/.gnome/mime-info.\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state." -#~ msgstr "" -#~ "No podem accedir al directori\n" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "\n" -#~ "No podrem desar l'estat." - -#~ msgid "Choose randomly from those checked off" -#~ msgstr "Selecciona aleatòriament entre els desmarcats" - -#~ msgid "Demo Next" -#~ msgstr "Demo següent" - -#~ msgid "Demo Previous" -#~ msgstr "Demo anterior" - -#~ msgid "Screensaver Selection" -#~ msgstr "Selecció del protector de pantalla" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Seguretat" - -#~ msgid "Only after the screensaver has run for" -#~ msgstr "" -#~ "Només després que el protector de pantalla s'hagi estat executant durant" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioritat" - -#~ msgid "Be verbose" -#~ msgstr "Sigues detallat" - -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "Efectes" - -#~ msgid "Install colormap" -#~ msgstr "Instal·la el mapa de colors" - -#~ msgid "Fade to black when activating screensaver" -#~ msgstr "Esvaeix fins a la desaparició en activar el protector de pantalla" - -#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" -#~ msgstr "" -#~ "Torna a fer aparèixer l'escriptori gradualment en desactivar el protector " -#~ "de pantalla" - -#~ msgid "Fade Duration" -#~ msgstr "Durada de l'esvaïment" - -#~ msgid "Fade Smoothness" -#~ msgstr "Suavitat de l'esvaïment" - -#~ msgid "Smooth" -#~ msgstr "Suau" - -#~ msgid "Jerky" -#~ msgstr "A salts" - -#~ msgid "Advanced Properties" -#~ msgstr "Propietats avançades" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Sessió" - -#~ msgid "Session Chooser" -#~ msgstr "Seleccionador de sessió" - -#~ msgid "Start Session" -#~ msgstr "Inicia la sessió" - -#~ msgid "Cancel Login" -#~ msgstr "Cancel·lar l'entrada" - -#~ msgid "Order: " -#~ msgstr "Ordre: " - -#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" -#~ msgstr "Aquest botó defineix l'ordre inicial dels programes seleccionats.\n" - -#~ msgid "" -#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n" -#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" -#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n" -#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" -#~ "Settings programs are always started on every login." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest botó defineix l'estil d'inici dels programes seleccionats:\n" -#~ "Els programes normals no queden afectats per les sortides però poden " -#~ "morir;\n" -#~ "Els programes \"respawn\" mai no estan autoritzats a morir;\n" -#~ "Els programes de paperera queden descartats a la sortida i poden morir;\n" -#~ "Els programes de paràmetres sempre s'inicien a cada entrada." - -#~ msgid "" -#~ "This button produces a key to the program states below:\n" -#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" -#~ "Starting programs are being given time to get running;\n" -#~ "Running programs are normal members of the session;\n" -#~ "Saving programs are saving their session details;\n" -#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest botó produeix una clau als estats del programa, a sota:\n" -#~ "Els programes inactius estan esperant iniciar-se o han acabat;\n" -#~ "Als programes que s'inicien se'ls dóna temps per executar-se;\n" -#~ "Els programes que s'executen són membres normals de la sessió;\n" -#~ "Els programes que es desen desen els detalls de la seva sessió;\n" -#~ "Els programes que no fan cap contacte tenen estats desconeguts.\n" - -#~ msgid "This column gives the command used to start a program." -#~ msgstr "Aquesta columna indica l'ordre utilitzada per iniciar un programa." - -#~ msgid "Order" -#~ msgstr "Ordre" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Estil" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Inactiu" - -#~ msgid "Waiting to start or already finished." -#~ msgstr "S'està esperant per iniciar o ja finalitzat" - -#~ msgid "Started but has not yet reported state." -#~ msgstr "S'ha iniciat però encara no ha informat de l'estat." - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "S'està executant" - -#~ msgid "A normal member of the session." -#~ msgstr "Un membre normal de la sessió" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "S'està desant" - -#~ msgid "Saving session details." -#~ msgstr "S'estan desant els detalls de la sessió" - -#~ msgid "State not reported within timeout." -#~ msgstr "No s'ha informat de l'estat dins del temps disponible." - -#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." -#~ msgstr "No afectat per les sortides però pot morir." - -#~ msgid "Respawn" -#~ msgstr "Respawn" - -#~ msgid "Never allowed to die." -#~ msgstr "Mai autoritzat a morir." - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Paperera" - -#~ msgid "Discarded on logout and can die." -#~ msgstr "Descartat en la sortida i pot morir." - -#~ msgid "Always started on every login." -#~ msgstr "Sempre s'ha iniciat en cada entrada." - -#~ msgid "Remove Program" -#~ msgstr "Elimina el programa" - -#~ msgid "Prompt on logout" -#~ msgstr "Avisa en la sortida" - -#~ msgid "Automatically save changes to session" -#~ msgstr "Desa automàticament els canvis a la sessió" - -#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs" -#~ msgstr "Non-session-managed Startup Programs" - -#~ msgid "Browse Currently Running Programs..." -#~ msgstr "Navega pels programes en execució..." - -#~ msgid "Only display warnings." -#~ msgstr "Només mostrar els avisos." - -#~ msgid "Startup Command" -#~ msgstr "Ordre d'inici" - -#~ msgid "" -#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher " -#~ "values. The default value should be OK" -#~ msgstr "" -#~ "Els programes amb valors inferiors s'inicien abans dels programes amb " -#~ "valors superiors.El valor per defecte ha de ser D'acord" - -#~ msgid "The startup command cannot be empty" -#~ msgstr "L'ordre d'inici no pot estar buida" - -#~ msgid "Edit Startup Program" -#~ msgstr "Edita un programa d'inici" - -#~ msgid "" -#~ "Error installing theme:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error en instal·lar el tema:\n" -#~ "\"%s\"\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Available Themes" -#~ msgstr "Temes disponibles" - -#~ msgid "" -#~ "Auto\n" -#~ "Preview" -#~ msgstr "" -#~ "Vista prèvia\n" -#~ "automàtica" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-" - -#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n" -#~ msgstr "El directori inicial no existeix!\n" - -#~ msgid "Theme does not exist" -#~ msgstr "El tema no existeix" - -#~ msgid "Command '%s' failed" -#~ msgstr "L'ordre '%s' ha fallat" - -#~ msgid "Unknown file format" -#~ msgstr "Format de fitxer desconegut" - -#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." -#~ msgstr "Error en inicialitzar el capplet `url-properties'." - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" -#~ "aborting...\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error d'inicialització en iniciar 'wm-properties-" -#~ "capplet'.\n" -#~ "S'està avortant...