diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index bf6abcdf9..7addf4267 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -27,16 +27,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-12 08:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-30 12:27+0800\n" -"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-15 16:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-16 12:12+0800\n" +"Last-Translator: Luo Lei \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/background/background.ui.h:2 @@ -106,6 +106,25 @@ msgstr "未找到图片" msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgstr "您添加到 %s 文件夹的图片将在此显示" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:443 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:631 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:355 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:421 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:444 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 @@ -175,7 +194,7 @@ msgstr "第 2 页" msgid "Paired" msgstr "已配对" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:842 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 msgid "Type" msgstr "类型" @@ -192,7 +211,6 @@ msgid "Mouse & Touchpad Settings" msgstr "鼠标和触摸板设置" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "声音设置" @@ -245,6 +263,11 @@ msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "如果您移除该设备,下次使用前您需要重新设置它。" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:632 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:826 +msgid "_Remove" +msgstr "移除(_R)" + #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth" msgstr "蓝牙" @@ -456,6 +479,11 @@ msgstr "在浏览器中输入该 URL 来下载和安装该配置。" msgid "Save Profile" msgstr "保存配置" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:968 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 +msgid "_Save" +msgstr "保存(_S)" + #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1328 msgid "Create a color profile for the selected device" @@ -562,7 +590,7 @@ msgstr "显示校准" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1407 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1439 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -703,7 +731,7 @@ msgstr "" "对您有所帮助。" #: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 msgid "Summary" msgstr "摘要" @@ -912,13 +940,13 @@ msgstr "中国" msgid "Other…" msgstr "其他…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172 msgid "More…" msgstr "更多…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:141 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 msgid "No languages found" msgstr "未找到语言" @@ -932,110 +960,110 @@ msgid "_Done" msgstr "完成(_D)" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "一月" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "二月" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "三月" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "四月" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "五月" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "六月" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "七月" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "八月" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "九月" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "十月" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "十一月" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "十二月" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 msgid "_Region:" msgstr "地区(_R):" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 msgid "_City:" msgstr "城市(_C):" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 msgid "_Network Time" msgstr "网络时间(_N)" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 msgid ":" msgstr ":" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 msgid "Set the time one hour ahead." msgstr "将时间向前调一小时。" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 msgid "Set the time one hour back." msgstr "将时间向后调一小时。" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 msgid "Set the time one minute ahead." msgstr "将时间向前调一分钟。" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 msgid "Set the time one minute back." msgstr "将时间向后调一分钟。" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 msgid "Switch between AM and PM." msgstr "在上午(AM)和下午(PM)间切换。" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 msgid "Month" msgstr "月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 msgid "Day" msgstr "日" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 msgid "Year" msgstr "年" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 msgid "24-hour" msgstr "24 小时" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 msgid "AM/PM" msgstr "上午/下午" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 -msgid "January" -msgstr "一月" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "February" -msgstr "二月" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 -msgid "March" -msgstr "三月" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 -msgid "April" -msgstr "四月" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 -msgid "May" -msgstr "五月" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 -msgid "June" -msgstr "六月" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 -msgid "July" -msgstr "七月" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 -msgid "August" -msgstr "八月" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 -msgid "September" -msgstr "九月" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 -msgid "October" -msgstr "十月" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 -msgid "November" -msgstr "十一月" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 -msgid "December" -msgstr "十二月" - #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Date & Time" msgstr "日期和时间" @@ -1057,22 +1085,22 @@ msgstr "更改系统时间和日期设置" msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "修改时间或日期设置,您需要获得管理员权限。" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "正常" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "逆时针" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "顺时针" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 度" @@ -1089,49 +1117,49 @@ msgstr "180 度" #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418 msgid "Mirrored Displays" msgstr "镜像显示" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:657 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "显示器" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1702 msgid "Drag to change primary display." msgstr "拖拽以更改主显示设备。" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1760 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "选择一台显示器来更改它的属性;拖动它来排列位置。" