From fbb5b33f8dfd658c4bace60ac368642e74e7cf0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Ferreira Date: Mon, 2 Mar 2015 00:14:23 +0000 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 203 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 114 insertions(+), 89 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 739a4fc7a..b9f957a97 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -30,8 +30,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-04 19:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-04 17:45-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-01 19:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-01 21:12-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 @@ -124,8 +124,8 @@ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgstr "Você pode adicionar imagens para a pasta %s e elas aparecerão aqui." #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 -#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 ../panels/display/cc-display-panel.c:1510 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1942 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 ../panels/display/cc-display-panel.c:1579 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 ../panels/network/net-device-wifi.c:1247 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440 ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938 @@ -133,8 +133,8 @@ msgstr "Você pode adicionar imagens para a pasta %s e elas aparecerão aqui." #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:720 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:724 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -497,7 +497,7 @@ msgid "Display Calibration" msgstr "Calibração da tela" #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Importar arquivo…" #: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469 +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" @@ -1001,112 +1001,112 @@ msgstr "Alterar o horário do sistema e configurações de data" msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Para modificar configurações de data ou hora você precisa se autenticar." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:564 msgid "Lid Closed" msgstr "Tampa fechada" #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:567 msgid "Mirrored" msgstr "Espelhadas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491 ../panels/display/cc-display-panel.c:2116 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:569 ../panels/display/cc-display-panel.c:2196 msgid "Primary" msgstr "Primária" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493 ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:571 ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1705 ../panels/power/cc-power-panel.c:1716 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "Off" msgstr "Off" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:496 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:574 msgid "Secondary" msgstr "Secundária" #. Title of displays dialog when multiple monitors are present. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1507 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1576 msgid "Arrange Combined Displays" msgstr "Organizar telas combinadas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1511 ../panels/display/cc-display-panel.c:1943 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580 ../panels/display/cc-display-panel.c:2023 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1535 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1604 msgid "Drag displays to rearrange them" msgstr "Arraste as telas para organizá-las" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1995 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2075 msgid "Rotate counterclockwise by 90°" msgstr "Girar em 90° no sentido anti-horário" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2013 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2093 msgid "Rotate by 180°" msgstr "Girar em 180°" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2031 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2111 msgid "Rotate clockwise by 90°" msgstr "Girar em 90° no sentido horário" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2052 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2132 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2065 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Taxa de proporção" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2086 ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" # Geralmente o "panorama de atividades" é mencionado em maiúsculo. Seria o caso aqui? -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" msgstr "Mostrar a barra superior e o panorama de atividades nesta tela" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203 msgid "Secondary Display" msgstr "Tela secundária" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2124 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2204 msgid "Join this display with another to create an extra workspace" msgstr "Une esta tela a outra para criar um espaço de trabalho extra" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2131 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211 msgid "Presentation" msgstr "Apresentação" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2132 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2212 msgid "Show slideshows and media only" msgstr "Mostra apenas apresentações de slides e mídia" #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2137 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217 msgid "Mirror" msgstr "Espelhar" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218 msgid "Show your existing view on both displays" msgstr "Mostra sua visão existente em ambas as telas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2144 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224 msgid "Turn Off" msgstr "Desligar" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2225 msgid "Don't use this display" msgstr "Não usar esta tela" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2353 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455 msgid "Could not get screen information" msgstr "Não foi possível obter informação sobre a tela" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2384 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2486 msgid "_Arrange Combined Displays" msgstr "Organiz_ar telas combinadas" @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "CD de vídeo" msgid "Windows software" msgstr "Software do Windows" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947 msgid "Section" msgstr "Seção" @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Ativar ou desativar alto contraste" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218 ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219 ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" @@ -1673,15 +1673,15 @@ msgstr "Para editar um atalho, clique na linha e mantenha pressionada as novas t msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:636 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:644 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Atalhos personalizados" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:860 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:861 msgid "" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1358 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "" "O atalho \"%s\" não pode ser usado porque se tornaria impossível digitar usando esta tecla.\n" "Por favor, tente usar uma tecla como Control, Alt ou Shift simultaneamente." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1699,26 +1699,26 @@ msgstr "" "O atalho \"%s\" já está sendo usado por\n" "\"%s\"" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Se você reatribuir o atalho para \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399 msgid "_Reassign" msgstr "_Reatribuir" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1439 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440 #, c-format msgid "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to automatically set it to \"%s\"?" msgstr "O atalho \"%s\" possui um atalho \"%s\" associado. Você deseja defini-lo automaticamente para \"%s\"?" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1449 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450 #, c-format msgid "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled if you move forward." msgstr "\"%s\" está atualmente associado a \"%s\", este atalho será desativado caso você prossiga." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1456 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457 msgid "_Assign" msgstr "A_tribuir" @@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr "Conectar _automaticamente" msgid "Firewall _Zone" msgstr "_Zona de firewall" -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113 msgctxt "Firewall zone" msgid "Default" msgstr "Padrão" @@ -4622,19 +4622,19 @@ msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Outro" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1059 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1064 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "Sua sessão precisa ser reiniciada para que as alterações sejam efetivadas" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1063 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068 msgid "Restart Now" msgstr "Reiniciar agora" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:862 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:872 msgid "No input source selected" msgstr "Nenhuma fonte de entrada selecionada" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1703 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1788 msgid "Login Screen" msgstr "Tela de início de sessão" @@ -4744,6 +4744,30 @@ msgid "Options" msgstr "Opções" #: ../panels/region/region.ui.h:7 +msgid "Add input source" +msgstr "Adicionar fonte de entrada" + +#: ../panels/region/region.ui.h:8 +msgid "Remove input source" +msgstr "Remover fonte de entrada" + +#: ../panels/region/region.ui.h:9 +msgid "Move input source up" +msgstr "Mover fonte de entrada para cima" + +#: ../panels/region/region.ui.h:10 +msgid "Move input source down" +msgstr "Mover fonte de entrada para baixo" + +#: ../panels/region/region.ui.h:11 +msgid "Configure input source" +msgstr "Configurar fonte de entrada" + +#: ../panels/region/region.ui.h:12 +msgid "Show input source keyboard layout" +msgstr "Mostrar layout de teclado da fonte de entrada" + +#: ../panels/region/region.ui.h:13 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "Configurações de inicialização são usadas por todos os usuários ao iniciar sessão no sistema" @@ -4831,7 +4855,7 @@ msgstr "Ativo" msgid "Choose a Folder" msgstr "Escolha uma pasta" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:916 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:917 msgid "Copy" msgstr "Copiar" @@ -5681,7 +5705,7 @@ msgstr "" msgid "_Enterprise Login" msgstr "Sessão cor_porativa" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466 msgid "Add User" msgstr "Adicionar usuário" @@ -6023,19 +6047,20 @@ msgstr "Falha ao adicionar conta" msgid "Passwords do not match." msgstr "As senhas não conferem." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800 msgid "Failed to register account" msgstr "Falha ao registrar conta" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nenhuma forma suportada para autenticar neste domínio" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982 msgid "Failed to join domain" msgstr "Falha em entrar no domínio" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043 msgid "" "That login name didn't work.\n" "Please try again." @@ -6043,7 +6068,7 @@ msgstr "" "Aquele nome de sessão não funcionou.\n" "Por favor, tente novamente." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 msgid "" "That login password didn't work.\n" "Please try again." @@ -6051,11 +6076,11 @@ msgstr "" "Aquela senha de sessão não funcionou.\n" "Por favor, tente novamente." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Falha em fazer login no domínio" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "Não foi possível localizar o domínio. Teria você errado a ortografia?" @@ -6171,14 +6196,14 @@ msgstr "%s - %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:838 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" @@ -6238,100 +6263,100 @@ msgstr "Não é possível participar automaticamente deste tipo de domínio" msgid "No such domain or realm found" msgstr "O domínio não existe" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813 ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Não foi possível fazer login como %s no domínio %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Senha inválida, por favor tente novamente" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Não foi possível conectar ao domínio %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238 msgid "Other Accounts" msgstr "Outras contas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 msgid "Failed to delete user" msgstr "Falha ao excluir usuário" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:615 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "Falha ao revogar usuário gerenciado remotamente" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:671 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:675 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Você não pode excluir sua própria conta." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:680 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s ainda está conectado" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:688 msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state." msgstr "Excluindo um usuário enquanto ele está conectado pode deixar o sistema em um estado inconsistente." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:693 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Você deseja manter os arquivos de %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701 msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account." msgstr "É possível manter o diretório home, fila de e-mail e arquivos temporários ao excluir uma conta de usuário." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704 msgid "_Delete Files" msgstr "_Excluir arquivos" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705 msgid "_Keep Files" msgstr "_Manter arquivos" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:715 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 #, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" msgstr "Tem certeza de que deseja revogar a conta gerenciada remotamente do %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723 msgid "_Delete" msgstr "_Excluir" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:771 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:775 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Conta desabilitada" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:779 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:783 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Para ser definido no próximo início de sessão" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:786 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:835 msgid "Logged in" msgstr "Acesso autorizado" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1267 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Falhou ao contactar o serviço de contas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1269 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Por favor, certifique-se de que o Serviço de Contas esteja instalado corretamente." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1305 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1310 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6339,11 +6364,11 @@ msgstr "" "Para fazer alterações,\n" "clique no ícone * primeiro" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1343 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1348 msgid "Create a user account" msgstr "Cria uma conta de usuário" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1666 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1359 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6351,11 +6376,11 @@ msgstr "" "Para criar uma conta de usuário,\n" "clique primeiro no ícone *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Exclui a conta de usuário selecionada" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6363,7 +6388,7 @@ msgstr "" "Para excluir a conta de usuário selecionada,\n" "clique primeiro no ícone *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1580 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1585 msgid "My Account" msgstr "Minha conta"