diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 9ffacb81e..d926c4f70 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Translation of oc.po to Occitan -# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2006-2008. # Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of gnome-control-center # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.# +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2006-2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-02 08:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-26 22:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-14 15:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-14 16:23+0200\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" "Language-Team: Occitan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,55 +16,216 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Emplaçament ret actuala" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "URL per mai d'imatges de rèire plan" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "URL per mai de tèmas" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"De definir coma vòstre nom d'emplaçament actual. Servís a determinar la " +"configuracion ret apropriada del servidor mandatari." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL ont es possible de recuperar mai d'imatges de rèire plan pel burèu. Se " +"la cadena es voida, lo ligam apareis pas." + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL ont es possible de recuperar mai de tèmas de burèu. Se la cadena es " +"voida, lo ligam apareis pas." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" msgstr "Bordadura de l'imatge/etiqueta" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "" "Largor de la bordadura a l'entorn de l'etiqueta e de l'imatge dins la " "brústia d'alèrta" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 msgid "Alert Type" msgstr "Tipe d'alèrta" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 msgid "The type of alert" msgstr "Lo tipe d'alèrta" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 msgid "Alert Buttons" msgstr "Botons d'alèrta" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Los botons visualizats dins la brústia d'alèrta" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 msgid "Show more _details" msgstr "Visualizar mai de _detalhs" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Place your left thumb on %s" +msgstr "Plaçatz vòstre poce esquèrre sus %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Swipe your left thumb on %s" +msgstr "Lisatz vòstre poce esquèrre sus %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Place your left index finger on %s" +msgstr "Plaçatz vòstre indèx esquèrre sus %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Swipe your left index finger on %s" +msgstr "Lisatz vòstre indèx esquèrre sus %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Place your left middle finger on %s" +msgstr "Plaçatz vòstre major esquèrre sus %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Swipe your left middle finger on %s" +msgstr "Lisatz vòstre major esquèrre sus %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Place your left ring finger on %s" +msgstr "Plaçatz vòstre anular esquèrre sus %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Swipe your left ring finger on %s" +msgstr "Lisatz vòstre anular esquèrre sus %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Place your left little finger on %s" +msgstr "Plaçatz vòstre auricular esquèrre sus %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Swipe your left little finger on %s" +msgstr "Lisatz vòstre auricular esquèrre sus %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Place your right thumb on %s" +msgstr "Plaçatz vòstre poce drech sus %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Swipe your right thumb on %s" +msgstr "Lisatz vòstre poce drech sur %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Place your right index finger on %s" +msgstr "Plaçatz vòstre indèx drech sus %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Swipe your right index finger on %s" +msgstr "Lisatz vòstre indèx drech sus %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Place your right middle finger on %s" +msgstr "Plaçatz vòstre major drech sus %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Swipe your right middle finger on %s" +msgstr "Lisatz vòstre major drech sus %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Place your right ring finger on %s" +msgstr "Plaçatz vòstre anular drech sus %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Swipe your right ring finger on %s" +msgstr "Lisatz vòstre anular drech sus %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Place your right little finger on %s" +msgstr "Plaçatz vòstre auricular drech sus %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Swipe your right little finger on %s" +msgstr "Lisatz vòstre anular drech sus %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 +msgid "Place your finger on the reader again" +msgstr "Plaçatz tornamai vòstre det sul lector" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 +msgid "Swipe your finger again" +msgstr "Lisatz vòstre det tornamai" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 +msgid "Swipe was too short, try again" +msgstr "Lo lisat es estat tròp cort, ensajatz tornamai." + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 +msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +msgstr "Vòstre det èra pas centrat, ensajatz de lo far lisar tornamai" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 +msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +msgstr "Levatz vòstre det e ensajatz de lo far lisar tornamai" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716 msgid "Select Image" msgstr "Causissètz un imatge" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:741 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718 msgid "No Image" msgstr "Pas cap d'imatge" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:717 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 msgid "All Files" msgstr "Totes los fichièrs" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -72,166 +233,491 @@ msgstr "" "I a aguda una error al moment d'ensajar d'obténer las entresenhas\n" "Evolution Data Server gerís pas lo protocòl" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:932 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911 msgid "Unable to open address book" msgstr "Impossible de dobrir la tièra d'adreças" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:946 -msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:976 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:978 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934 #, c-format msgid "About %s" msgstr "A prepaus de %s" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dreça :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "A_ssistent :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 msgid "About Me" msgstr "A prepaus de ieu" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_iutat :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "Societat :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Cale_ndièr :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Cambiar lo _mot de pas..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Ciu_tat :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_País :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Contacte" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_País :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Desactivar l'identificacion per _emprencha digitala..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Corrièr electronic" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Activar l'identificacion per _emprencha digitala..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Ostal :" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Ostal" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Messatjariá instantanèa" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Trabalh" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "B_óstia postala :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "_Bóstia postala :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Entresenhas personalas" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Causir vòstre fòto" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Estat/provincia :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefòn" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Nom d'utilizaire :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Jornal Web :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Trabalh :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Trabalh" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Fax professional :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "Còde _postal :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adreça :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Despartament :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Pagina personala :" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Ostal :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Gestionari :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Telefonet :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Mestièr :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Estat/provincia :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Work:" +msgstr "_Trabalh :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Còde _postal :" + #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "Definir vòstras entresenhas personalas" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -msgid "Email" -msgstr "Corrièl" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -msgid "Home" -msgstr "Ostal" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Messatjariá instantanèa" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 -msgid "Job" -msgstr "Tralbah" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefòn" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 -msgid "Web" -msgstr "Sit web" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 -msgid "Work" -msgstr "Trabalh" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 -msgid "Change your password" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" +"Avètz pas accès al periferic. Contactatz vòstre administrator del sistèma." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "A_IM/iChat :" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Lo periferic es ja utilizat." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 -msgid "A_ddress:" -msgstr "A_dreça :" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "I a aguda una error sistèma" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "A_ssistent :" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Suprimir las emprenchas enregistradas ?" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Suprimir las emprenchas" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 -msgid "C_ity:" -msgstr "C_iutat :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 -msgid "C_ompany:" -msgstr "Societat :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Cale_ndièr :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 -msgid "Change Passwo_rd..." -msgstr "Cambiar lo _mot de pas..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 -msgid "Change pa_ssword" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" msgstr "" +"Volètz suprimir las emprenchas digitalas enregistradas e desactivar atal " +"l'identificacion per emprenchas digitalas ?" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 -msgid "Change password" -msgstr "Modificar lo mot de pas" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Done!" +msgstr "Acabat !" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 -msgid "Ci_ty:" -msgstr "Ciu_tat :" +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Impossible d'accedir al periferic « %s »" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 -msgid "Co_untry:" -msgstr "_País :" +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Impossible d'aviar la captura d'emprenchas amb lo periferic « %s »" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 -msgid "Contact" -msgstr "Contacte" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Impossible d'accedir a cap de lector d'emprencha digitala" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_País :" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Contactatz vòstre administrator del sistèma per assisténcia." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 -msgid "Current _password:" -msgstr "Mot de _pas actual :" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Activar l'identificacion per emprencha digitala" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 -msgid "Full Name" -msgstr "Nom complet" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 -msgid "Hom_e:" -msgstr "_Ostal :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 -msgid "IC_Q:" -msgstr "IC_Q :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 -msgid "M_SN:" -msgstr "M_SN :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 -msgid "P.O. _box:" +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." msgstr "" +"Per activar l'autentificacion per emprenchas digitalas, vos cal enregistrar " +"una de vòstras emprenchas amb l'ajuda del periferic « %s »." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 -msgid "P._O. box:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Lisar un det sul lector" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Plaçar un det sul lector" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Indèx esquèrre" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "Anular esquèrre" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Major esquèrre" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Anular esquèrre" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Left thumb" +msgstr "Poce esquèrre" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Autre det : " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Indèx drech" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10 +msgid "Right little finger" +msgstr "Auricular drech" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Major drech" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Anular drech" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13 +msgid "Right thumb" +msgstr "Poce drech" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Causir un det" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." msgstr "" +"L'enregistrament de vòstra emprencha digitala a capitat. Ara, vos caldriá " +"poder vos identificar amb l'ajuda del lector d'emprenchas digitalas." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 -msgid "Personal Info" -msgstr "Entresenhas personalas" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Lo filh a quitat inopinèament" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Impossible d'atudar lo canal d'ES backend_stdin : %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Impossible d'atudar lo canal d'ES backend_stdout : %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Autentificat !" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Vòstre mot de pas es estat modificat dempuèi vòstra connexion ! Tornatz-vos " +"indentificar." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Lo mot de pas es incorrècte." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Vòstre mot de pas es estat modificat." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Error de sistèma : %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The password is too short." +msgstr "Lo mot de pas es tròp cort." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Lo mot de pas es tròp simple." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "L'ancian e lo novèl senhal son tròp similars." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Lo senhal deu conténer un o mantun caractèr especial o numeric." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "L'ancian e lo novèl senhal son identics." + +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Impossible d'aviar %s : %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Impossible d'aviar lo motor" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "I a aguda una error sistèma" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 +msgid "Checking password..." +msgstr "Verificacion del mot de pas..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Clicatz sus Modificar lo mot de pas per cambiar lo mot de pas." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Picatz vòstre mot de pas dins la zòna Mot de pas novèl." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "" "Tornatz picar vòstre mot de pas dins la zòna Tornatz picar vòstre mot de " "pas novèl." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 -msgid "Select your photo" -msgstr "" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Los dos mots de pas son pas identiques." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -msgid "State/Pro_vince:" -msgstr "Estat/provincia :" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Cambiar lo _senhal" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Modificar lo mot de pas" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Change your password" +msgstr "Modificar lo mot de pas" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Mot de _pas actual :" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and " "click Authenticate.\n" @@ -243,271 +729,98 @@ msgstr "" "Un còp identificat, tornatz picar vòstre mot de pas, puèi tornatz-lo picar " "per lo verificar e clicatz sus Modificar lo mot de pas." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 -msgid "User name:" -msgstr "Nom d'utilizaire :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 -msgid "Web _log:" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 -msgid "Wor_k:" -msgstr "_Trabalh :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 -msgid "Work _fax:" -msgstr "Fax professional :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 -msgid "Zip/_Postal code:" -msgstr "Còdi _postal :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adreça :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Authenticate" msgstr "S'_autentificar" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 -msgid "_Department:" -msgstr "_Despartament :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 -msgid "_Groupwise:" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 -msgid "_Home page:" -msgstr "_Pagina personala :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 -msgid "_Home:" -msgstr "_Ostal :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 -msgid "_Jabber:" -msgstr "_Jabber :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 -msgid "_Manager:" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 -msgid "_Mobile:" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 msgid "_New password:" msgstr "Mot de pas _novèl :" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Mestièr :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Tornar picar lo mot de pas novèl :" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Estat/provincia :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 -msgid "_Title:" -msgstr "_Títol :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 -msgid "_Work:" -msgstr "_Trabalh :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 -msgid "_Yahoo:" -msgstr "_Yahoo :" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162 -msgid "Child exited unexpectedly" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409 -msgid "Authenticated!" -msgstr "Autentificat !" - -#. This is a re-auth, and it failed. -#. * The password must have been changed in the meantime! -#. * Ask the user to re-authenticate -#. -#. Update status message and auth state -#. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 -msgid "" -"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" -"authenticate." -msgstr "" -"Vòstre mot de pas es estat modificat dempuèi vòstra connexion ! Tornatz-vos " -"indentificar." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477 -msgid "That password was incorrect." -msgstr "Lo mot de pas es incorrècte." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Vòstre mot de pas es estat modificat." - -#. What does this indicate? -#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 -#, c-format -msgid "System error: %s." -msgstr "Error de sistèma : %s." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 -msgid "The password is too short." -msgstr "Lo mot de pas es tròp cort." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 -msgid "The password is too simple." -msgstr "Lo mot de pas es tròp simple." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543 -msgid "The old and new passwords are too similar." -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545 -msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 -msgid "The old and new passwords are the same." -msgstr "" - -#. translators: Unable to launch : -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820 -#, c-format -msgid "Unable to launch %s: %s" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824 -msgid "Unable to launch backend" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825 -msgid "A system error has occurred" -msgstr "I a aguda una error sistèma" - -#. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845 -msgid "Checking password..." -msgstr "Verificacion del mot de pas..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932 -msgid "Click Change password to change your password." -msgstr "Clicatz sus Modificar lo mot de pas per cambiar lo mot de pas." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935 -msgid "Please type your password in the New password field." -msgstr "Picatz vòstre mot de pas dins la zòna Mot de pas novèl." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941 -msgid "The two passwords are not equal." -msgstr "Los dos mots de pas son pas identiques." - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -msgid "Assistive Technologies" -msgstr "" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferéncias" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Accessible Lo_gin" -msgstr "" +msgstr "Accessibilitat de l'i_dentificacion" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Espleches d'accessibilitat" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 msgid "Assistive Technologies Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferéncias dels espleches d'accessibilitat" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" +"Los paramètres modificats dins aquesta fenèstra prendràn efièch a la " +"dobertura de sesilha venenta." -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Tampar e se _desconnectar" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -msgstr "" +msgstr "Dobrir la bóstia de dialòg de las aplicacions preferidas" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" -msgstr "" +msgstr "Dobrir la bóstia de dialòg d'accessibilitat de l'identificacion" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" -msgstr "" +msgstr "Dobrir la bóstia de dialòg d'accessibilitat del clavièr" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" -msgstr "" +msgstr "Dobrir la bóstia de dialòg d'accessibilitat de la mirga" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "/_Preferéncias" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "" +msgstr "Activar los espleches d'accessibili_tat" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "_Keyboard Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Accessibilitat del _clavièr" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13 # +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "Accessibilitat de la _mirga" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "_Preferred Applications" -msgstr "" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assistive Technologies" -msgstr "" +msgstr "Aplicacions _preferidas" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "" +"Causida de las foncionalitats d'accessibilitat d'activar al moment de la " +"connexion" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Apondre un fons" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662 msgid "All files" msgstr "Totes los fichièrs" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 msgid "Font may be too large" -msgstr "" +msgstr "La poliça pòt èsser tròp granda" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 #, c-format @@ -520,7 +833,9 @@ msgid_plural "" "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"La poliça seleccionada fa %d punt de larg e pòt far dificila l'utilizacion " +"eficaça de l'ordenador. Es recomandat de seleccionar una talha inferiora a %" +"d." #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 #, c-format @@ -533,460 +848,442 @@ msgid_plural "" "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"La poliça seleccionada fa %d punt de larg e pòt far dificila l'utilizacion " +"eficaça de l'ordenador. Es recomandat de seleccionar una talha mai pichona." -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 msgid "Use previous font" -msgstr "" +msgstr "Utilizar la poliça precedenta" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 msgid "Use selected font" -msgstr "" +msgstr "Utilizar la poliça seleccionada" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:107 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Impossible de cargar l'interfaç principala" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 msgid "Specify the filename of a theme to install" -msgstr "" +msgstr "Especificatz lo nom de fichièr d'un tèma d'installar" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136 msgid "filename" -msgstr "" +msgstr "nom de fichièr" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" +"Indica lo nom de la pagina d'afichar (theme|background|fonts|interface)" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:444 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591 msgid "page" msgstr "pagina" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151 msgid "[WALLPAPER...]" -msgstr "" +msgstr "[PAPIÈR PINTRAT...]" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:159 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:628 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 msgid "Default Pointer" -msgstr "" +msgstr "Puntador per defaut" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:221 -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 # +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 msgid "Install" msgstr "Installar" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:241 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1634 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." msgstr "" +"Aqueste tèma aurà pas l'aspècte desirat perque lo motor de tèma GTK+ " +"requerit « %s » es pas installat." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673 msgid "Apply Background" -msgstr "" +msgstr "Aplicar lo rèire plan" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677 msgid "Apply Font" -msgstr "" +msgstr "Aplicar la poliça" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681 msgid "Revert Font" -msgstr "" +msgstr "Restablir la poliça" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" +"Lo tèma actual prepausa un rèire plan e una poliça. La darrièra suggestion " +"de poliça aplicada pòt èsser restablida." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" +"Lo tèma actual prepausa un rèire plan. La darrièra suggestion de poliça " +"aplicada pòt èsser restablida." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 msgid "The current theme suggests a background and a font." -msgstr "" +msgstr "Lo tèma actual prepausa un rèire plan e una poliça." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" +"Lo tèma actual prepausa una poliça. La darrièra suggestion de poliça " +"aplicada pòt èsser restablida." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720 msgid "The current theme suggests a background." -msgstr "" +msgstr "Lo tèma actual prepausa un rèire plan." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." -msgstr "" +msgstr "La darrièra suggestion de poliça aplicada pòt èsser restablida." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724 msgid "The current theme suggests a font." -msgstr "" +msgstr "Lo tèma actual prepausa una poliça." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:328 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 -msgid "C_olors" -msgstr "C_olors" - -#. font hinting -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 -msgid "Hinting" -msgstr "" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 -msgid "Menus and Toolbars" -msgstr "" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 -msgid "Preview" -msgstr "Ulhada" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 -msgid "Rendering" -msgstr "" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 -msgid "Smoothing" -msgstr "" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 -msgid "Subpixel Order" -msgstr "" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 -msgid "_Wallpaper" -msgstr "" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Appearance Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferéncias de l'aparéncia" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "Background" msgstr "Fons" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "Best _shapes" -msgstr "" +msgstr "Melhor _rendut" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Best co_ntrast" -msgstr "" +msgstr "Melhor _contraste" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "C_olors:" +msgstr "Colors" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "C_ustomize..." msgstr "Pers_onalizar..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 -msgid "C_ut" -msgstr "C_opar" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "General" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." msgstr "" +"Lo cambiament del puntador de la mirga prendrà efièch a la dobertura de " +"sesilha venenta." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "Colors" msgstr "Colors" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "Controls" msgstr "Contraròtles" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "Customize Theme" -msgstr "" +msgstr "Personalizar lo tèma" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "D_etails..." msgstr "D_etalhs..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Poliça del _burèu :" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 -msgid "Edit" -msgstr "Edicion" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "Font Rendering Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhs dels renduts de las poliças" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 msgid "Fonts" msgstr "Poliças" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 -msgid "Gra_yscale" -msgstr "" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Obténer d'autres imatges de rèire plan en linha" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Obténer de tèmas en linha mai" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Nivèls de gris" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Hinting" +msgstr "Optimizacion" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Degradat orizontal" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "Icons" msgstr "Icònas" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaç" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "Icons only" +msgstr "Icònas" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Large" msgstr "Grand" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "N_one" msgstr "_Pas cap" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 -msgid "New File" -msgstr "Fichièr novèl" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 -msgid "Open File" -msgstr "Dobrir fichièr" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Dobrir una brústia per definir la color" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "Pointer" -msgstr "" +msgstr "Puntador" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "R_esolution:" msgstr "R_esolucion :" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 -msgid "Save File" -msgstr "Enregistrar lo fichièr" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Rendering" +msgstr "Rendut" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "Save Theme As..." -msgstr "" +msgstr "Enregistrar lo tèma..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrar _coma..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "Save _background image" -msgstr "" +msgstr "Enre_gistrar l'imatge de rèire plan" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 -msgid "Show _icons in menus" -msgstr "" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +#, fuzzy +msgid "Scale" +msgstr "Pichon" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Small" msgstr "Pichon" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 -msgid "" -"Solid color\n" -"Horizontal gradient\n" -"Vertical gradient" -msgstr "" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Smoothing" +msgstr "Lissatge" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Solid color" +msgstr "Color unida" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Span" +msgstr "Espandir" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +#, fuzzy +msgid "Stretch" +msgstr "Recercar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "" +msgstr "Sos_pixèl (LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "" +msgstr "Lissatge sos_pixèl (LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Òrdre sospixèl" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Text" msgstr "Tèxt" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 -msgid "" -"Text below items\n" -"Text beside items\n" -"Icons only\n" -"Text only" -msgstr "" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 +msgid "Text below items" +msgstr "Tèxte jos las icònas" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Text beside items" +msgstr "Tèxte al costat de las icònas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +#, fuzzy +msgid "Text only" +msgstr "Tèxt" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "The current controls theme does not support color schemes." -msgstr "" +msgstr "Lo tèma de contraròtles actual pren pas en carga los jòcs de colors." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Theme" msgstr "Tèma" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 -msgid "" -"Tiled\n" -"Zoom\n" -"Centered\n" -"Scaled\n" -"Fill screen" -msgstr "" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +#, fuzzy +msgid "Tile" +msgstr "_Títol :" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "VB_GR" -msgstr "" +msgstr "VB_GR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Degradat vertical" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Window Border" msgstr "Bordadura de la fenèstra" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "_Add..." msgstr "_Apondre..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "_Application font:" msgstr "Poliça de l'_aplicacion :" #. pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "_BGR" -msgstr "" +msgstr "_BVR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "_Description:" msgstr "_Descripcion :" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "_Document font:" msgstr "Poliça del _document :" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 -msgid "_Editable menu shortcut keys" -msgstr "" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 -msgid "_File" -msgstr "_Fichièr" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "_Fixed width font:" -msgstr "" +msgstr "Poliça de chassa fi_x :a" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "_Full" -msgstr "" +msgstr "_Totala" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "_Input boxes:" -msgstr "" +msgstr "_Zònas de picada :" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Install..." msgstr "_Installar..