\n" - -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Color 1" - -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Color 2" - -#~ msgid "Disable background selection" -#~ msgstr "Inhabilitar la selecció del paper de fons" - -#~ msgid "Auto-repeat" -#~ msgstr "Auto-repetició" - -#~ msgid "Click on keypress" -#~ msgstr "Fer clic en teclejar" - -#~ msgid "Menu Options" -#~ msgstr "Opcions del menú" - -#~ msgid "Can detach and move menus" -#~ msgstr "Es poden separar i moure els menús" - -#~ msgid "GNOME MDI Options" -#~ msgstr "Opcions del GNOME MDI" - -#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" -#~ msgstr "id del capplet -- assignat pel centre de control" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Multi-capplet id." -#~ msgstr "id del multi-capplet." - -#~ msgid "CAPID" -#~ msgstr "CAPID" - -#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into" -#~ msgstr "ID X del connector on és connectat" - -#~ msgid "XID" -#~ msgstr "XID" - -#~ msgid "IOR of the control-center" -#~ msgstr "IOR del centre de control" - -#~ msgid "IOR" -#~ msgstr "IOR" - -#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" -#~ msgstr "" -#~ "Descartar l'acció per defecte. Usat a casos personalitzats " -#~ "d'inicialització-sessió" - -#~ msgid "Get an XML description of the capplet's state" -#~ msgstr "Recupera una descripció XML de l'estat del capplet" - -#~ msgid "DO_GET" -#~ msgstr "DO_GET" - -#~ msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it" -#~ msgstr "Llegeix una descripció XML de l'estat del capplet i aplica-la" - -#~ msgid "DO_SET" -#~ msgstr "DO_SET" - -#~ msgid "Help with the GNOME control-center." -#~ msgstr "Ajuda sobre el Centre de Control de GNOME." - -#~ msgid "About the GNOME control-center." -#~ msgstr "Quant al control-center del GNOME." - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Amunt" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Grup pare" - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'background-properties-" -#~ "capplet'.\n" -#~ "aborting...\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error d'inicialització en iniciar 'background-properties-" -#~ "capplet'.\n" -#~ "S'està avortant...\n" - -#~ msgid "Set parameters from saved state and exit" -#~ msgstr "Posar els paràmetres que eren guardats i eixir" - -#~ msgid "IMAGE" -#~ msgstr "IMATGE" - -#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified" -#~ msgstr "Estableix la imatge com a paper de fons" - -#~ msgid "COLOR" -#~ msgstr "COLOR" - -#~ msgid "Specifies the background color" -#~ msgstr "Especifica el color del fons" - -#~ msgid "Specifies end background color for gradient" -#~ msgstr "Especifica el color on acaba el gradient del fons" - -#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" -#~ msgstr "Orientació del gradient: vertical o horitzontal" - -#~ msgid "MODE" -#~ msgstr "MODE" - -#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" -#~ msgstr "Mostrar imatge: mosaic, centrada, escalada o ratio" - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-" -#~ "capplet'.\n" -#~ "aborting...\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error d'inicialització en iniciar 'bell-properties-" -#~ "capplet'.\n" -#~ "S'està avortant...\n" - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'keyboard-properties-" -#~ "capplet'.\n" -#~ "aborting...\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error d'inicialització en iniciar 'keyboard-properties-" -#~ "capplet'.\n" -#~ "S'està avortant...\n" - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-" -#~ "capplet'.\n" -#~ "aborting...\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error d'inicialització en iniciar 'mouse-properties-" -#~ "capplet'.\n" -#~ "S'està avortant...\n" - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-" -#~ "capplet'." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error d'inicialització en iniciar 'sound-properties-" -#~ "capplet'." - -#~ msgid "" -#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta còpia del Centre de Control de GNOME ha estat compilada sense " -#~ "suport de so." - -#~ msgid "Put buttons on edges" -#~ msgstr "Posar els botons a les vores" - -#~ msgid "Left-justify buttons" -#~ msgstr "Justificar botons a l'esquerra" - -#~ msgid "Right-justify buttons" -#~ msgstr "Justificar botons a la dreta" - -#~ msgid "Toplevel" -#~ msgstr "Primer pla" - -#~ msgid "%s Settings..." -#~ msgstr "%s Paràmetres..." - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autor:" - -#~ msgid "Author: UNKNOWN" -#~ msgstr "Autor: DESCONEGUT" - -#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER" -#~ msgstr "PROTECTOR DE PANTALLA ALEATORI" - -#~ msgid "" -#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " -#~ "current screensaver." -#~ msgstr "" -#~ "Si premeu aquest botó s'obrirà un diàleg que vos ajudarà a configurar el " -#~ "protector actual." - -#~ msgid "Start After " -#~ msgstr "Començar després de " - -#~ msgid " Normal" -#~ msgstr " Normal" - -#~ msgid "Screen Saver Demo" -#~ msgstr "Demostració del protector" - -#~ msgid "Try" -#~ msgstr "Provar" - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Revertir" - -#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings." -#~ msgstr "No hi ha ajuda disponible per a aquests paràmetres." - -#~ msgid "capplet-command to be run." -#~ msgstr "Comanda capplet a executar" - -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "Avís:" - -#~ msgid "Discard all changes" -#~ msgstr "Descartar tots els canvis" - -#~ msgid "" -#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you " -#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." -#~ msgstr "" -#~ "Els següents mòduls tenen canvis, però no s'han portat a terme. Si voleu " -#~ "editar-los, per favor feu doble clic a l'entrada apropiada." - -#~ msgid "Keyboard repeat rate" -#~ msgstr "Velocitat de repetició del teclat" - -#~ msgid "Show splash screen on login" -#~ msgstr "Mostra una pantalla de presentació en entrar" - -#~ msgid "Help with '%s' settings" -#~ msgstr "Ajuda amb els paràmetres '%s'" - -#~ msgid "Help with the current configuration page." -#~ msgstr "Ajuda sobre la pàgina de configuració actual." - -#~ msgid "Operating System:" -#~ msgstr "Sistema operatiu:" - -#~ msgid "Distribution Version:" -#~ msgstr "Versió de la distribució:" - -#~ msgid "Host Name:" -#~ msgstr "Nom de l'ordinador central:" - -#~ msgid "GNOME sound support" -#~ msgstr "Suport de so de GNOME" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 899f49e91..0bd115ae8 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -5,39 +5,37 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-06 17:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-16 17:07-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-29 19:14-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-05 00:31-0400\n" "Last-Translator: pclouds \n" -"Language-Team: GnomeVN\n" +"Language-Team: GnomeVI \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:260 msgid "_Enable keyboard accessibility" msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:327 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Không thể nhập các thông số AccessX từ tập tin '%s'" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439 msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Chá»n tập tin CDE AccessX" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Bàn phím" +msgid "AccessX" +msgstr "AccessX" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Accessibility Properties" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Test</b>" +msgid "<b>Sample</b>" msgstr "<b>Mẫu</b>" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 @@ -45,13 +43,19 @@ msgid "B_eep when modifier is pressed" msgstr "Kêu bíp khi modifier được nhấn" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 -msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 msgid "Beep when:" msgstr "Kêu bíp khi:" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 +msgid "" +"BounceKeys can benefit users who sometimes tremor when they release a key. " +"BounceKeys instructs the system to ignore all subsequent presses of the SAME " +"key if they happen within a user selectable period of time." +msgstr "" +"BounceKey có lợi cho những ngưá»i đôi khi hÆ¡i run tay khi buông phím. " +"BounceKey chỉ dẫn hệ thống bá» quả má»™t loạt các phím nhấn cá»§a CÙNG má»™t phím " +"nếu chúng xảy ra trong má»™t khoảng thá»i gian ngắn." + #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "Bật Slo_w Key" @@ -73,23 +77,23 @@ msgid "Enable _Toggle Keys" msgstr "Bật _Toggle Key" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." +msgid "Keyboard Accessibility Configuration" msgstr "" -"BounceKey có lợi cho những ngưá»i đôi khi hÆ¡i run tay khi buông phím. " -"BounceKey chỉ dẫn hệ thống bá» quả má»™t loạt các phím nhấn cá»§a CÙNG má»™t phím " -"nếu chúng xảy ra trong má»™t khoảng thá»i gian ngắn." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 -msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgstr "Tốc độ con trá» _tối Ä‘a :" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 +msgid "" +"MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the pointing " +"device or in need of 'pixel by pixel' position control of the pointer. When " +"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad." +msgstr "" +"MouseKey có lợi cho ngưá»i dùng StickKey hoặc bất cứ ai không thể dùng thiểt " +"bị trá» (con chuá»™t) hoặc cần di chuyển con trá» trên từng pixel má»™t. Khi được " +"bật, MouseKey chuyển bảng phím số bên tay phải thành bá»™ Ä‘iá»u khiển chuá»™t." + #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " @@ -98,48 +102,65 @@ msgstr "" "Chỉ chấp nhận phím khi chúng được nhấn và giữ trong má»™t khoảng thá»i gian." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 -msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." +msgid "Start mo_ving this long after keypress :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 -msgid "Start mo_ving this long after keypress :" +msgid "" +"StickyKeys can benefit users who type with only one finger or who might use " +"a mouth or head mounted-stick. StickyKeys allows users to perform multiple " +"simultaneous key press operations by pressing the keys in sequence. For " +"example, if an application requires a user to simultaneously press the " +"'Ctrl' and 'Tab' key, a StickyKeys user can press the 'Ctrl' key, release " +"it, and then press the 'Tab' key and release it, achieving the same result." msgstr "" +"StickKey có lợi cho ngưá»i dùng chỉ gõ bằng má»™t ngón hoăc ngưá»i dùng có thể " +"dùng miệng hoặc que ngậm trong miệng. StickKey cho phép ngưá»i dùng thá»±c hiện " +"những tổ hợp phím phức tạp bằng cách nhấn má»™t chuá»—i phím. Ví dụ, nếu má»™t ứng " +"dụng yêu cầu ngưá»i dùng nhấn đồng thá»i Ctrl và Tab, ngưá»i dùng có thể nhấn " +"Ctrl, buông Ctrl, rồi nhấn Tab và buông ra, kết quả giống y như khi nhấn " +"cùng lúc Ctrl-Tab." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 msgid "Time to _accelerate to max speed :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 -msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +msgid "" +"ToggleKeys can benefit the visually impaired user who has difficulty seeing " +"the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED " +"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off." msgstr "" +"ToggleKey có lợi cho ngưá»i dùng thị lá»±c kém, khó nhìn thấy đèn LED trên bàn " +"phím (đèn caplock, numlock, scrolllock). ToggleKey sẽ kêu má»™t tiếng bíp khi " +"đèn LED trên bàn phím cháy và hai bíp khi đèn tắt." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 -msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" -msgstr "" +msgid "_Beep on state change" +msgstr "Kêu _bíp khi thay đổi trạng thái" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 msgid "_Disable if unused for " msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +msgid "_General" +msgstr "_Chung" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 msgid "_Ignore keypresses within :" msgstr "_Bá» qua phím nhấn trong :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 msgid "_Import CDE AccessX file" msgstr "_Nhập tập tin CDE AccessX" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "_Keyboard" msgstr "_Bàn phím" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 -msgid "_Misc" -msgstr "" - #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 msgid "_Only accept keypress after :" msgstr "_Chỉ chấp nhận phím nhấn sau :" @@ -183,8 +204,7 @@ msgid "Background" msgstr "Ná»n" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Change the desktop background" +msgid "Configuration of the desktop's background" msgstr "Cấu hình ná»n desktop" #. solid @@ -234,16 +254,16 @@ msgstr "Không dùng ảnh" msgid "_Picture" msgstr "Ả_nh" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:531 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:530 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:348 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:148 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:556 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:555 #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Background Preferences" msgstr "Thông số ná»n" @@ -314,94 +334,10 @@ msgstr "radiobutton4" msgid "radiobutton5" msgstr "radiobutton5" -#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " -"settings manager." -msgstr "" -"Không thể khởi động trình quản lý thông số 'gnome2-settings-daemon'.\n" -"Không có chương trình này, má»™t vài thông số sẽ không có tác dụng. Có lẽ do " -"Bonob hoặc má»™t trình quản lý thông số ứng dụng phi GNOME (vd KDE) Ä‘ang hoạt " -"động và gây xung đột vá»›i GNOME" - #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Chỉ áp dụng các thiết lập rồi thoát" -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 -#, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 -#, c-format -msgid "Transferring: %s" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "To: %s" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 -msgid "From URI" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 -msgid "URI currently transferring from" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 -msgid "To URI" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 -msgid "URI currently transferring to" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 -msgid "Fraction completed" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 -msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 -msgid "Current URI index" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 -msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 -msgid "Total URIs" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 -msgid "Total number of URIs" -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 -msgid "Connecting..." -msgstr "" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 -msgid "Downloading..." -msgstr "" - #: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 msgid "Key" msgstr "Khóa" @@ -469,7 +405,7 @@ msgstr "" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1479 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1312 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -482,7 +418,7 @@ msgstr "" "Vui lòng kiểm tra lại xem tập tin có tồn tại hay chưa rồi thá»­ lại, hoặc chá»n " "má»™t ảnh ná»n khác." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1487 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1320 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -495,10 +431,23 @@ msgstr "" "\n" "Vui lòng chá»n ảnh khác thay thế." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1571 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1404 msgid "Please select an image." msgstr "Vui lòng chá»n ảnh." +#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome2-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Không thể khởi động trình quản lý thông số 'gnome2-settings-daemon'.