Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Juliano de Souza Camargo 2020-10-12 13:04:08 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c079f03d96
commit faa4b3b773

View file

@ -7,17 +7,17 @@
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>, 2020.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-25 14:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese < >\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "Dados de calibração disponibilizados pelo fabricante"
#: panels/color/cc-color-profile.c:197
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr "Não é possível realizar correção de ecrã cheio com este perfil"
msgstr "Não é possível realizar correção de ecrã inteiro com este perfil"
#: panels/color/cc-color-profile.c:219
msgid "This profile may no longer be accurate"
@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "Tipo do SO"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142
msgid "GNOME Version"
msgstr "Versão GNOME"
msgstr "Versão do GNOME"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:152
msgid "Windowing System"
@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Capturas de ecrã"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
msgstr "Gravar uma captura de ecrã em $PICTURES"
msgstr "Gravar uma captura do ecrã em $PICTURES"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "Repor o atalho para seu valor predefinido"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:73
msgid "Hold down and type to enter different characters"
msgstr "Prima e digite para inserir caracteres diferentes"
msgstr "Prima e digite para inserir caracteres alternativos"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:148
msgid "Reset All…"
@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "Nenhuma aplicação requisitou acesso à localização"
#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
msgid "Protect your location information"
msgstr "Proteja seus dados de localização"
msgstr "Proteger seus dados de localização"
#. FIXME
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27
@ -2648,8 +2648,8 @@ msgstr "Rato e Rato por toque"
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr ""
"Altere a sensibilidade do seu rato ou rato por toque e selecione destro ou "
"canhoto"
"Alterar a sensibilidade do seu rato ou rato por toque e escolher entre "
"destro ou canhoto"
#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
@ -4298,7 +4298,7 @@ msgstr "Contas online"
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr "Ligue-se às suas contas online e decida como as utilizar"
msgstr "Ligar-se às suas contas online e decidir como as utilizar"
#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
@ -4697,7 +4697,7 @@ msgstr "Energia"
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
msgid "View your battery status and change power saving settings"
msgstr ""
"Ver o estado da sua bateria e alterar as definições de poupança de energia"
"Ver o estado de sua bateria e alterar as definições de poupança de energia"
#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
@ -5548,7 +5548,7 @@ msgstr "Região e Idioma"
msgid ""
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
msgstr ""
"Selecione o seu idioma de apresentação, formatos, disposições de teclado e "
"Selecionar seu idioma de apresentação, formatos, disposições de teclado e "
"fontes de introdução"
#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
@ -5691,7 +5691,7 @@ msgstr "Suportes removíveis"
#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
msgid "Configure Removable Media settings"
msgstr "Configurar definições de suportes removíveis"
msgstr "Configurar as definições de suportes removíveis"
#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
@ -5762,7 +5762,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
msgstr ""
"Controle que aplicações mostram resultados de pesquisa no Resumo de "
"Controlar que aplicações mostram resultados de pesquisa no Resumo de "
"Atividades"
#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
@ -5927,7 +5927,7 @@ msgstr "Pastas"
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control what you want to share with others"
msgstr "Controle o que deseja partilhar com outros"
msgstr "Controlar o que deseja partilhar com outros"
#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
@ -6426,7 +6426,7 @@ msgstr "Piscar do cursor"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1704
msgid "Cursor blinks in text fields."
msgstr "Cursor pisca nos campos de texto"
msgstr "O piscar do cursor nos campos de texto."
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1783
msgid "Cursor blinking speed"
@ -6630,7 +6630,7 @@ msgstr "Longa"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48
msgid "Full Screen"
msgstr "Ecrã cheio"
msgstr "Ecrã inteiro"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53
msgid "Top Half"
@ -6952,7 +6952,7 @@ msgstr "Histórico de ficheiro e Lixo"
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
msgid "Don't leave traces"
msgstr "Não deixe rastros"
msgstr "Não deixar rastros"
#. FIXME
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34