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2157 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2159 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A %H%M" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2373 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "应用配置失败:%s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2401 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "无法保存显示器配置" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461 msgid "Could not detect displays" msgstr "无法检测显示器" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2673 msgid "Could not get screen information" msgstr "无法获得屏幕信息" @@ -1186,39 +1214,39 @@ msgstr "%s %d 位" msgid "%d-bit" msgstr "%d 位" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1209 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214 msgid "Ask what to do" msgstr "询问如何处理" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1213 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218 msgid "Do nothing" msgstr "不处理" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1217 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222 msgid "Open folder" msgstr "打开文件夹" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1313 msgid "Other Media" msgstr "其他媒体" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "选择播放音频 CD 的应用程序" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "选择播放视频 DVD 的应用程序" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "选择要在连接音乐播放器后运行的应用程序" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "选择要在连接相机后运行的应用程序" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "选择要在插入软件 CD 时运行的应用程序" @@ -1227,90 +1255,90 @@ msgstr "选择要在插入软件 CD 时运行的应用程序" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360 msgid "audio DVD" msgstr "音频 DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "空白蓝光光盘" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362 msgid "blank CD disc" msgstr "空白 CD 光盘" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 msgid "blank DVD disc" msgstr "空白 DVD 光盘" # 空白 HD DVD 光盘 -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "空白 HD DVD 光盘" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "蓝光视频光盘" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 msgid "e-book reader" msgstr "电子书阅读器" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD 视频光盘" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 msgid "Picture CD" msgstr "图片 CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 msgid "Super Video CD" msgstr "超级 VCD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 msgid "Video CD" msgstr "视频 CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 msgid "Windows software" msgstr "Windows 软件" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 msgid "Software" msgstr "软件" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1490 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1495 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696 msgid "Section" msgstr "节" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "总览" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1505 ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "Default Applications" msgstr "默认应用程序" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:28 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Removable Media" msgstr "可移动介质" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1535 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "版本 %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1585 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1590 msgid "Install Updates" msgstr "安装更新" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594 msgid "System Up-To-Date" msgstr "系统已是最新" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1593 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598 msgid "Checking for Updates" msgstr "正在检查更新" @@ -1478,7 +1506,7 @@ msgstr "弹出" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Typing" msgstr "打字" @@ -1551,6 +1579,10 @@ msgstr "复制窗口截图到剪贴板" msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "复制选区截图到剪贴板" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 +msgid "Record a short screencast" +msgstr "记录一小段屏幕录像。" + #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "系统" @@ -1728,7 +1760,6 @@ msgid "Remove Shortcut" msgstr "移除快捷键" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -1796,9 +1827,9 @@ msgstr "改变您的鼠标和触摸板灵敏度,并选择惯用右手或左手 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgstr "" -"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;触摸板;指针;点击;单击;双" +"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;触摸板;指针;触摸;单击;双" "击;按钮;轨迹球;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 @@ -1925,11 +1956,11 @@ msgstr "单击,次键" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:364 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347 msgid "Air_plane Mode" msgstr "飞行模式(_P)" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:927 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:914 msgid "Network proxy" msgstr "网络代理" @@ -1937,14 +1968,14 @@ msgstr "网络代理" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1106 ../panels/network/net-vpn.c:285 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1093 ../panels/network/net-vpn.c:285 #: ../panels/network/net-vpn.c:438 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1241 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1228 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "系统的网络服务与此版本的网络管理器不兼容。" @@ -2390,7 +2421,7 @@ msgstr "无配置" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:509 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1408 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1440 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" @@ -2471,6 +2502,13 @@ msgstr "" msgid "Select file to import" msgstr "选择要导入的文件" +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:422 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +msgid "_Open" +msgstr "打开(_O)" + #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." @@ -2597,7 +2635,7 @@ msgstr "有线" #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 msgid "Options…" msgstr "选项…" @@ -2654,6 +2692,12 @@ msgstr "所选网络的细节,包括密码和全部自定义设置,都将丢 msgid "History" msgstr "历史" +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1719 ../panels/power/power.ui.h:21 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 +msgid "_Close" +msgstr "关闭(_C)" + #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1727 msgctxt "Wi-Fi Network" @@ -2809,7 +2853,6 @@ msgid "_Password" msgstr "密码(_P)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "无" @@ -3495,16 +3538,23 @@ msgid "Show Details in Lock Screen" msgstr "在锁定屏幕中显示细节" #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1625 ../panels/power/cc-power-panel.c:1632 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1738 ../panels/power/cc-power-panel.c:1745 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699 msgid "On" msgstr "开" #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1619 ../panels/power/cc-power-panel.c:1630 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1732 ../panels/power/cc-power-panel.c:1743 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "Off" msgstr "关" @@ -3585,10 +3635,6 @@ msgstr "您确定要移除该账户吗?" msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "这不会将该账户从服务器上移除。" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:826 -msgid "_Remove" -msgstr "移除(_R)" - #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Online Accounts" msgstr "在线账户" @@ -3625,17 +3671,17 @@ msgid "" msgstr "" "添加一个账户,让您的应用程序访问账户的文档、邮件、联系人、日历、聊天等等。" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 msgid "Unknown time" msgstr "未知时间" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i 分钟" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -3643,225 +3689,229 @@ msgstr[0] "%i 小时" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "时" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:216 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:235 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s 后充满" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "注意:剩余 %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "剩余 %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280 msgid "Fully charged" msgstr "已充满" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284 msgid "Empty" msgstr "电池已空" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 msgid "Charging" msgstr "正在充电" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:276 msgid "Discharging" msgstr "正在放电" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:323 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:328 #, c-format msgid "Estimated battery capacity: %s" msgstr "估计电池容量:%s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "主" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:408 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "附加" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:504 msgid "Wireless mouse" msgstr "无线鼠标" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508 msgid "Wireless keyboard" msgstr "无线键盘" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "不间断电源(UPS)" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:517 msgid "Personal digital assistant" msgstr "个人数字助理(PDA)" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:516 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 msgid "Cellphone" msgstr "手机" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:520 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 msgid "Media player" msgstr "媒体播放器" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:524 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529 msgid "Tablet" msgstr "手写板" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 msgid "Computer" msgstr "计算机" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:532 ../panels/power/cc-power-panel.c:742 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 ../panels/power/cc-power-panel.c:747 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2069 msgid "Battery" msgstr "电池" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "正在充电" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:548 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "警告" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "低" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:563 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "充足" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:563 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:568 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "已充满" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:567 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:572 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "空" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:740 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:745 msgid "Batteries" msgstr "电池组" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1046 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1138 msgid "When _idle" msgstr "闲置时(_I)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1375 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507 msgid "Power Saving" msgstr "省电" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1406 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1535 msgid "_Screen brightness" msgstr "屏幕亮度(_S)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1438 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1541 +msgid "_Keyboard brightness" +msgstr "键盘亮度(_K)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "无操作时屏幕变暗(_D)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1576 msgid "_Blank screen" msgstr "空白屏幕(_B)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1500 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1613 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1505 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1618 msgid "Turns off wireless devices" msgstr "关闭无线设备" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1643 msgid "_Mobile broadband" msgstr "移动宽带(_M)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1535 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1648 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" msgstr "关闭移动宽带(3G、4G、WiMax 等)设备" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1570 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1683 msgid "_Bluetooth" msgstr "蓝牙(_B)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1621 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1734 msgid "When on battery power" msgstr "电池供电时" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1623 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1736 msgid "When plugged in" msgstr "电源插入时" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1750 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1865 msgid "Suspend & Power Off" msgstr "挂起和关机" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1783 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1898 msgid "_Automatic suspend" msgstr "自动挂起(_A)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1807 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1922 msgid "When battery power is _critical" msgstr "电量严重不足时(_C)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1840 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1979 msgid "Power Off" msgstr "电源关闭" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1982 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2121 msgid "Devices" msgstr "设备" @@ -3949,10 +3999,6 @@ msgstr "12 分钟" msgid "Automatic Suspend" msgstr "自动挂起" -#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 -msgid "_Close" -msgstr "关闭(_C)" - #: ../panels/power/power.ui.h:22 msgid "_Plugged In" msgstr "已插入(_P)" @@ -4208,11 +4254,6 @@ msgstr "取消打印机任务" msgid "Add a New Printer" msgstr "添加新打印机" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" - #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "搜索网络打印机或过滤结果" @@ -4894,6 +4935,10 @@ msgstr "其他" msgid "Select Location" msgstr "选择位置" +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683 +msgid "_OK" +msgstr "确定(_O)" + #: ../panels/search/cc-search-panel.c:177 msgid "No applications found" msgstr "未找到应用" @@ -4939,11 +4984,11 @@ msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "关" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:422 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:418 msgid "Choose a Folder" msgstr "选择文件夹" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:706 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 msgid "Copy" msgstr "复制" @@ -5327,11 +5372,6 @@ msgstr "超低音" msgid "Custom" msgstr "自定义" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287 -msgid "No shortcut set" -msgstr "未设置快捷键" - #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "使看、听、打字、指、点更加容易" @@ -5347,304 +5387,251 @@ msgstr "" "度;缩放;屏幕读取器;文本;字体;大小;粘滞键;慢速键;回弹键;鼠标键;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "低" +msgid "Show Status When _Inactive" +msgstr "不活动时显示状态(_I)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "普通" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "高" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "高/反色" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "屏幕键盘" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "GOK" -msgstr "GNOME 屏幕键盘" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "OnBoard" -msgstr "屏幕键盘" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "小" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "正常" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "大" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "较大" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "High Contrast" -msgstr "高对比度" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Beep on Caps and Num Lock" -msgstr "按 Caps 或 Num Lock 键时蜂鸣" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Screen Reader" -msgstr "屏幕阅读器" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "打开或关闭:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, zoom" -msgid "Zoom" -msgstr "缩放" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Zoom in:" -msgstr "放大:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom out:" -msgstr "缩小:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Large Text" -msgstr "大号文本" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Seeing" msgstr "视觉" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "视觉警告" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +msgid "_High Contrast" +msgstr "高对比度(_H)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "当警告声发生时使用视觉提示" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +msgid "_Large Text" +msgstr "大号文本(_L)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Flash the window title" -msgstr "闪烁窗口标题栏" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +msgid "_Zoom" +msgstr "缩放(_Z)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "闪烁整个屏幕" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "屏幕阅读器(_R)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "闭合注释" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "发声键(_S)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "显示语音和声音的文字描述。" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "文字闪烁(_T)" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 msgid "Hearing" msgstr "听觉" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "On Screen Keyboard" -msgstr "屏幕键盘" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "视觉警告(_V)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "粘滞键" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "屏幕键盘(_K)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "AccessX 打字助手(_T)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "指向和单击" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "鼠标键(_M)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +msgid "_Click Assist" +msgstr "点击助手(_C)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgid "Screen Reader" +msgstr "屏幕阅读器" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "当您移动焦点时屏幕阅读器朗读显示的文本。" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +msgid "_Screen Reader" +msgstr "屏幕阅读器(_S)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgid "Sound Keys" +msgstr "发声键" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." +msgstr "开启 Num Lock 或 Caps Lock 时发出蜂鸣声。" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "视觉警告" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "发出警告声时使用视觉提示。" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "_Test flash" +msgstr "测试闪烁(_T)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +msgid "Flash the _window title" +msgstr "闪烁窗口标题栏(_W)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "闪烁整个屏幕(_S)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Typing Assist" +msgstr "打字助手" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "粘滞键(_S)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "将一串修改过的键当作一个组合键" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "若同时按下两个键则禁用(_D)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "当按下修饰键时发出蜂鸣声(_M)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Slow Keys" -msgstr "慢速键" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgid "S_low Keys" +msgstr "慢速键(_L)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "当某键按下和接受(识别)之间插入延迟" +msgstr "在某键按下和接受(识别)之间插入延迟" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "可接受延迟(_C):" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -msgctxt "universal access, delay" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "短" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "慢速键输入延迟" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgctxt "universal access, delay" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "长" -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "发出蜂鸣声当使用键" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "按键时发出蜂鸣声(_E)" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "pressed" -msgstr "已按下" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "按键被接受时发出蜂鸣声(_A)" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "accepted" -msgstr "已接受" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "按键被拒绝时发出蜂鸣声(_R)" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "rejected" -msgstr "已拒绝" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "回弹键(_B)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "回弹键" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "忽略快速重复按键" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "可接受延迟(_E):" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "短" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "回弹键输入延迟" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "当某个键被拒绝时发出蜂鸣声(_R)" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "长" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "Enable by Keyboard" -msgstr "通过键盘启用" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "通过键盘启用(_E)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "通过键盘开关辅助功能特性" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "鼠标键" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Click Assist" +msgstr "点击助手" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "使用小键盘控制鼠标指针。" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "模拟次级点击(_S)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Video Mouse" -msgstr "动态鼠标" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "使用摄像头控制鼠标指针" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "模拟次要点击" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "按住鼠标主键不放时触发次击" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "短" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Secondary click delay" -msgstr "次要点击延迟" +msgstr "次级点击延迟" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Hover Click" -msgstr "悬停点击" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "长" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "_Hover Click" +msgstr "悬停点击(_H)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "指针悬停时执行点击。" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "D_elay:" msgstr "延时(_E):" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "短" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "长" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Motion _threshold:" msgstr "运动阈值(_T):" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgctxt "universal access, threshold" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" msgstr "小" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgctxt "universal access, threshold" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "大" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "鼠标设置" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "指向和单击" - #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" @@ -5807,6 +5794,16 @@ msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "高" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "高" + #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "色彩效果:" @@ -5853,27 +5850,41 @@ msgid "_Confirm Password" msgstr "确认密码(_C)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device." +msgstr "企业登录允许在本设备上使用已有的,集中管理的用户帐号。" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "_Domain" msgstr "域(_D)" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "_Login Name" msgstr "登录名(_L)" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "Login _Password" msgstr "登录密码(_P)" -#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 +msgid "" +"Go online to add\n" +"enterprise login accounts." +msgstr "" +"请联网以添加\n" +"企业登录帐号。" + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "_Enroll" msgstr "登记(_E)" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "域管理员登录" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" @@ -5883,11 +5894,11 @@ msgstr "" "注册该计算机。请网络管理员在此\n" "输入域密码。" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:23 msgid "Administrator _Name" msgstr "管理员名称(_N)" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24 msgid "Administrator Password" msgstr "管理员密码" @@ -5924,7 +5935,7 @@ msgid "Right little finger" msgstr "右手小指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "启用指纹登录" @@ -5965,18 +5976,6 @@ msgstr "" msgid "Login History" msgstr "登录历史" -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 -msgid "Previous Week" -msgstr "上一周" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 -msgid "Next Week" -msgstr "下一周" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 -msgid "Next week" -msgstr "下一周" - #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "C_onfirm New Password" msgstr "确认新密码(_O)" @@ -6067,124 +6066,124 @@ msgstr "管理用户账户" msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "改变用户数据需要认证" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "新密码必须不同于老密码。" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "不妨改动些字母和数字。" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "请试着进一步修改密码。" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." msgstr "不包含用户名的密码会更安全。" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "请试着避免在密码中使用您的名字。" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "请试着避免在密码中使用某些单词。" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "尽量不用常用单词。" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." msgstr "请试着不要仅把现有单词改个顺序。" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "请尝试用更多的数字。" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "请尝试用更多大写字母。" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "请尝试用更多小写字母。" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "请尝试用更多的特殊字符,比如标点符号。" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "请尝试混合使用字母,数字和标点符号。" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "请试着避免重复相同的字符。" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " "letters, numbers and punctuation." msgstr "请试着避免重复相同类型的字符:您需要混合字母,数字和标点符号。" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "请尝试避免使用像 1234 或 abcd 此类的序列。" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to add more characters." -msgstr "请试着添加更多字符。" +msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +msgstr "请尝试使用更多字母、数字和符号。" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." msgstr "混合使用大写和小些字母及 1 到 2 个数字。" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:140 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:170 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Weak" msgstr "强度:弱" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:144 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Low" msgstr "强度:低" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:147 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Medium" msgstr "强度:一般" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:150 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Good" msgstr "强度:良好" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:153 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: High" msgstr "强度:高" @@ -6238,37 +6237,37 @@ msgstr "新密码必须包含足够的不同字符" msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:212 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228 msgid "Failed to add account" msgstr "添加账户失败" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:317 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:330 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." msgstr "通常是您主文件夹的名字,该名字不可改变。" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:407 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:426 msgid "Passwords do not match." msgstr "密码不匹配。" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:408 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:298 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:427 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297 msgid "Passwords do not match" msgstr "密码不匹配" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:661 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:707 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:680 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:726 msgid "Failed to register account" msgstr "注册用户失败" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:845 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:864 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "没有支持这个域验证的方法" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:904 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923 msgid "Failed to join domain" msgstr "加入域失败" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:984 msgid "" "Login not recognized.\n" "Please try again." @@ -6276,7 +6275,7 @@ msgstr "" "登录未被识别。\n" "请重试。" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:973 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:991 msgid "" "Invalid password.\n" "Please try again." @@ -6284,20 +6283,20 @@ msgstr "" "无效密码。\n" "请重试。" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:999 msgid "Failed to log into domain" msgstr "登入域失败" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1040 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1057 msgid "Domain not found." msgstr "未找到该域" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1383 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1415 msgid "Add User" msgstr "添加用户" #. Create enterprise toggle button. -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1396 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1428 msgid "_Enterprise Login" msgstr "企业登录(_E)" @@ -6327,21 +6326,21 @@ msgstr "要删除已登记的指纹吗?" msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "删除指纹(_D)" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:278 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "您想要想删除已登记的指纹吗?这样做将禁用指纹登录。" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:454 msgid "Done!" msgstr "完成!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:515 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "无法访问“%s”设备" @@ -6349,16 +6348,16 @@ msgstr "无法访问“%s”设备" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:598 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "无法在“%s”设备上启动指纹采集" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:649 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "无法访问指纹读取器" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "请联系系统管理员以寻求帮助。" @@ -6367,18 +6366,18 @@ msgstr "请联系系统管理员以寻求帮助。" #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:733 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "要启用指纹登录,你需要使用“%s”设备来保存您的一个指纹。" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 msgid "Selecting finger" msgstr "选择手指" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "加入指纹识别" @@ -6390,23 +6389,73 @@ msgstr "本周" msgid "Last Week" msgstr "上周" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154 +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%Y %b %e" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:260 +msgid "Session Ended" +msgstr "会话结束时间" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266 +msgid "Session Started" +msgstr "会话开始时间" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153 msgid "Please choose another password." msgstr "请选择其他的密码。" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:163 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:162 msgid "Please type your current password again." msgstr "请再次输入您的当前密码。" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:169 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:168 msgid "Password could not be changed" msgstr "无法更改密码" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:296 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:295 msgid "The passwords do not match." msgstr "密码不匹配。" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:374 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:357 msgid "Wrong password" msgstr "密码错误" @@ -6451,76 +6500,76 @@ msgstr "无效密码,请重试" msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "无法连接到 %s 域:%s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:189 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193 msgid "Other Accounts" msgstr "其他账户" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:405 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412 msgid "Failed to delete user" msgstr "删除用户失败" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:470 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "您不能删除自己的账户。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:479 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s 仍在登录状态" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:483 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "在用户已登录时删除账户可能导致系统处于不一致状态。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:492 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "您想要保留 %s 的文件吗?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:496 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "删除用户时可以保留用户主目录、电子邮件目录和临时文件。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 msgid "_Delete Files" msgstr "删除文件(_D)" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 msgid "_Keep Files" msgstr "保留文件(_K)" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:552 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "账户已禁用" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:560 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "下次登录时设置" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "无" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:612 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619 msgid "Logged in" msgstr "已登录" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "联系账户服务失败" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:989 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "请确定 AccountService 已经正确安装并启用。