\n" +"Không có chương trình này, má»™t vài thông số sẽ không có tác dụng. Có lẽ do " +"Bonob hoặc má»™t trình quản lý thông số ứng dụng phi GNOME (vd KDE) Ä‘ang hoạt " +"động và gây xung đột vá»›i GNOME" + #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 msgid "Choose the applications used by default" msgstr "Chá»n ứng dụng được dùng mặc định" @@ -597,7 +546,6 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Xóa" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "_Edit..." msgstr "_Sá»­a..." @@ -626,7 +574,6 @@ msgid "_Window Manager" msgstr "Trình _quản lý cá»­a sổ" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Accessibility" msgstr "" @@ -658,15 +605,6 @@ msgstr "" msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "" -#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Global panel properties" -msgstr "Thuá»™c tính font" - -#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Panel" -msgstr "" - #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Diện mạo" @@ -720,7 +658,6 @@ msgid "Configure miscellaneous window features" msgstr "Cấu hình các đặc Ä‘iểm linh tinh cá»§a cá»­a sổ" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:19 msgid "Miscellaneous" msgstr "Linh tinh" @@ -765,15 +702,6 @@ msgstr "Cấu hình workspace" msgid "Workspaces" msgstr "Workspace" -#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure which non-session aware programs are started up" -msgstr "" - -#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Startup Programs" -msgstr "Chương trình" - #. #. * Translatable strings file #. * Add this file to your project's POTFILES.in. @@ -866,21 +794,19 @@ msgstr "Ảnh" msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:231 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "Description" msgstr "Mô tả" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:238 -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:219 msgid "Extensions" msgstr "Phần mở rá»™ng" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 msgid "File Types and Programs" msgstr "Kiểu tập tin và chương trình" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "Xác định chương trình được dùng để mở hoặc xem kiểu tập tin này" @@ -890,121 +816,107 @@ msgid "Actions" msgstr "Hành động" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Add _file type..." -msgstr "Thêm kiểu tập tin..." +msgid "Add" +msgstr "Thêm" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Add _service..." -msgstr "Thêm dịch vụ..." +msgid "Add file type..." +msgstr "Thêm kiểu tập tin..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 +msgid "Add service..." +msgstr "Thêm dịch vụ..." + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:750 +msgid "Category" +msgstr "Phân loại" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 +msgid "Choose..." +msgstr "Chá»n..." + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 msgid "Default action" msgstr "Hành động mặc định" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 msgid "Edit file type" msgstr "Sá»­a kiểu tập tin" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 +msgid "Edit..." +msgstr "Sá»­a..." + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "File types and Internet Services" msgstr "Kiểu tập tin và dịch vụ Internet" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Filename extensions" msgstr "Phần mở rá»™ng tên tập tin" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 msgid "Look at content" msgstr "Xem ná»™i dung" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Needs _terminal" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 +msgid "MIME Type" +msgstr "Kiểu MIME" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 +msgid "Needs terminal" msgstr "Cần terminal" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +msgid "Program" +msgstr "Chương trình" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 +msgid "Program to execute" +msgstr "Chương trình cần thá»±c hiện" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "Program to run" msgstr "Chương trình cần chạy" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 +msgid "Protocol name" +msgstr "Tên giao thức" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 +msgid "Remove" +msgstr "Loại bá»" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "Run a program" msgstr "Chạy chương trình" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Use category _defaults" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 +msgid "Use category defaults" msgstr "Dùng phân loại mặc định" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Use parent category _defaults" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 +msgid "Use parent category defaults" msgstr "Dùng phân loại cha mặc định" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 msgid "Viewing component" msgstr "" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Add" -msgstr "Thêm" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "_Category" -msgstr "Phân loại" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "_Choose..." -msgstr "Chá»n..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "_Description" -msgstr "Mô tả" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "_MIME Type" -msgstr "Kiểu MIME" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Name" -msgstr "Tên" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Program" -msgstr "Chương trình" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "_Program to run" -msgstr "Chương trình cần chạy" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Protocol name" -msgstr "Tên giao thức" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "_Remove" -msgstr "Loại bá»" - #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 msgid "Edit file category" msgstr "Sá»­a phân loại tập tin" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167 msgid "Model" msgstr "Mô hình" @@ -1021,15 +933,14 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "Cấu trúc chứa thông tin vá» phân loại MIME" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:411 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:515 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397 msgid "Custom" msgstr "Tá»± chá»n" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164 -#: capplets/mime-type/mime-data.c:385 msgid "Extension" msgstr "Mở rá»™ng" @@ -1053,17 +964,12 @@ msgstr "" msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268 -#, fuzzy -msgid "Add file type" -msgstr "Thêm kiểu tập tin..." - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442 msgid "None" msgstr "Không" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:695 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:675 msgid "" "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "to have one generated for you." @@ -1071,15 +977,11 @@ msgstr "" "Kiểu MIME không hợp lệ. Vui lòng nhập tên kiểu MIME hợp lệ, hoặc bá» trống " "trưá»ng này để tá»± phát sinh tên má»›i." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:699 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:686 msgid "There already exists a MIME type of that name." msgstr "Tên này đã được dùng làm kiểu MIME rồi." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:769 -msgid "Category" -msgstr "Phân loại" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:774 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:755 msgid "Choose a file category" msgstr "Chá»n phân loại tập tin" @@ -1092,36 +994,31 @@ msgstr "Mô hình chỉ có phân loại" msgid "Internet Services" msgstr "Dịch vụ Internet" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133 msgid "Edit service information" msgstr "Sá»­a thông tin dịch vụ" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174 msgid "Service info" msgstr "Thông tin dịch vụ" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175 msgid "Structure containing service information" msgstr "Cấu trúc chứa thông tin dịch vụ" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181 msgid "Is add" msgstr "" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182 msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "TRUE nếu đây là há»™p thoại giao thức bổ sung" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -#, fuzzy -msgid "Add service" -msgstr "Thêm dịch vụ..." - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:489 msgid "Please enter a protocol name." msgstr "Vui lòng nhập tên giao thức." -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." @@ -1129,7 +1026,7 @@ msgstr "" "Tên giao thức không hợp lệ. Vui lòng nhập tên giao thức không chứa khoảng " "trắng và dấu phân cách" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515 msgid "There is already a protocol by that name." msgstr "Tên này đã được dùng làm tên giao thức rồi." @@ -1157,82 +1054,66 @@ msgstr "Trang man" msgid "Electronic mail transmission" msgstr "Gá»­i email" -#: capplets/file-types/service-info.c:50 -#, fuzzy -msgid "Gnome documentation" -msgstr "Tài liệu chi tiết" - #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Font" msgstr "Font" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "File Manager Font" -msgstr "Giao thức truyá»n tập tin (FTP)" +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select which font to use" +msgstr "Chá»n font cần dùng" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Font Properties" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +msgid "Font properties" msgstr "Thuá»™c tính font" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -msgid "Standard Desktop Font" -msgstr "" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +msgid "Font settings only apply to new programs." +msgstr "Thuá»™c tính font chỉ áp dụng cho các chương trình má»›i." -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:156 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +msgid "Use a custom font." +msgstr "Dùng font riêng." + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:153 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:165 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162 msgid "Accelerator key" msgstr "Phím tăng tốc" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:203 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 -#: libbackground/applier.c:533 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:86 +#: libbackground/applier.c:522 msgid "Disabled" msgstr "Tắt" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:306 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:503 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:302 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:489 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:492 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:569 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:282 msgid "" msgstr "Hành động lạ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:592 -msgid "Desktop" -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596 -#, fuzzy -msgid "Window Management" -msgstr "Trình _quản lý cá»­a sổ" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:783 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:444 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:807 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:507 msgid "_Action" msgstr "_Hành động" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:519 msgid "_Shortcut" msgstr "_Phím tắt" @@ -1261,12 +1142,12 @@ msgstr "" msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgstr "Gắc phím tắt vá»›i hành động trên panel" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:328 msgid "_Accessibility" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:344 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:346 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146 msgid "" @@ -1276,104 +1157,91 @@ msgstr "" "bởi daemon)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "" -"<b>Tip:</b> You can configure the keyboards accessibility " -"features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or " -"pressing the button on the right." -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "<i>fast</i>" msgstr "<i>nhanh</i>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "<i>loud</i>" msgstr "<i>ồn ào</i>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "<i>quiet</i>" msgstr "<i>im lặng</i>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<i>slow</i>" msgstr "<i>chậm</i>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Cursor" msgstr "Con trá»" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Fast" msgstr "Nhanh" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Key_press makes sound" msgstr "Phát âm thanh khi nhấn phím" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Chuông bàn phím" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" msgstr "Thuá»™c tính bàn phím" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" msgstr "Lặp lại phím gõ khi phím được giữ lâu" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Keyboard bell _enabled" msgstr "Bật chuông bàn phím" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard bell _off" msgstr "Tắt chuông bàn phím" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Keyclick Volume" msgstr "Âm lương phím" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Long" msgstr "Lâu" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Medium" msgstr "Trung bình" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Repeat Rate" msgstr "Tốc độ lặp" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Repeat s_peed:" msgstr "Tốc độ _lặp:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." msgstr "Chỉnh tốc độ nháy cá»§a con trá»" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" msgstr "Chỉnh âm lượng cá»§a âm thanh phát ra khi nhấn phím" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Short" msgstr "Ngắn" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Slow" msgstr "Chậm" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "" "The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system " "wants to get your attention. You can select a custom sound file to play " @@ -1383,228 +1251,41 @@ msgstr "" "gây sá»± chú ý. Bạn có thể chá»n tập tin âm thanh riêng cá»§a bạn thay thể cho " "tiếng bíp truyá»n thống." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Very fast" msgstr "Rất nhanh" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Very long" msgstr "Rất lâu" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "_Accessibility..." -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Blink speed:" msgstr "Tốc độ _chá»›p:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "_Cursor blinks in text fields" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "_Custom keyboard bell:" msgstr "Chuông bàn phím _riêng:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "_Delay before repeating:" msgstr "_Khoảng chá» trước khi lặp lại:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Sound" msgstr "Âm _thanh" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Volume:" msgstr "Â_m lượng:" -#. icon box -#: capplets/mime-type/edit-window.c:266 -#, fuzzy -msgid "Select an icon..." -msgstr "_Chá»n trình xá»­ lý văn bản:" - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:276 -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 -#, fuzzy -msgid "Mime Type: " -msgstr "Kiểu MIME" - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:306 -msgid "Add" -msgstr "Thêm" - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:314 -#: capplets/url-properties/url-properties.c:135 -msgid "Remove" -msgstr "Loại bá»" - -#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); -#: capplets/mime-type/edit-window.c:341 -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 -msgid "First Regular Expression: " -msgstr "" - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:349 -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 -msgid "Second Regular Expression: " -msgstr "" - -#. Actions box -#: capplets/mime-type/edit-window.c:356 -msgid "Mime Type Actions" -msgstr "" - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:363 -#, c-format -msgid "Example: emacs %f" -msgstr "" - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:368 -#, fuzzy -msgid "Open" -msgstr "Mở tập tin" - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 -#: capplets/mime-type/edit-window.c:405 -#, fuzzy -msgid "Select a file..." -msgstr "Chá»n tập tin âm thanh" - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:383 -#, fuzzy -msgid "View" -msgstr "Video" - -#: capplets/mime-type/edit-window.c:399 -#, fuzzy -msgid "Edit" -msgstr "Sá»­a..." - -#. we initialize everything -#: capplets/mime-type/edit-window.c:448 -#, c-format -msgid "Set actions for %s" -msgstr "" - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:384 -#, fuzzy -msgid "Mime Type" -msgstr "Kiểu MIME" - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:493 -msgid "You must enter a mime-type" -msgstr "" - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:498 -msgid "" -"You must add either a regular-expression or\n" -"a file-name extension" -msgstr "" - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:502 -msgid "" -"Please put your mime-type in the format:\n" -"CATEGORY/TYPE\n" -"\n" -"For Example:\n" -"image/png" -msgstr "" - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:507 -msgid "This mime-type already exists" -msgstr "" - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427 -msgid "" -"We are unable to create the directory\n" -"~/.gnome/mime-info\n" -"\n" -"We will not be able to save the state." -msgstr "" - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433 -msgid "" -"We are unable to access the directory\n" -"~/.gnome/mime-info\n" -"\n" -"We will not be able to save the state." -msgstr "" - -#: capplets/mime-type/mime-data.c:605 -msgid "" -"Cannot create the file\n" -"~/.gnome/mime-info/user.mime\n" -"\n" -"We will not be able to save the state" -msgstr "" - -#: capplets/mime-type/mime-info.c:444 -msgid "" -"Cannot create the file\n" -"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" -"\n" -"We will not be able to save the state" -msgstr "" - -#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "_Xóa" - -#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151 -#, fuzzy -msgid "Add..." -msgstr "_Thêm" - -#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156 -msgid "Edit..." -msgstr "Sá»­a..." - -#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure how files are associated and started" -msgstr "" - -#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Mime Types" -msgstr "Kiểu MIME" - -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 -#, fuzzy -msgid "Add Mime Type" -msgstr "Thêm kiểu tập tin..." - -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 -msgid "" -"Add a new Mime Type\n" -"For example: image/tiff; text/x-scheme" -msgstr "" - -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 -msgid "" -"Type in the extensions for this mime-type.\n" -"For example: .html, .htm" -msgstr "" - -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 -#, fuzzy -msgid "Extension:" -msgstr "Mở rá»™ng" - -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 -msgid "Regular Expressions" -msgstr "" - -#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 -msgid "" -"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" -"by. These fields are optional." -msgstr "" +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Bàn phím" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420 #, c-format @@ -1680,76 +1361,76 @@ msgstr "" "Phiên bản lá»›n cá»§a con trá» trắng" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Mouse Properties" msgstr "Thuá»™c tính con chuá»™t" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" -"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this " -"setting to take effect." +"<b>Note:</b>\n" +"\t\t\t You will need to logout and log back in for this setting to take " +"effect." msgstr "" "<b>Note:</b>\n" -"\t\t\t Bạn cần thoát ra và đăng nhập trở lại để các thay đổi có tác dụng." +"\t\t\t Bạn cần đăng xuất và đăng nhập trở lại để các thay đổi có tác dụng." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "<i>Fast</i>" msgstr "<i>Nhanh</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "<i>High</i>" msgstr "<i>Cao</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "<i>Large</i>" msgstr "<i>Lá»›n</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "<i>Low</i>" msgstr "<i>Chậm</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "<i>Slow</i>" msgstr "<i>Chậm</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "<i>Small</i>" msgstr "<i>Nhá»</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "" "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " "pressed and released." msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "C_ursors" msgstr "_Con trá»" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Cursor Theme" msgstr "Theme con trá»" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Double-click Delay" msgstr "Khoảng chá» nhấp đúp" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Drag and Drop" msgstr "Kéo và thả" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "" "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "Chế độ chuá»™t tay trái hoán đổi hai phím trái & phải cá»§a con chuá»™t." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Locate Pointer" msgstr "Äịnh vị con trá»" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "" "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " "the right to test." @@ -1757,52 +1438,52 @@ msgstr "" "Thá»i gian tối Ä‘a cho phép giữa hai lần nhấn khi nhấp đúp. Có thể thá»­ chuá»™t " "trong há»™p bên phải." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Huá»›ng chuá»™t" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." msgstr "" "Chỉnh khoảng cách cần di chuyển con chuá»™t trước khi tiến hành thao tác kéo." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Set the speed of your pointing device." msgstr "Chỉnh tốc độ cá»§a thiết bị trá»" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "Speed" msgstr "Tốc độ" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Acceleration:" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Buttons" msgstr "_Các nút" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Delay (sec):" msgstr "_Khoảng chá» (giây):" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "Chuá»™t tay _trái" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Motion" msgstr "_Chuyển động" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 msgid "_Sensitivity:" msgstr "Äá»™ _nhạy:" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" msgstr "Hiện vị trí con trá» khi phím Control được nhấn" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29 msgid "_Threshold:" msgstr "_Ngưỡng:" @@ -1826,10 +1507,6 @@ msgstr "_Bật server âm thanh lúc khởi động" msgid "Sound _Events" msgstr "_Sá»± kiện âm thanh" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "_General" -msgstr "_Chung" - #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "_Sounds for events" msgstr "Â_m thanh cho sá»± kiện" @@ -1885,68 +1562,33 @@ msgid "Two" msgstr "Hai" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 -msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" -msgstr "" +msgid "Gtk+ Theme Selector" +msgstr "Bá»™ chá»n Theme Gtk+" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Theme" +msgid "Select which gtk+ theme to use" +msgstr "Chá»n theme Gtk+ cần dùng" + +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1 +msgid "Gtk+ Theme" msgstr "Theme Gtk+" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Install new theme" +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:2 +msgid "Install new theme..." msgstr "Cài theme má»›i..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Installed Themes" -msgstr "Cài theme má»›i..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Theme Properties" -msgstr "Thuá»™c tính CD" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "_Go to theme folder..." -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 -msgid "_Install" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Install new theme..." -msgstr "Cài theme má»›i..