From fccb3d0bc662ba6fde868106c8fc517b9ffa6a1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chyla Zbigniew Date: Mon, 15 Jul 2002 11:58:44 +0000 Subject: [PATCH] Updated Polish translation by GNOME PL Team --- po/ChangeLog | 5 ++ po/pl.po | 218 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 109 insertions(+), 114 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ed3ddccad..f803a9580 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-07-15 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + 2002-07-15 Changwoo Ryu * ko.po: Updated Korean translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 770508c1f..eda0afe83 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-08 11:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-08 12:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-15 12:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-15 13:11+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -msgid "Keyboard Accessibility Properties" +msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "Ustawienia dostępności klawiatury" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 @@ -263,6 +263,10 @@ msgstr "Podgląd obrazu w tle" msgid "Background Preview" msgstr "Podgląd tła" +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +msgid "Background _Style:" +msgstr "_Styl tła:" + #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Poziomy gradient" @@ -275,10 +279,6 @@ msgstr "Wybór koloru" msgid "Picture Options:" msgstr "Opcje obrazu:" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -msgid "Picture bor_der:" -msgstr "_Krawędź obrazu:" - #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 #: libbackground/preview-file-selection.c:1 msgid "Preview" @@ -323,8 +323,8 @@ msgid "Background" msgstr "Tło" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 -msgid "Change the desktop background" -msgstr "Konfiguracja tła biurka" +msgid "Customize your desktop background" +msgstr "Ustawienia wyglądu tła biurka" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:1 msgid "" @@ -516,15 +516,15 @@ msgstr "" msgid "Please select an image." msgstr "Wybór obrazu tła" -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 -msgid "Choose the applications used by default" -msgstr "Ustawienia domyślnych aplikacji do pełnienia różnych funkcji" - #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "Preferowane aplikacje" +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Wybór domyślnych aplikacji" + #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:1 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Wprowadź nazwę edytora i uruchamiające go polecenie." @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Wprowadź nazwę edytora i uruchamiające go polecenie." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -708,76 +708,77 @@ msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window appearance" -msgstr "Konfiguruje wygląd okien" +msgid "Select themes and fonts for your windows" +msgstr "Wybór motywów i czcionek używanych przy wyświetlaniu okien" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure key shortcuts" -msgstr "Konfiguruje skróty klawiszowe" +msgid "Customize shortcut keys for your windows" +msgstr "Konfiguracja skrótow klawiszowych powiązanych z oknami" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window focusing" -msgstr "Konfiguruje sposób aktywacji okien" +msgid "Configure how to give focus to windows" +msgstr "Konfiguracja sposobu aktywacji okien" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 msgid "Focus behavior" msgstr "Aktywacja" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window properties" -msgstr "Konfiguruje właściwości okien" +msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" +msgstr "Konfiguracja charakterystyk skojarzonych ze sobą okien" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Matched Windows" msgstr "Dopasowywanie okien" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window minimization and maximization" -msgstr "Konfiguruje minimalizację i maksymalizację okien" +msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" +msgstr "" +"Konfiguracja sposobu minimalizacji, maksymalizacji i przywracania okien" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "Minimalizacja i maksymalizacja" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window manager configuration properties" -msgstr "Konfiguracja menedżera okien" - #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure miscellaneous window features" -msgstr "Konfiguruje różne ustawienia dotyczące okien" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Select your Sawfish user level" +msgstr "Wybór poziomu zaawansowania użytkownika programu Sawfish" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Select miscellaneous window options" +msgstr "Konfiguracja ustawień dotyczących okien" + #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window move/resize" -msgstr "Konfiguruje sposób przenoszenia i zmiany rozmiaru okien" +msgid "Configure how windows move and resize" +msgstr "Konfiguracja sposobu przenoszenia i zmiany rozmiaru okien" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 msgid "Moving and Resizing" msgstr "Przenoszenie i zmiana rozmiaru" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window