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "_Medium" -msgstr "" +msgstr "_Mejana" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monocròm" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 -msgid "_New" -msgstr "_Novèl" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "_None" msgstr "_Pas cap" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 -msgid "_Open" -msgstr "_Dobrir" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 -msgid "_Print" -msgstr "_Estampar" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sortir" - #. pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "_RGB" msgstr "_RVB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "" +msgstr "_Reïnicializar a las valors per defaut" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 -msgid "_Save" -msgstr "_Enregistrar" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Selected items:" -msgstr "" +msgstr "Elements _seleccionats :" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Size:" msgstr "_Talha :" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "_Slight" -msgstr "" +msgstr "_Leugièra" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Style:" msgstr "_Estil :" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "_Tooltips:" -msgstr "" +msgstr "_Infobullas :" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "_VRGB" -msgstr "" +msgstr "_vRVB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "_Window title font:" msgstr "Poliça del títol de la fenèstra :" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Windows:" -msgstr "" +msgstr "_Fenèstras :" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "dots per inch" -msgstr "" +msgstr "punts per poce" #: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -994,11 +1291,11 @@ msgstr "Aparéncia" #: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" -msgstr "" +msgstr "Personalizar l'aparéncia del burèu" #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "" +msgstr "Installar los paquets de tèmas per las divèrsas partidas del burèu" #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Theme Installer" @@ -1006,168 +1303,210 @@ msgstr "Installaire de tèma" #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Gnome Theme Package" -msgstr "" +msgstr "Paquet de tèma de GNOME" #: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50 -msgid "No Wallpaper" -msgstr "Sens fons" +#, fuzzy +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Fons" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:209 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 msgid "Slide Show" -msgstr "" +msgstr "Diaporama" -#. translators: wallpaper name -#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) -#. * Folder: /path/to/file -#. -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:217 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Imatges" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269 +msgid "multiple sizes" +msgstr "mantuna talha" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s, %d %s by %d %s\n" -"Folder: %s" -msgstr "" +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s sus %d %s" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:223 -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:225 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" msgstr[1] "pixels" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221 -msgid "Cannot install theme" +#. translators: wallpaper name +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" msgstr "" +"%s\n" +"%s, %s\n" +"Dorsièr : %s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173 +#. translators: wallpaper name +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"Dorsièr : %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 +#, fuzzy +msgid "Image missing" +msgstr "Imatges" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Impossible d'installar lo tèma" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." -msgstr "" +msgstr "L'utilitari %s es pas installat." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 msgid "There was a problem while extracting the theme." -msgstr "" +msgstr "Un problèma s'es produch al moment de l'extraccion del tèma." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "" +"Una error s'es producha al moment de l'installacion del fichièr seleccionat" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." -msgstr "" +msgstr "« %s » sembla pas èsser un tèma valid." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" +"« %s » sembla pas èsser un tèma valid. Se pòt agir d'un motor de tèma que vos " +"cal compilar." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287 -#, c-format -msgid "GNOME Theme %s correctly installed" -msgstr "" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." -msgstr "" +msgstr "L'installacion del tèma « %s » a fracassat." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:392 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." -msgstr "" +msgstr "Lo tèma « %s » es estat installat." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -msgstr "" +msgstr "Volètz aplicar aqueste tèma ara o conservar lo tèma actual ?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 msgid "Keep Current Theme" -msgstr "" +msgstr "Conservar lo tèma actual" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 msgid "Apply New Theme" -msgstr "" +msgstr "Aplicar un tèma novèl" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "Lo tèma GNOME %s es estat installat corrèctament" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Error al moment de crear lo repertòri temporari" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 msgid "New themes have been successfully installed." -msgstr "" +msgstr "Los tèmas novèls son estats installats amb succès." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:595 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "" +msgstr "Cap d'emplaçament de fichièr de tèma d'installar es pas estat indicat" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" +"Dreches d'accès insufisents per installar lo tèma dins :\n" +"%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:637 -#, c-format -msgid "" -"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -"selected as the source location" -msgstr "" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:706 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 msgid "Select Theme" -msgstr "" +msgstr "Seleccionatz un tèma" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:710 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 msgid "Theme Packages" -msgstr "" +msgstr "Paquets de tèmas" -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91 +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 #, c-format msgid "Theme name must be present" -msgstr "" +msgstr "Lo nom del tèma deu èsser indicat" -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:154 +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Lo tèma existís ja, lo volètz remplaçar ?" -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:155 +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 msgid "_Overwrite" msgstr "_Remplaçar" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:134 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 msgid "Would you like to delete this theme?" -msgstr "" +msgstr "Volètz suprimir aqueste tèma ?" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:179 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Impossible de suprimir lo tèma" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:304 # +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 msgid "Could not install theme engine" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'installar lo motor de tèma" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" +"Impossible d'aviar lo gestionari de paramètres « gnome-settings-daemon ».\n" +"Sens lo gestionari de paramètres de GNOME activat, d'unas preferéncias pòdon " +"prene pas efièch. Aquò pòt èsser degut a un problèma amb DBus, o qu'un " +"gestionari de paramètres non-GNOME (per ex. KDE) es ja actiu e dintra en " +"conflicte amb lo gestionari de paramètres GNOME." -#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:67 +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de cargar l'icòna generica « %s »\n" -#: ../capplets/common/capplet-util.c:80 +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda : %s" @@ -1189,19 +1528,19 @@ msgstr "Còpia de fichièrs" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 msgid "Parent Window" -msgstr "" +msgstr "Fenèstra parenta" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Parent window of the dialog" -msgstr "" +msgstr "Fenèstra parenta de la bóstia de dialòg" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "From URI" -msgstr "" +msgstr "Dempuèi l'URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 msgid "URI currently transferring from" -msgstr "" +msgstr "Transferiment en cors dempuèi l'URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 msgid "To URI" @@ -1209,114 +1548,124 @@ msgstr "Cap a l'URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 msgid "URI currently transferring to" -msgstr "" +msgstr "Transferiment en cors cap a l'URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 msgid "Fraction completed" -msgstr "" +msgstr "Proporcion efectuada" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "" +msgstr "Proporcion del transferiment actualament efectuada" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 msgid "Current URI index" -msgstr "" +msgstr "Indèx d'URI en cors" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "" +msgstr "Indèx d'URI en cors - s'avia dempuèi 1" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 msgid "Total URIs" -msgstr "" +msgstr "Total d'URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 msgid "Total number of URIs" -msgstr "" +msgstr "Nombre total d'URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Lo fichièr « %s » existís ja. Lo volètz espotir ?" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_Ignorar" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 # +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 msgid "Overwrite _All" msgstr "Tot _remplaçar" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:133 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134 msgid "Key" msgstr "Clau" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135 msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:140 -msgid "Callback" -msgstr "" +msgstr "Clau GConf a la quala l'editor de proprietat es estacat" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Rampèl" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:146 -msgid "Change set" -msgstr "" +"Emetre aqueste rampèl quand la valor associada amb la clau es estada " +"modificada" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Ensemble de cambiaments" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:152 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "" +"Ensemble de cambiaments GConf que devon èsser transmeses al client GConf en " +"quichant sus « Aplicar »" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Conversion cap a un widget d'ampèl en retorn" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:158 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "" +"Rampèl d'emetre quand las donadas son estadas convertidas de GConf cap al " +"widget" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Conversion d'un widget de rampèl" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:164 -msgid "UI Control" -msgstr "" +"Rampel d'emetre quand las donadas son estadas convertidas cap a GConf a " +"partir del widget" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "" +msgid "UI Control" +msgstr "Contraròtle de l'IHM" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:180 -msgid "Property editor object data" -msgstr "" +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objècte que contraròtla lo paramètre (normalament un component grafic)" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "" +msgid "Property editor object data" +msgstr "Donadas d'un objècte editor de proprietat" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:187 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "" +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Donadas personalas requeridas per l'editor de proprietat especifica" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Rampèl de liberacion de las donadas de l'editor de proprietat" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" +"Rampèl d'emetre quand las donadas de l'objècte editor de proprietat son " +"liberadas" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1429 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -1324,8 +1673,12 @@ msgid "" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" +"Impossible de trobar lo fichièr « %s ».\n" +"\n" +"Asseguratz-vos qu'existís e ensajatz tornamai, o causissètz un imatge de " +"rèire plan diferent." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1437 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -1333,66 +1686,76 @@ msgid "" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" +"Sabi pas cossí dobrir lo fichièr « %s ».\n" +"Benlèu s'agís d'un tipe d'imatge qu'es pas encara suportat.\n" +"\n" +"Seleccionatz puslèu un imatge diferent." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1556 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533 msgid "Please select an image." msgstr "Causissètz un imatge." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1561 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:629 -msgid "Default Pointer - Current" -msgstr "" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:633 -msgid "White Pointer" -msgstr "" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634 -msgid "White Pointer - Current" -msgstr "" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 -msgid "Large Pointer" -msgstr "" - #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 -msgid "Large Pointer - Current" -msgstr "" +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Puntador per defaut - actual" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 -msgid "Large White Pointer - Current" -msgstr "" +msgid "White Pointer" +msgstr "Puntador blanc" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 -msgid "Large White Pointer" -msgstr "" +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Puntador blanc - actual" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1610 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Grand puntador" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Grand puntador - actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Grand puntador blanc - actual" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Grand puntador blanc" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " "not installed." msgstr "" +"Aqueste tèma aurà pas l'aspècte desirat perque lo tèma GTK+ requerit « %s » " +"es pas installat." -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1618 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" +"Aqueste tèma aurà pas l'aspècte desirat perque lo tèma requerit del " +"gestionari de fenèstra « %s » es pas installat." -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1625 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " "not installed." msgstr "" +"Aqueste tèma aurà pas l'aspècte desirat perque l'icòna requerida del tèma « %" +"s » es pas installada." #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Preferred Applications" msgstr "Aplicacions preferidas" @@ -1402,130 +1765,144 @@ msgstr "Seleccionatz vòstras aplicacions per defaut" #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 msgid "Start the preferred visual assistive technology" -msgstr "" +msgstr "Aviar l'esplech d'accessibilitat visual favorit" #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 msgid "Visual Assistance" -msgstr "" +msgstr "Ajuda visuala" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:94 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:345 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:366 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" -msgstr "" +msgstr "Error al mment de l'enregistrament de la configuracion : %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:650 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Impossible de cargar l'interfaç principala" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:652 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -msgstr "" +msgstr "Verificatz que l'applet es installada corrèctament" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" -msgstr "" +msgstr "Indica lo nom de la pagina d'afichar (internet|multimedia|system|a11y)" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -msgid "Image Viewer" -msgstr "" +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 +#, fuzzy +msgid "- GNOME Default Applications" +msgstr "Seleccionatz vòstras aplicacions per defaut" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Messatjariá instantanèa" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "Mail Reader" -msgstr "Legidor de corrièls" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -msgid "Mobility" -msgstr "" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "Multimedia Player" -msgstr "" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -msgid "Text Editor" -msgstr "Editor de tèxt" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -msgid "Video Player" -msgstr "" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -msgid "Visual" -msgstr "Visual" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -msgid "Web Browser" -msgstr "Navigador internet" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilitat" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "" +msgstr "Totas las ocurréncias de %s seràn remplaçadas pel ligam real" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1 msgid "C_ommand:" msgstr "Co_manda :" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Co_mmand:" msgstr "Co_manda :" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 msgid "E_xecute flag:" -msgstr "" +msgstr "Indicador d'e_xecucion :" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visualizaira d'imatges" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Messatjariá instantanèa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Mail Reader" +msgstr "Legidor de corrièls" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilitat" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedià" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Multimedià" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Open link in new _tab" msgstr "Dobrir lo ligam dins un _onglet novèl" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Open link in new _window" msgstr "Dobrir lo ligam dins una _fenèstra novèla" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "Open link with web browser _default" msgstr "Dobrir los ligams amb lo navigador web per _defaut" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Run at st_art" -msgstr "" +msgstr "Executar a la d_obertura de sesilha" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Executar dins un t_erminal" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "System" msgstr "Sistèma" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulador de terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de tèxt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Lector Vidèo" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "Web Browser" +msgstr "Navigador internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "_Run at start" -msgstr "" +msgstr "Executar a la d_obertura de sesilha" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" @@ -1537,7 +1914,7 @@ msgstr "Legidor de musica Banshee" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 msgid "Claws Mail" -msgstr "" +msgstr "Messatjariá Claws" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 msgid "Dasher" @@ -1545,11 +1922,11 @@ msgstr "Dasher" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "" +msgstr "Navigador de documentacion Debian" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "" +msgstr "Emulador de terminal PuTTY" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 msgid "ETerm" @@ -1577,11 +1954,11 @@ msgstr "Firefox" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" -msgstr "" +msgstr "Lópia GNOME sens lector d'ecran" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 msgid "GNOME OnScreen Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Clavièr visual GNOME" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 msgid "GNOME Terminal" @@ -1597,27 +1974,27 @@ msgstr "Gnopernicus" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 msgid "Gnopernicus with Magnifier" -msgstr "" +msgstr "Gnopernicus amb lópia" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 msgid "Iceape" -msgstr "" +msgstr "Iceape" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 msgid "Iceape Mail" -msgstr "" +msgstr "Messatjariá Iceape" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 msgid "Icedove" -msgstr "" +msgstr "Icedove" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 msgid "Iceweasel" -msgstr "" +msgstr "Iceweasel" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" -msgstr "" +msgstr "Lópia KDE sens lector d'ecran" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 msgid "KMail" @@ -1629,698 +2006,759 @@ msgstr "Konqueror" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 msgid "Konsole" -msgstr "" +msgstr "Konsole" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 msgid "Linux Screen Reader" -msgstr "" +msgstr "Lector d'ecran Linux" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" -msgstr "" +msgstr "Lector d'ecran Linux amb lópoa" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 -msgid "Midori" -msgstr "" +msgid "Listen" +msgstr "Escotar" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "Mozilla 1.6" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "" - #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "Messatjariá Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "Mozilla Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 -msgid "Muine Music Player" -msgstr "" - #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Lector de musica Muine" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 msgid "Opera" msgstr "Opcions" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 msgid "Orca" msgstr "Orca" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 -msgid "Orca with Magnifier" -msgstr "" - #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca amb lópia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Legidor de musica Rhythmbox" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 msgid "SeaMonkey" msgstr "SeaMonkey" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 -msgid "SeaMonkey Mail" -msgstr "" - #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "Messatjariá SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 msgid "Standard XTerminal" msgstr "XTerminal standard" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 -msgid "Terminator" -msgstr "" - #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "" - #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Lector vidèo Totem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 msgid "aterm" msgstr "aterm" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 -msgid "Include _Panel" -msgstr "" +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Inclure lo _tablèu de bòrd" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 -msgid "Mirror Screens" -msgstr "" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3 -msgid "Monitor Resolution Settings" -msgstr "" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4 -msgid "" -"Normal\n" -"Left\n" -"Right\n" -"Upside-down\n" -msgstr "" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:9 -# -msgid "R_otation" -msgstr "" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:10 -msgid "Re_fresh Rate:" -msgstr "" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12 -# -msgid "_Resolution" -msgstr "_Resolucion" - -#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change screen resolution" -msgstr "" - -#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen Resolution" -msgstr "" - -#: ../capplets/display/main.c:29 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../capplets/display/main.c:30 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 msgid "Left" msgstr "Esquèrra" -#: ../capplets/display/main.c:31 -msgid "Inverted" -msgstr "" +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Make Default" +msgstr "Defaut" -#: ../capplets/display/main.c:32 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513 +msgid "Monitor" +msgstr "Ecran" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Preferéncias de la mirga" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Inactiu" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Actiu" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Icòna del tablèu de bòrd" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otacion :" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Fre_quéncia de refrescament :" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 msgid "Right" msgstr "Drecha" -#: ../capplets/display/main.c:374 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "_Meteis imatge sus totes los ecrans" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 +msgid "Upside-down" +msgstr "A l'envèrse" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Detectar los ecrans" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 +msgid "_Resolution:" +msgstr "Resolucion :" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Afichar los ecrans sul tablèu de bòrd" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Modificar la resolucion e la posicion dels ecrans" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Monitors" +msgstr "Contraròtles" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 +msgid "Upside Down" +msgstr "Inversat" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/main.c:514 -msgid "_Resolution:" -msgstr "Resolucion :" +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Ecrans clòns" -#: ../capplets/display/main.c:532 -msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "" - -#: ../capplets/display/main.c:550 -msgid "R_otation:" -msgstr "" - -#: ../capplets/display/main.c:569 -msgid "Default Settings" -msgstr "Paramètres per defaut" - -#: ../capplets/display/main.c:571 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #, c-format -msgid "Screen %d Settings\n" -msgstr "" +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Ecran : %s" -#: ../capplets/display/main.c:593 -msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "" - -#: ../capplets/display/main.c:628 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582 #, c-format -msgid "_Make default for this computer (%s) only" -msgstr "" +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/main.c:648 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: ../capplets/display/main.c:668 -#, c-format +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504 msgid "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -"settings will be restored." -msgid_plural "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -"settings will be restored." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../capplets/display/main.c:708 -msgid "Keep Resolution" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." msgstr "" -#: ../capplets/display/main.c:712 -msgid "Do you want to keep this resolution?" -msgstr "Volètz gardar aquesta resolucion ?" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067 +#, fuzzy +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Impossible de cargar l'interfaç principala" -#: ../capplets/display/main.c:738 -msgid "Use _Previous Resolution" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Impossible d'obténer lo bus de sesilha al moment de l'aplicacion de la " +"configuracion d'afichatge" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2131 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Impossible de detectar los ecrans" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2323 +msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "" -#: ../capplets/display/main.c:739 -msgid "_Keep Resolution" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "" -#: ../capplets/display/main.c:888 -msgid "" -"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -"changes to the display size are not available." -msgstr "" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2359 +#, fuzzy +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Definir la poliça per defaut del logicial" -#: ../capplets/display/main.c:895 -msgid "" -"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -"Runtime changes to the display size are not available." -msgstr "" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2401 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Impossible d'obténer las informacions de l'ecran" #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 -#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Son" #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1158 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 msgid "Desktop" msgstr "Burèu" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "New accelerator..." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "New shortcut..." +msgstr "Acorchi" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 msgid "Accelerator key" -msgstr "" +msgstr "Acorchi de clavièr" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "" +msgstr "Modificadors de l'acorchi de clavièr" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 msgid "Accelerator keycode" -msgstr "" +msgstr "Còde de la tòca de l'acorchi de clavièr" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 msgid "Accel Mode" -msgstr "" +msgstr "Mòde de l'acorchi de clavièr" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "The type of accelerator." -msgstr "" +msgstr "Lo tipe de l'acorchi de clavièr." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90 -#: ../typing-break/drwright.c:480 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119 +#: ../typing-break/drwright.c:431 msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:171 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200 msgid "" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:804 # +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Acorchis personalizats" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:999 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Error al moment de l'enregistrament de l'acorchi novèl" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" +"L'acorchi « %s » pòt pas èsser utilizat perque serà impossible de picar en " +"utilizant aquesta tòca.\n" +"Ensajatz amb una tòca coma Ctrl, Alt o Maj al meteis temps." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1028 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -" \"%s\"" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" msgstr "" +"L'acorchi de clavièr « %s » es ja utilizat per \n" +"« %s »" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207 #, c-format -msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s" +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1112 +# +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215 +#, fuzzy +msgid "_Reassign" +msgstr "_Resolucion" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1294 +# +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536 +#, fuzzy +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Acorchis personalizats" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832 msgid "Action" msgstr "Accion" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854 msgid "Shortcut" msgstr "Acorchi" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +# +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Acorchis personalizats" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Acorchis de clavièr" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." msgstr "" #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:248 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1155 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1157 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1159 -msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:260 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:274 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "Slow Keys" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "" - -#. fast acceleration -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 -msgid "Fast" -msgstr "Rapid" - -#. long delay -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -msgid "Long" -msgstr "Long" - -#. short delay -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 -msgid "Short" -msgstr "Cort" - -#. slow acceleration -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 -msgid "Slow" -msgstr "Lent" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "A_cceleration:" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Audio _Feedback..." -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -# -msgid "By _country" -msgstr "Per _país" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Claus de la mirga" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "By _language" -msgstr "Per _lenga" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "Choose a Keyboard Model" -msgstr "Causissètz un modèl de clavièr" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Choose a Layout" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31 -msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32 -msgid "D_elay:" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "General" msgstr "General" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 -msgid "Keyboard Layout Options" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 +#, fuzzy +msgid "Slow Keys" +msgstr "Claus de la mirga" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Fast" +msgstr "_Pegar" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Preferéncias del clavièr" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Modèl de clavièr :" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "Layout _Options..." -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Layouts" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Long" +msgstr "Connexion" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Mouse Keys" msgstr "Claus de la mirga" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 -msgid "Preview:" -msgstr "Ulhada :" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Move _Down" +msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "Reset to De_faults" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_Velocitat :" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 -msgid "Separate _layout for each window" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#, fuzzy +msgid "Short" +msgstr "Acorchi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Slow" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33 msgid "Typing Break" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Acceleracion :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 -# -msgid "_Country:" -msgstr "_País :" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 -msgid "_Language:" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 -msgid "_Models:" -msgstr "_Modèls :" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Options..." +msgstr "Opcions" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60 -msgid "_Selected layouts:" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Separate layout for each window" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocitat :" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 msgid "_Type to test settings:" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64 -msgid "_Variants:" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65 -msgid "_Vendors:" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "minutes" msgstr "minutas" +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Per _país" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Per _lenga" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Ulhada :" + +# +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_País :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Lenga :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variantas :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Causissètz un modèl de clavièr" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modèls :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Fabricants :" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Error al mment de l'enregistrament de la configuracion : %s" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241 msgid "Layout" msgstr "Presentacion" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211 -msgid "Default" -msgstr "Defaut" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Fabricants" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 msgid "Models" msgstr "Modèls" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583 +msgid "Default" +msgstr "Defaut" + #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Clavièr" #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "" +msgstr "Definir los paramètres de vòstre clavièr" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 msgid "gesture|Move left" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament a esquèrra" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 msgid "gesture|Move right" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament a drecha" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 msgid "gesture|Move up" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament cap amont" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. @@ -2335,147 +2773,160 @@ msgid "gesture|Disabled" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:443 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590 msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452 # +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595 msgid "- GNOME Mouse Preferences" msgstr "- Preferéncias de GNOME per la mirga" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "" - -#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "Dwell Click" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -msgid "Locate Pointer" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Orientacion de la mirga" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "" -"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -"" -msgstr "" - -#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -msgid "" -"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." -msgstr "" - -#. high sensitivity -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "High" -msgstr "" - -#. large threshold -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -msgid "Large" -msgstr "" - -#. low sensitivity -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -msgid "Low" -msgstr "" - -#. small threshold -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -msgid "Small" -msgstr "Orientacion de la mirga" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferéncias de la mirga" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Seco_ndary click:" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Show click type _window" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Thr_eshold:" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Acceleracion :" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 +#, fuzzy +msgid "_Disabled" +msgstr "Desactivat" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42 msgid "_Left-handed" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 msgid "_Motion threshold:" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44 msgid "_Right-handed" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Sensibilitat :" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 msgid "_Single click:" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47 msgid "_Timeout:" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" msgstr "" @@ -2487,310 +2938,190 @@ msgstr "Mirga" msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Configurar la mirga" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852 +#, fuzzy +msgid "New Location..." +msgstr "_Notificacions..." + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818 +msgid "Location already exists" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "Connexion _directa a internet" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -msgid "Ignore Host List" -msgstr "Tièra d'òstes d'ignorar" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "Configuracion _manuala del proxy" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 msgid "_Use authentication" msgstr "" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL de configuracion automatica :" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "C_reate" +msgstr "_Pegar" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "Create New Location" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detalhs del proxy HTTP" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proxy H_TTP :" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 # +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Òstes d'ignorar" + +# +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Òstes d'ignorar" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Accion" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Preferéncias del proxy de la ret" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 msgid "Port:" msgstr "Pòrt :" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuracion del proxy" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 msgid "S_ocks host:" msgstr "" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "The location already exists." +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 msgid "U_sername:" msgstr "Nom d'u_tilizaire :" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Acceleracion :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 msgid "_Details" msgstr "_Detalhs" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proxy _FTP :" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "_Location name:" +msgstr "Poliça de l'_aplicacion :" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 msgid "_Password:" msgstr "Mot de _pas :" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 msgid "_Use the same proxy for all protocols" msgstr "" -#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable sound and associate sounds with events" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79 -#, c-format -msgid "Unknown Volume Control %d" -msgstr "Contrarotlaire de volum desconegut : %d" - -#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 -#, c-format -msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:326 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:447 -msgid "Not connected" -msgstr "Pas connectat" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:785 -msgid "Autodetect" -msgstr "Deteccion automatica" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:790 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:791 -msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792 -msgid "Artsd - ART Sound Daemon" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:793 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:794 -msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:797 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:800 -msgid "OSS - Open Sound System" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:802 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:803 -msgid "PulseAudio Sound Server" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:804 -msgid "Test Sound" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:805 -msgid "Silence" -msgstr "Silenci" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1172 -msgid "- GNOME Sound Preferences" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -msgid "Audio Conferencing" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Default Mixer Tracks" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Music and Movies" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "Sound Events" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 -msgid "Testing..." -msgstr "Tèst..." - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 -msgid "Click OK to finish." -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 -msgid "Devices" -msgstr "Periferics" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 -msgid "E_nable software sound mixing" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 -msgid "Flash _entire screen" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 -msgid "S_ound playback:" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 -msgid "" -"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and " -"Control keys to select multiple tracks if required." -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 -msgid "So_und playback:" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 -msgid "Sou_nd capture:" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Preferéncias del son" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 -msgid "System Beep" -msgstr "Bip sistèma" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18 -msgid "Test" -msgstr "Tèst" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20 -msgid "_Device:" -msgstr "_Periferic :" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 -msgid "_Enable system beep" -msgstr "_Activar lo bip sistèma" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22 -msgid "_Play system sounds" -msgstr "_Legir los sons sistèma" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23 -msgid "_Sound playback:" -msgstr "" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24 -msgid "_Visual system beep" -msgstr "Bip sistèma _visual" - #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "" -#. translators: this is the Control key -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602 -msgid "C_ontrol" -msgstr "" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 msgid "H_yper" msgstr "_Iper" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -msgid "Movement Key" +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Movement Key" +msgstr "Claus de la mirga" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" msgstr "" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -msgid "Titlebar Action" -msgstr "" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -msgid "Window Selection" -msgstr "Seleccion de la fenèstra" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 msgid "Window Preferences" msgstr "Preferéncias de la fenèstra" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Window Selection" +msgstr "Seleccion de la fenèstra" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "milisegondas" @@ -2802,365 +3133,57 @@ msgstr "" msgid "Windows" msgstr "Fenèstras" -#. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:372 -#, c-format -msgid "Start %s" -msgstr "Aviar %s" - -#: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1059 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: ../libslab/application-tile.c:438 -msgid "Upgrade" -msgstr "Metre a jorn" - -#: ../libslab/application-tile.c:453 -msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstallar" - -#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:760 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "" - -#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:762 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "" - -#: ../libslab/application-tile.c:867 -msgid "Remove from Startup Programs" -msgstr "" - -#: ../libslab/application-tile.c:869 -msgid "Add to Startup Programs" -msgstr "" - -#: ../libslab/app-shell.c:750 -#, c-format -msgid "" -"No matches found. \n" -"\n" -" Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" - -#: ../libslab/app-shell.c:900 -msgid "Other" -msgstr "Autre" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1061 -msgid "Lock Screen" -msgstr "" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063 ../libsounds/sound-view.c:45 -msgid "Logout" -msgstr "Desconnexion" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1065 -msgid "Shutdown" -msgstr "" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1090 -msgid "New Spreadsheet" -msgstr "" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1095 -msgid "New Document" -msgstr "Document novèl" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1147 -msgid "Home" -msgstr "Ostal" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1152 -# -msgid "Documents" -msgstr "Documents" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1165 -msgid "File System" -msgstr "Sistèma de fichièrs" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1169 -msgid "Network Servers" -msgstr "Servidors ret" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1198 -msgid "Search" -msgstr "Recercar" - -#. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:170 -#, c-format -msgid "Open" -msgstr "Dobrir" - -#. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:242 -msgid "Rename..." -msgstr "Renommar..." - -#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212 -#: ../libslab/document-tile.c:256 ../libslab/document-tile.c:265 -msgid "Send To..." -msgstr "Enviar a..." - -#. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:291 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Desplaçar dins la banasta" - -#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450 -#: ../libslab/document-tile.c:301 ../libslab/document-tile.c:873 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimir" - -#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1045 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Sètz segur que volètz suprimir per totjon \"%s\" ?" - -#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1049 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "" - -#: ../libslab/document-tile.c:203 -#, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Dobrir amb \"%s\"" - -#: ../libslab/document-tile.c:215 -msgid "Open with Default Application" -msgstr "" - -#: ../libslab/document-tile.c:226 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "" - -#: ../libslab/document-tile.c:656 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../libslab/document-tile.c:663 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "" - -#: ../libslab/document-tile.c:671 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "" - -#: ../libslab/document-tile.c:681 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "" - -#: ../libslab/document-tile.c:693 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "" - -#: ../libslab/document-tile.c:701 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "" - -#: ../libslab/document-tile.c:703 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929 -#, c-format -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "" - -#: ../libslab/search-bar.c:255 -msgid "Find Now" -msgstr "Recercar ara" - -#: ../libslab/system-tile.c:128 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Dobrir %s" - -#: ../libslab/system-tile.c:141 -#, c-format -msgid "Remove from System Items" -msgstr "" - -#: ../libsounds/sound-view.c:44 -msgid "Login" -msgstr "Connexion" - -#: ../libsounds/sound-view.c:46 -msgid "Boing" -msgstr "" - -#: ../libsounds/sound-view.c:47 -msgid "Siren" -msgstr "" - -#: ../libsounds/sound-view.c:48 -msgid "Clink" -msgstr "" - -#: ../libsounds/sound-view.c:49 -msgid "Beep" -msgstr "Bip" - -#: ../libsounds/sound-view.c:50 -msgid "No sound" -msgstr "Pas de son" - -#: ../libsounds/sound-view.c:132 -msgid "Sound not set for this event." -msgstr "Pas de son definit per aqueste eveniment." - -#: ../libsounds/sound-view.c:141 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." -msgstr "" - -#: ../libsounds/sound-view.c:152 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "" - -#: ../libsounds/sound-view.c:183 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Seleccionar un fichièr son" - -#: ../libsounds/sound-view.c:210 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "Lo fichièr %s es pas un fichièr wav valid" - -#: ../libsounds/sound-view.c:271 -msgid "Select sound file..." -msgstr "" - -#: ../libsounds/sound-view.c:373 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sons sistèma" - -#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318 +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:402 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:403 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 msgid "Maximize Vertically" msgstr "" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 msgid "Minimize" msgstr "" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 msgid "Roll up" msgstr "" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409 msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: ../shell/control-center.c:62 +#: ../shell/control-center.c:49 #, c-format msgid "key not found [%s]\n" msgstr "" -#: ../shell/control-center.c:159 +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 msgid "Filter" msgstr "Filtre" -#: ../shell/control-center.c:159 +#: ../shell/control-center.c:182 msgid "Groups" msgstr "Grops" -#: ../shell/control-center.c:159 +#: ../shell/control-center.c:182 msgid "Common Tasks" msgstr "" -#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" @@ -3232,60 +3255,51 @@ msgstr "" msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "L'esplech de configuracion de GNOME" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:188 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 msgid "_Postpone Break" msgstr "" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:244 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 msgid "Take a break!" msgstr "Arrestatz-vos un pauc !" -#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, -#. translators: keep the initial "/" -#: ../typing-break/drwright.c:130 -msgid "/_Preferences" -msgstr "/_Preferéncias" - -#: ../typing-break/drwright.c:131 -msgid "/_About" -msgstr "/_A prepaus" - -#: ../typing-break/drwright.c:133 -msgid "/_Take a Break" +#: ../typing-break/drwright.c:116 +#, fuzzy +msgid "_Take a Break" msgstr "/_Arrestatz-vos un pauc" -#: ../typing-break/drwright.c:489 +#: ../typing-break/drwright.c:440 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minuta abans la pausa seguenta" msgstr[1] "%d minutas abans la pausa seguenta" -#: ../typing-break/drwright.c:493 +#: ../typing-break/drwright.c:444 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Mens d'una minuta abans la pausa seguenta" -#: ../typing-break/drwright.c:580 +#: ../typing-break/drwright.c:526 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" -#: ../typing-break/drwright.c:599 +#: ../typing-break/drwright.c:543 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Escrich per Richard Hult " -#: ../typing-break/drwright.c:600 +#: ../typing-break/drwright.c:544 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "" -#: ../typing-break/drwright.c:609 +#: ../typing-break/drwright.c:553 msgid "A computer break reminder." msgstr "" -#: ../typing-break/drwright.c:611 +#: ../typing-break/drwright.c:555 msgid "translator-credits" msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) " @@ -3309,152 +3323,484 @@ msgid "" "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 -msgid "Set as Application Font" -msgstr "Definir coma poliça de las aplicacions" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 -msgid "Sets the default application font" -msgstr "Definir la poliça per defaut del logicial" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 msgid "Thumbnail command for PCF fonts" msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 +#: ../font-viewer/font-view.c:289 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 +#: ../font-viewer/font-view.c:292 msgid "Style:" msgstr "Estil :" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 +#: ../font-viewer/font-view.c:305 msgid "Type:" msgstr "Tipe :" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 +#: ../font-viewer/font-view.c:309 msgid "Size:" msgstr "Talha :" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 msgid "Version:" msgstr "Version :" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright :" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 +#: ../font-viewer/font-view.c:361 msgid "Description:" msgstr "Descripcion :" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 +# +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +#, fuzzy +msgid "Installed" +msgstr "Installar" + +# +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +#, fuzzy +msgid "Install Failed" +msgstr "Installar" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "sintaxi : %s fichièr_poliça\n" -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +# +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +#, fuzzy +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Installar" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "Preview fonts" msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "TEXT" msgstr "TÈXT" -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "Font size (default: 64)" msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "SIZE" msgstr "TALHA" -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 #, c-format msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "" +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +#, fuzzy +msgid "No matches found." +msgstr "Pas de son" + +#: ../libslab/app-shell.c:905 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Aviar %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Metre a jorn" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstallar" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Document novèl" + +# +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Sistèma de fichièrs" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Servidors ret" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186 +msgid "Search" +msgstr "Recercar" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Dobrir" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +msgid "Rename..." +msgstr "Renommar..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +msgid "Send To..." +msgstr "Enviar a..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Desplaçar dins la banasta" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimir" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Sètz segur que volètz suprimir per totjon \"%s\" ?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Dobrir amb \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:207 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:218 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:617 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:624 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:632 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Uèi %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:642 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ièr %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:654 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:662 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:664 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Recercar ara" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Dobrir %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Suprimir demest los elements del sistèma" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Corrièl" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Ostal" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Tralbah" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Sit web" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Trabalh" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber :" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferéncias" + +#~ msgid "C_olors" +#~ msgstr "C_olors" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Ulhada" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "C_opar" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Edicion" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Interfaç" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "Fichièr novèl" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Dobrir fichièr" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Enregistrar lo fichièr" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copiar" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fichièr" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Novèl" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Dobrir" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Estampar" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Sortir" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Enregistrar" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Sens fons" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "Visual" + +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Paramètres per defaut" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Volètz gardar aquesta resolucion ?" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rapid" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Long" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Cort" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lent" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Ignore Host List" +#~ msgstr "Tièra d'òstes d'ignorar" + +#~ msgid "Unknown Volume Control %d" +#~ msgstr "Contrarotlaire de volum desconegut : %d" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Pas connectat" + +#~ msgid "Autodetect" +#~ msgstr "Deteccion automatica" + +#~ msgid "Silence" +#~ msgstr "Silenci" + +#~ msgid "Testing..." +#~ msgstr "Tèst..." + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Periferics" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Preferéncias del son" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Sons" + +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "Bip sistèma" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Tèst" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Periferic :" + +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "_Activar lo bip sistèma" + +#~ msgid "_Play system sounds" +#~ msgstr "_Legir los sons sistèma" + +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "Bip sistèma _visual" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Desconnexion" + +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "Bip" + +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "Pas de son definit per aqueste eveniment." + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "Seleccionar un fichièr son" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "Lo fichièr %s es pas un fichièr wav valid" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Sons sistèma" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_A prepaus" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Definir coma poliça de las aplicacions" + #~ msgid "Apply new font?" #~ msgstr "" #~ "Aplicar la poliça novèla ?" @@ -3489,18 +3835,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Sets the default theme" #~ msgstr "Configurar lo tèma per defaut" -#~ msgid "_Notifications..." -#~ msgstr "_Notificacions..." - #~ msgid "Advanced Configuration" #~ msgstr "Configuracion avançada" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Connexion..." -#~ msgid "Visual" -#~ msgstr "Visual" - #~ msgid " " #~ msgstr " "