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "_Location of new theme:" -msgstr "_Hành động" +#: capplets/theme-switcher/main.c:211 +msgid "Select a theme to install" +msgstr "Chá»n theme cần cài đặt" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 -msgid "Change how toolbars and menus are displayed" -msgstr "" +msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" +msgstr "Thiết lập hành vi mặc định cá»§a ứng dụng GNOME" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 msgid "Toolbars & Menus" msgstr "Thanh công cụ & Menu" -#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Behavior" -msgstr "Hành vi focus" - -#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" -msgstr "Thiết lập hành vi mặc định cá»§a ứng dụng GNOME" - #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 msgid "Icons and Text" msgstr "Biểu tượng và Text" @@ -1984,7 +1626,6 @@ msgid "Menu items have _icons" msgstr "Các mục menu có biểu tượng" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11 -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:17 msgid "Menus" msgstr "Menu" @@ -2036,445 +1677,6 @@ msgstr "_Menu" msgid "_Toolbars have: " msgstr "Thanh _công cụ có: " -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:1 -msgid "At the center of the screen" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:2 -msgid "At the mouse pointer" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Bottom" -msgstr "Màu dưới đá_y" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:4 -msgid "Default (Spread out - big)" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Dialog Buttons" -msgstr "Nút mẫu" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:6 -msgid "Dialog buttons have icons" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:7 -msgid "Dialogs" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:8 -msgid "Dialogs are treated" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:9 -msgid "Dialogs open" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:10 -msgid "Interface" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:11 -msgid "Left" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:12 -msgid "Left aligned" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:13 -msgid "Like any other window" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:14 -msgid "Menu bars are detachable" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:15 -msgid "Menu bars have a border" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Menu items have icons" -msgstr "Các mục menu có biểu tượng" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:18 -msgid "Menus can be torn off" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Multiple Documents" -msgstr "Tài liệu" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:21 -msgid "Notebook tabs" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:22 -msgid "Place dialogs over application window when possible" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:23 -msgid "Progress bar is on the left" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:24 -msgid "Progress bar is on the right" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25 -msgid "Right" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:26 -msgid "Right aligned" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:27 -msgid "Seperate windows" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:28 -msgid "Settings will not take effect until applications restart" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Specially by the window manager" -msgstr "Trình quản lý cá»­a sổ Sawfish" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "Spread out" -msgstr "Bảng tính" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:31 -msgid "Spread out (big)" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:32 -msgid "Status Bar" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:33 -msgid "Status bar is interactive when possible" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:34 -msgid "The same window" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "Tool Bars" -msgstr "Thanh công cụ" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:36 -msgid "Tool bar buttons are icons only" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:37 -msgid "Tool bar buttons are text below icons" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:38 -msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "Tool bars are detachable" -msgstr "Thanh công cụ có thể được tháo rá»i và di chuyển chung quanh" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "Tool bars have a border" -msgstr "Thanh _công cụ có: " - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "Tool bars have line separators" -msgstr "Thanh _công cụ có: " - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "Top" -msgstr "Hai" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:43 -msgid "Use status bar instead of dialog when possible" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:44 -msgid "When opening Multiple documents, use" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:45 -msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:46 -msgid "Wherever the Window Manager places them" -msgstr "" - -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:66 -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 -msgid "URL Handlers" -msgstr "" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:64 -#, fuzzy -msgid "Protocol" -msgstr "Tên giao thức" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:64 -#, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "_Lệnh:" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:89 -msgid "handler:" -msgstr "" - -#. set some commonly used handlers -#: capplets/url-properties/url-properties.c:99 -msgid "Netscape" -msgstr "" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:104 -msgid "Netscape (new window)" -msgstr "" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:110 -#, fuzzy -msgid "Help browser" -msgstr "Trình trợ _giúp" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:115 -msgid "Help browser (new window)" -msgstr "" - -#: capplets/url-properties/url-properties.c:127 -msgid "Set" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enlightenment" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1 -msgid "Ice WM" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1 -msgid "Scwm" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 -msgid "twm" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Window Maker" -msgstr "Trình _quản lý cá»­a sổ" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135 -msgid "Initialize session settings" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206 -#, c-format -msgid "" -"Starting %s\n" -"(%d seconds left before operation times out)" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367 -#, c-format -msgid "%s (Current)" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370 -#, c-format -msgid "Run Configuration Tool for %s" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381 -msgid " (Not found)" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420 -msgid "" -"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424 -#, c-format -msgid "" -"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -"\t'%s' didn't start\n" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473 -#, fuzzy -msgid "Previous window manager did not die\n" -msgstr "Bật các sá»± kiện âm thanh cá»§a trình quản lý cá»­a sổ" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506 -#, c-format -msgid "" -"Could not start '%s'.\n" -"Falling back to previous window manager '%s'\n" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537 -msgid "" -"Could not start fallback window manager.