placement" -msgstr "Konfiguruje sposób rozmieszczania okien" +msgid "Configure positioning of windows on the desktop" +msgstr "Konfiguracja rozmieszczania okien na biurku" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 msgid "Placement" msgstr "Rozmieszczanie" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Enable window manager sound events" -msgstr "Wykorzystanie dźwięku przez menedżera okien" +msgid "Associate sounds with window manager events" +msgstr "Powiązania dźwięków ze zdarzeniami menedżera okien" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 @@ -786,8 +787,8 @@ msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure workspaces" -msgstr "Konfiguruje obszary robocze" +msgid "Configure your workspaces and viewports" +msgstr "Konfiguracja obszarów roboczych i obszarów wyświetlania" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 msgid "Workspaces" @@ -903,12 +904,12 @@ msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 msgid "File Types and Programs" msgstr "Typy plików i programy" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" "Konfiguracja programów używanych do otwierania i wyświetlania różnych typów " @@ -936,11 +937,7 @@ msgid "Edit file type" msgstr "Modyfikacja typu pliku" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -msgid "File types and Internet Services" -msgstr "Typy plików i usługi internetowe" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -msgid "Filename extensions" +msgid "Filename Extensions" msgstr "Rozszerzenia nazw plików" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 @@ -948,11 +945,7 @@ msgid "Look at content" msgstr "Sprawdzanie zawartości" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -msgid "Needs _terminal" -msgstr "Wymaga _terminala" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -msgid "Program to run" +msgid "Program to Run" msgstr "Uruchamiany program" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 @@ -960,20 +953,20 @@ msgid "Run a program" msgstr "Uruchomienie programu" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -msgid "Use category _defaults" -msgstr "Użycie wartości _domyślnych dla kategorii" +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Uruchamianie w t_erminalu" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Use parent category _defaults" msgstr "Użycie wartości domyślnych dla kategorii _nadrzędnej" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -msgid "Viewing component" +msgid "Viewer Component" msgstr "Komponent przeglądarki" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_Category" @@ -983,6 +976,10 @@ msgstr "_Kategoria" msgid "_Choose..." msgstr "_Wybierz..." +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +msgid "_Delete" +msgstr "_Usuń" + #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "_Description" msgstr "_Opis" @@ -1004,16 +1001,16 @@ msgid "_Program" msgstr "_Program" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -msgid "_Program to run" +msgid "_Program to Run" msgstr "U_ruchamiany program" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -msgid "_Protocol name" +msgid "_Protocol" msgstr "Nazwa pr_otokołu" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 +msgid "Associate applications with file types" +msgstr "Powiązania aplikacji z typami plików" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 msgid "Edit file category" @@ -1071,7 +1068,7 @@ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "Określa, czy okno służy do dodawania typu MIME" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 -msgid "Add file type" +msgid "Add File Type" msgstr "Nowy typ pliku" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 @@ -1134,7 +1131,7 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "Określa, czy okno służy do dodawania usługi" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 -msgid "Add service" +msgid "Add Service" msgstr "Nowa usługa" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 @@ -1181,14 +1178,14 @@ msgstr "Przesyłanie poczty elektronicznej" msgid "Gnome documentation" msgstr "Dokumentacja GNOME" -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" -msgstr "Ustawienia domyślnych czcionek, używanych na biurku i w aplikacjach." - #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Font" msgstr "Czcionki" +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Select fonts for the desktop" +msgstr "Wybór czcionek używanych w środowisku" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 msgid "Font Preferences" msgstr "Ustawienia czcionek" @@ -1227,12 +1224,9 @@ msgstr "Nieaktywny" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 -msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "Podaj nowy akcelerator lub przyciśnij Backspace, aby go wyczyścić" - #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 -msgid "Type a new accelerator" -msgstr "Podaj nowy akcelerator" +msgid "Type a new shortcut" +msgstr "Podaj nowy skrót" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 msgid "" @@ -1278,25 +1272,17 @@ msgstr "Kliknij, aby uzyskać listę schematów nawigacji przy użyciu klawiatur msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" -msgstr "Schemat _nawigacji przy użyciu klawiatury, używany w aplikacjach:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "" -"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " -"the