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1030 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6528,12 +6577,12 @@ msgstr "" "要进行更改,\n" "请先点击 * 图标" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080 msgid "Create a user account" msgstr "创建用户账户" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1079 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1368 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6541,12 +6590,12 @@ msgstr "" "要创建用户账户,\n" "请先点击 * 图标" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1089 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 msgid "Delete the selected user account" msgstr "删除选中的用户账户" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1373 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6554,7 +6603,7 @@ msgstr "" "要删除选中的用户账户,\n" "请先点击 * 图标" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295 msgid "My Account" msgstr "我的账户" @@ -6578,6 +6627,16 @@ msgid "" "digits and any of characters '.', '-' and '_'" msgstr "用户名只能包含大小写英文字母(a-z),数字,'.', '-' 及 '_'等符号" +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:795 +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:799 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr " %Y %b %e" + #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "映射按键" @@ -6586,6 +6645,14 @@ msgstr "映射按键" msgid "Map buttons to functions" msgstr "将功能映射到按键" +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"要编辑快捷键,请选择“发送按键”动作,按下键盘快捷键,然后输入新按键组合,或按 " +"Backspace 清除。" + #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " @@ -6596,6 +6663,36 @@ msgstr "当标记出现在屏幕上时,请触摸它们,以校准您的平板 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "检测到误点击,正在重新开始..." +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Up" +msgstr "上" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Down" +msgstr "下" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "发送按键" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "切换显示器" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "显示屏幕帮助" + #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264 msgid "Output:" msgstr "输出:" @@ -6615,53 +6712,14 @@ msgstr "映射到单个显示器..." msgid "%d of %d" msgstr "%d/%d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:123 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:433 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "无" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 +msgid "Display Mapping" +msgstr "显示映射" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:124 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "发送按键" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:125 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "切换显示器" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:126 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "显示屏幕帮助" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:674 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "上" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:674 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "下" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:715 -msgid "Switch Modes" -msgstr "模式切换" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:805 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 msgid "Button" msgstr "按键" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:863 -msgid "Action" -msgstr "动作" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:973 -msgid "Display Mapping" -msgstr "显示映射" - #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" @@ -6812,6 +6870,10 @@ msgstr "上键 #%d" msgid "Bottom Button #%d" msgstr "底键 #%d" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264 +msgid "New shortcut…" +msgstr "新建快捷键..." + #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "无动作" @@ -6939,22 +7001,22 @@ msgid "Settings" msgstr "设置" #. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:858 +#: ../shell/cc-window.c:860 msgctxt "category" msgid "Personal" msgstr "个人" -#: ../shell/cc-window.c:859 +#: ../shell/cc-window.c:861 msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "硬件" -#: ../shell/cc-window.c:860 +#: ../shell/cc-window.c:862 msgctxt "category" msgid "System" msgstr "系统" -#: ../shell/cc-window.c:1429 +#: ../shell/cc-window.c:1451 msgid "All Settings" msgstr "全部设置" @@ -6962,6 +7024,130 @@ msgstr "全部设置" msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferences;Settings;首选项;设置;" +#~ msgid "No shortcut set" +#~ msgstr "未设置快捷键" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "普通" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "高/反色" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "屏幕键盘" + +#~ msgid "OnBoard" +#~ msgstr "屏幕键盘" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "正常" + +#~ msgid "125%" +#~ msgstr "125%" + +#~ msgid "150%" +#~ msgstr "150%" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "较大" + +#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock" +#~ msgstr "按 Caps 或 Num Lock 键时蜂鸣" + +#~ msgid "Turn on or off:" +#~ msgstr "打开或关闭:" + +#~ msgctxt "universal access, zoom" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "缩放" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "放大:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "缩小:" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "闭合注释" + +#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds" +#~ msgstr "显示语音和声音的文字描述。" + +#~ msgid "On Screen Keyboard" +#~ msgstr "屏幕键盘" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "短" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "长" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "发出蜂鸣声当使用键" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "已按下" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "已接受" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "已拒绝" + +#~ msgid "Acc_eptance delay:" +#~ msgstr "可接受延迟(_E):" + +#~ msgid "Control the pointer using the keypad" +#~ msgstr "使用小键盘控制鼠标指针。" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "动态鼠标" + +#~ msgid "Control the pointer using the video camera." +#~ msgstr "使用摄像头控制鼠标指针" + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "小" + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "大" + +#~ msgid "Mouse Settings" +#~ msgstr "鼠标设置" + +#~ msgid "Previous Week" +#~ msgstr "上一周" + +#~ msgid "Next Week" +#~ msgstr "下一周" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "下一周" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to add more characters." +#~ msgstr "请试着添加更多字符。" + +#~ msgid "Switch Modes" +#~ msgstr "模式切换" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "动作" + #~ msgid "Export" #~ msgstr "导出" @@ -7907,12 +8093,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;首选项;设置;" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "缩放" -#~ msgid "Screen keyboard" -#~ msgstr "屏幕键盘" - -#~ msgid "Typing Assistant" -#~ msgstr "打字助手" - #~ msgid "Type here to test settings" #~ msgstr "在此输入字符以测试设置" @@ -7992,9 +8172,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;首选项;设置;" #~ msgid "Toggle screen reader" #~ msgstr "切换屏幕阅读器" -#~ msgid "New shortcut..." -#~ msgstr "新建快捷键..." - #~ msgid "Accelerator key" #~ msgstr "加速键"