Upadted Oriya Translation
This commit is contained in:
parent
210c7f2460
commit
fc3153f943
1 changed files with 52 additions and 4 deletions
56
po/or.po
56
po/or.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: or\n"
|
"Project-Id-Version: or\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 18:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 18:51+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 18:28+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-06-08 17:18+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
|
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -19,6 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
||||||
|
@ -307,6 +308,8 @@ msgid ""
|
||||||
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
||||||
"using the '%s' device."
|
"using the '%s' device."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ '%s' ଉପକରଣ ବ୍ୟବହାର କରି ଆପଣଙ୍କର ଗୋଟିଏ ଅଙ୍ଗୁଳି "
|
||||||
|
"ଚିହ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
|
||||||
msgid "Swipe finger on reader"
|
msgid "Swipe finger on reader"
|
||||||
|
@ -353,6 +356,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
|
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
|
||||||
"using your fingerprint reader."
|
"using your fingerprint reader."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଟି ସଫଳତାର ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ ହୋଇଛି। ଆପଣଙ୍କୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ "
|
||||||
|
"ପାଠକ ବ୍ୟବହାର କରି ଲଗଇନ କରିବାକୁ ହେବ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
|
||||||
msgid "<b>Email</b>"
|
msgid "<b>Email</b>"
|
||||||
|
@ -705,6 +710,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
|
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
|
||||||
"next log in."
|
"next log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ସହାୟକ ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଆପଣଙ୍କର ପରବର୍ତ୍ତି ଲଗଇନ "
|
||||||
|
"ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇନାହିଁ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
|
||||||
msgid "Close and _Log Out"
|
msgid "Close and _Log Out"
|
||||||
|
@ -773,7 +780,11 @@ msgid_plural ""
|
||||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||||||
"smaller than %d."
|
"smaller than %d."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଟି ହେଉଛି %d ବଡ଼, ଏବଂ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ "
|
||||||
|
"କଠିନ କରିପାରେ। ଏହା ପରାମର୍ଶିତ ଯେ ଆପଣ %d ଠାରୁ ଛୋଟ ଗୋଟିଏ ଆକାର ବାଛନ୍ତୁ।"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
"ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଟି ହେଉଛି %d ବଡ଼, ଏବଂ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ "
|
||||||
|
"କଠିନ କରିପାରେ। ଏହା ପରାମର୍ଶିତ ଯେ ଆପଣ %d ଠାରୁ ଛୋଟ ଗୋଟିଏ ଆକାର ବାଛନ୍ତୁ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -786,7 +797,11 @@ msgid_plural ""
|
||||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||||||
"sized font."
|
"sized font."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଟି ହେଉଛି %d ବଡ଼, ଏବଂ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ "
|
||||||
|
"କଠିନ କରିପାରେ। ଏହା ପରାମର୍ଶିତ ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଛୋଟ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ ଅକ୍ଷର ରୂପ ବାଛନ୍ତୁ।"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
"ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଟି ହେଉଛି %d ବଡ଼, ଏବଂ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ "
|
||||||
|
"କଠିନ କରିପାରେ। ଏହା ପରାମର୍ଶିତ ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଛୋଟ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ ଅକ୍ଷର ରୂପ ବାଛନ୍ତୁ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
|
||||||
msgid "Use previous font"
|
msgid "Use previous font"
|
||||||
|
@ -837,6 +852,8 @@ msgid ""
|
||||||
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
|
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
|
||||||
"'%s' is not installed."
|
"'%s' is not installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ କାରଣ ଆବଶ୍ୟକୀୟ GTK+ "
|
||||||
|
"ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର '%s' ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
|
||||||
msgid "Apply Background"
|
msgid "Apply Background"
|
||||||
|
@ -855,12 +872,16 @@ msgid ""
|
||||||
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
|
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
|
||||||
"font suggestion can be reverted."
|
"font suggestion can be reverted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଚ୍ଛଦ ଭୂମି ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଥାଏ। ଏବଂ ମଧ୍ଯ, "
|
||||||
|
"ଶେଷ ପ୍ରୟୋଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରସ୍ତାବକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
|
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
|
||||||
"suggestion can be reverted."
|
"suggestion can be reverted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାବ ଦେଇଥାଏ। ଏବଂ ମଧ୍ଯ, ଶେଷ ପ୍ରୟୋଗ "
|
||||||
|
"ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରସ୍ଥାବକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
|
||||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||||
|
@ -871,6 +892,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
|
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
|
||||||
"can be reverted."
|
"can be reverted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପର ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଥାଏ। ଏବଂ ମଧ୍ଯ, ଶେଷ ପ୍ରୟୋଗ "
|
||||||
|
"ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରସ୍ଥାବକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
|
||||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||||
|
@ -1096,6 +1119,11 @@ msgid ""
|
||||||
"Scaled\n"
|
"Scaled\n"
|
||||||
"Fill screen"
|
"Fill screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ଟାଇଲମୟ\n"
|
||||||
|
"ଛୋଟବଡ଼\n"
|
||||||
|
"ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ\n"
|
||||||
|
"ମାପକ\n"
|
||||||
|
"ପରଦା ପୂରଣ କରନ୍ତୁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
||||||
msgid "Toolbar _button labels:"
|
msgid "Toolbar _button labels:"
|
||||||
|
@ -1639,6 +1667,8 @@ msgid ""
|
||||||
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
|
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
|
||||||
"not installed."