key combination you want to associate with it." -msgstr "" -"Aby przypisać skrót klawiszowy do czynności, kliknij element kolumny " -"skrótów, a następnie przyciśnij wybraną kombinację klawiszy." - #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "_Desktop shortcuts:" msgstr "_Skróty klawiszowe środowiska:" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +msgid "_Text editing shortcuts:" +msgstr "Skróty klawiszowe _redagowania tekstu:" + #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 -msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" -msgstr "Powiązania skrótów klawiszowych z akcjami panelu" +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Powiązania skrótów klawiszowych z poleceniami" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1 msgid "_Accessibility" @@ -1447,7 +1433,7 @@ msgid "_Volume:" msgstr "_Głośność:" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 -msgid "Keyboard Properties" +msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Ustawienia klawiatury" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 @@ -1657,21 +1643,21 @@ msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 -msgid "Mouse Properties" +msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Ustawienia myszy" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Sieć" +msgid "Network Proxy" +msgstr "Pośrednik sieciowy" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Ustawienia sieci" +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Ustawienia pośrednika sieciowego" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "Ustawienia serwera pośredniczącego" +msgid "Network Preferences" +msgstr "Ustawienia sieci" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid "P_ort:" @@ -1682,7 +1668,7 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "Ha_sło:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -msgid "Pro_xy requires a username and password" +msgid "Pro_xy requires username and password" msgstr "Pośrednik _wymaga nazwy użytkownika i hasła" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 @@ -1705,6 +1691,10 @@ msgstr "Ustawienia dźwięku" msgid "E_nable sound server startup" msgstr "_Uruchamianie serwera dźwięku" +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Ustawienia dźwięku" + #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "Sound _Events" msgstr "_Dźwięki zdarzeń" @@ -1718,8 +1708,8 @@ msgid "_Sounds for events" msgstr "_Powiązanie dźwięków ze zdarzeniami" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 -msgid "Configure GNOME's use of sound" -msgstr "Konfiguracja wykorzystania dźwięku przez GNOME" +msgid "Enable sound and associate sounds with events" +msgstr "Wykorzystanie dźwięku i powiązania dźwięków ze zdarzeniami" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" @@ -1772,21 +1762,13 @@ msgid "Two" msgstr "Dwa" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 -msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" -msgstr "Zmiana wyglądu przycisków, pasków przewijania, itp." +msgid "Select themes for various parts of the desktop" +msgstr "Wybór motywów różnych części środowiska" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Theme" msgstr "Motyw" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "Gtk+ Theme Preferences" -msgstr "Ustawienia motywu GTK+" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "Install new theme" -msgstr "Instalacja nowego motywu" - #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "Installed Themes" msgstr "Zainstalowane motywy" @@ -1799,25 +1781,33 @@ msgstr "Dostępne motywy GTK+" msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "Nowe motywy można również instalować przeciągając je do tego okna." +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Ustawienia motywu" + #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "_Go to theme folder" msgstr "_Przejdź do folderu z motywem" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +msgid "_Install New Theme..." +msgstr "Za_instaluj nowy motyw..." + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 +msgid "Install new theme" +msgstr "Instalacja nowego motywu" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 msgid "_Install" msgstr "Za_instaluj" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "_Install new theme..." -msgstr "Za_instaluj nowy motyw..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 msgid "_Location of new theme:" msgstr "P_ołożenie nowego motywu:" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 -msgid "Change how toolbars and menus are displayed" -msgstr "Ustawienia wyglądu pasków narzędziowych i menu" +msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +msgstr "Dopasowanie wyglądu pasków narzędziowych i pasków menu w aplikacjach" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Toolbars & Menus" @@ -1936,6 +1926,7 @@ msgid "_Toolbars have: " msgstr "_Zawartość pasków narzędziowych: " #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:1 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Window Preferences" msgstr "Preferencje okna" @@ -1959,7 +1950,6 @@ msgstr "Wygląd krawędzi okna" msgid "Window Manager:" msgstr "Menedżer okien:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Window Properties" msgstr "Ustawienia okien"