\n" -"Please run a window manager manually. You can\n" -"do this by selecting \"Run Program\" in the\n" -"foot menu\n" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580 -msgid "" -"Your current window manager has been changed. In order for\n" -"this change to be saved, you will need to save your current\n" -"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" -"now\" below, or you can save your session later. This can be\n" -"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" -"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" -"you log out.\n" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 -msgid "Save Session Later" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 -msgid "Save Session Now" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:590 -msgid "" -"Your current window manager has been changed. In order for\n" -"this change to be saved, you will need to save your current\n" -"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" -"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" -"\"Save Current Setup\" when you log out.\n" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811 -#, fuzzy -msgid "Add New Window Manager" -msgstr "Trình _quản lý cá»­a sổ" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824 -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Tên" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837 -#, fuzzy -msgid "Command:" -msgstr "_Lệnh:" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:850 -msgid "Configuration Command:" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:869 -msgid "Window manager is session managed" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:919 -msgid "Name cannot be empty" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:926 -msgid "Command cannot be empty" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 -#, fuzzy -msgid "Edit Window Manager" -msgstr "Trình _quản lý cá»­a sổ" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069 -msgid "You cannot delete the current Window Manager" -msgstr "" - -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111 -#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123 -#, fuzzy -msgid "Window Manager Selector" -msgstr "Trình _quản lý cá»­a sổ" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Network Preferences" -msgstr "Thông số âm thanh" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -msgid "P_ort:" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "Pro_xy requires a username and password" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "User_name:" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Location:" -msgstr "_Hành động" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "_Use HTTP proxy" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "" - #: control-center/capplet-dir-view.c:153 msgid "Layout" msgstr "Bố trí" @@ -2533,37 +1735,37 @@ msgstr "Trợ _giúp" msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "Dùng shell kể cả khi Nautilus Ä‘ang chạy." -#: gnome-settings-daemon/factory.c:29 +#: gnome-settings-daemon/factory.c:25 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Không thể khởi động Bonobo" -#: libbackground/applier.c:239 +#: libbackground/applier.c:236 msgid "Type" msgstr "Kiểu" -#: libbackground/applier.c:240 +#: libbackground/applier.c:237 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" -#: libbackground/applier.c:247 +#: libbackground/applier.c:244 msgid "Preview Width" msgstr "" -#: libbackground/applier.c:248 +#: libbackground/applier.c:245 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "" -#: libbackground/applier.c:255 +#: libbackground/applier.c:252 msgid "Preview Height" msgstr "" -#: libbackground/applier.c:256 +#: libbackground/applier.c:253 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "" -#: libbackground/applier.c:454 +#: libbackground/applier.c:451 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "Không thể nạp \"%s\", tắt hình ná»n" @@ -2576,11 +1778,11 @@ msgstr "Không thể tìm thấy hbox, dùng há»™p thoại chá»n tập tin bìn msgid "Preview" msgstr "Xem thá»­" -#: libsounds/sound-view.c:120 +#: libsounds/sound-view.c:116 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Tập tin âm thanh cho sá»± kiện này không tồn tại." -#: libsounds/sound-view.c:122 +#: libsounds/sound-view.c:118 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" @@ -2590,134 +1792,18 @@ msgstr "" "Bạn có thể muốn cài đặt gói phần má»m gnome-audio\n" "chứa các file âm thanh mặc định." -#: libsounds/sound-view.c:214 +#: libsounds/sound-view.c:210 msgid "Event" msgstr "Sá»± kiện" -#: libsounds/sound-view.c:221 +#: libsounds/sound-view.c:217 msgid "File to play" msgstr "Tập tin cần chÆ¡i" -#: libsounds/sound-view.c:236 -#, fuzzy -msgid "_Sounds" -msgstr "Âm _thanh" - -#: libsounds/sound-view.c:249 +#: libsounds/sound-view.c:245 msgid "_Play" msgstr "_ChÆ¡i" -#: libsounds/sound-view.c:255 +#: libsounds/sound-view.c:251 msgid "Select sound file" msgstr "Chá»n tập tin âm thanh" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:59 -msgid "Starting esd\n" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:84 -msgid "Stopping esd\n" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:159 -msgid "Reloading events\n" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:157 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Theme Gtk+" - -#~ msgid "AccessX" -#~ msgstr "AccessX" - -#~ msgid "" -#~ "MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the " -#~ "pointing device or in need of 'pixel by pixel' position control of the " -#~ "pointer. When activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse " -#~ "control pad." -#~ msgstr "" -#~ "MouseKey có lợi cho ngưá»i dùng StickKey hoặc bất cứ ai không thể dùng " -#~ "thiểt bị trá» (con chuá»™t) hoặc cần di chuyển con trá» trên từng pixel má»™t. " -#~ "Khi được bật, MouseKey chuyển bảng phím số bên tay phải thành bá»™ Ä‘iá»u " -#~ "khiển chuá»™t." - -#~ msgid "" -#~ "StickyKeys can benefit users who type with only one finger or who might " -#~ "use a mouth or head mounted-stick. StickyKeys allows users to perform " -#~ "multiple simultaneous key press operations by pressing the keys in " -#~ "sequence. For example, if an application requires a user to " -#~ "simultaneously press the 'Ctrl' and 'Tab' key, a StickyKeys user can " -#~ "press the 'Ctrl' key, release it, and then press the 'Tab' key and " -#~ "release it, achieving the same result." -#~ msgstr "" -#~ "StickKey có lợi cho ngưá»i dùng chỉ gõ bằng má»™t ngón hoăc ngưá»i dùng có " -#~ "thể dùng miệng hoặc que ngậm trong miệng. StickKey cho phép ngưá»i dùng " -#~ "thá»±c hiện những tổ hợp phím phức tạp bằng cách nhấn má»™t chuá»—i phím. Ví " -#~ "dụ, nếu má»™t ứng dụng yêu cầu ngưá»i dùng nhấn đồng thá»i Ctrl và Tab, ngưá»i " -#~ "dùng có thể nhấn Ctrl, buông Ctrl, rồi nhấn Tab và buông ra, kết quả " -#~ "giống y như khi nhấn cùng lúc Ctrl-Tab." - -#~ msgid "" -#~ "ToggleKeys can benefit the visually impaired user who has difficulty " -#~ "seeing the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep " -#~ "when an LED (e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it " -#~ "is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "ToggleKey có lợi cho ngưá»i dùng thị lá»±c kém, khó nhìn thấy đèn LED trên " -#~ "bàn phím (đèn caplock, numlock, scrolllock). ToggleKey sẽ kêu má»™t tiếng " -#~ "bíp khi đèn LED trên bàn phím cháy và hai bíp khi đèn tắt." - -#~ msgid "_Beep on state change" -#~ msgstr "Kêu _bíp khi thay đổi trạng thái" - -#~ msgid "Program to execute" -#~ msgstr "Chương trình cần thá»±c hiện" - -#~ msgid "Select which font to use" -#~ msgstr "Chá»n font cần dùng" - -#~ msgid "Font settings only apply to new programs." -#~ msgstr "Thuá»™c tính font chỉ áp dụng cho các chương trình má»›i." - -#~ msgid "Use a custom font." -#~ msgstr "Dùng font riêng." - -#~ msgid "Gtk+ Theme Selector" -#~ msgstr "Bá»™ chá»n Theme Gtk+" - -#~ msgid "Select which gtk+ theme to use" -#~ msgstr "Chá»n theme Gtk+ cần dùng" - -#~ msgid "Select a theme to install" -#~ msgstr "Chá»n theme cần cài đặt"