|
"not installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ପରି ଲାଗୁନାହିଁ କାରଣ ଆବଶ୍ୟକୀୟ GTK+ ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s' ଟି "
|
||||||
|
"ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1646,6 +1676,8 @@ msgid ""
|
||||||
"This theme will not look as intended because the required window manager "
|
"This theme will not look as intended because the required window manager "
|
||||||
"theme '%s' is not installed."
|
"theme '%s' is not installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ପରି ଲାଗୁନାହିଁ କାରଣ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s' ଟି "
|
||||||
|
"ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1653,6 +1685,8 @@ msgid ""
|
||||||
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
|
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
|
||||||
"not installed."
|
"not installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ପରି ଲାଗୁନାହିଁ କାରଣ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s' ଟି "
|
||||||
|
"ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
||||||
|
@ -1665,7 +1699,7 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଡିଫଲ୍ଟ ପ୍ରଯୋଗଗୁଡି
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
|
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟମାନ ସହାୟକ ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
|
||||||
msgid "Visual Assistance"
|
msgid "Visual Assistance"
|
||||||
|
@ -2134,7 +2168,7 @@ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1835
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1835
|
||||||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ସମୟରେ ଅଧିବେଶନ ବସ ପାଇଲା ନାହିଁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1877
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1877
|
||||||
msgid "Could not detect displays"
|
msgid "Could not detect displays"
|
||||||
|
@ -2206,6 +2240,9 @@ msgid ""
|
||||||
"using this key.\n"
|
"using this key.\n"
|
||||||
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
|
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ \"%s\" କୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ କାରଣ ଏହାକୁ ଏହି କି ବ୍ୟବହାର କରି "
|
||||||
|
"ଟାଇପ କରିବା ଅସମ୍ଭବ।\n"
|
||||||
|
"ଦୟାକରି ଏକା ସମୟରେ Control, Alt କିମ୍ବା Shift କି ସାହାଯ୍ୟରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2256,6 +2293,8 @@ msgid ""
|
||||||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
|
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
|
||||||
"combination, or press backspace to clear."
|
"combination, or press backspace to clear."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ଗୋଟିଏ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ଧାଡ଼ି ଉପରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଗୋଟିଏ ନୂତନ କି-ଯୁଗଳ ଟାଇପ "
|
||||||
|
"କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ସଫାକରିବା ପାଇଁ backspace ଉପରେ ଦବାନ୍ତୁ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
|
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||||
|
@ -2344,7 +2383,7 @@ msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରତି ସୂଚନା (_F)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||||
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
|
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିଶେଷ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରିବା ସମୟରେ ଦପ ଦପ କରନ୍ତୁ (_a)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
||||||
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
|
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
|
||||||
|
@ -2671,6 +2710,8 @@ msgid ""
|
||||||
"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
|
"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
|
||||||
"</i>"
|
"</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<i>ଆପଣଙ୍କର ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ସଂରଚନାକୁ ପରୀକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ, ଆଲୋକ ପେଣ୍ଡୁ ଉପରେ ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
||||||
|
"</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
|
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
|
||||||
|
@ -2678,6 +2719,8 @@ msgid ""
|
||||||
"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
|
"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
|
||||||
"i>"
|
"i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<i>କ୍ଲିକ ପ୍ରକାରକୁ ଜାଣିବା ପାଇଁ ଆପଣ Dwell କ୍ଲିକ ଆପଲେଟ ପ୍ୟାନେଲକୁ ମଧ୍ଯ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ।</"
|
||||||
|
"i>"
|
||||||
|
|
||||||
#. high sensitivity
|
#. high sensitivity
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
||||||
|
@ -3242,6 +3285,9 @@ msgid ""
|
||||||
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
|
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
|
||||||
"that task."
|
"that task."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ନିୟନ୍ତ୍ରଣ-କେନ୍ଦ୍ରରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଥିବା କାର୍ଯ୍ୟ ନାମ ଏବଂ ତାବାପରେ ଏକ ପୃଥକିକରଣ \";\" "
|
||||||
|
"ଏବଂ ତାପରେ କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଥିବା ଗୋଟିଏ .desktop ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ "
|
||||||
|
"ଫାଇଲ ନାମ।"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
|
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
|
||||||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
|
||||||
|
@ -3249,6 +3295,8 @@ msgid ""
|
||||||
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
|
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
|
||||||
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
|
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"[ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ;gtk-theme-selector.desktop,ମନପସନ୍ଦ ପ୍ରୟୋଗ ସେଟ କରନ୍ତୁ;default-"
|
||||||
|
"applications.desktop,ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଡନ୍ତୁ;gnome-cups-manager.desktop]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
|
||||||
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
|
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue