From fd18ace29e67fe5cacfcc928872990ead624abb0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Priit Laes Date: Sun, 10 Aug 2008 13:42:22 +0000 Subject: [PATCH] Translation updated by Ivar Smolin 2008-08-10 Priit Laes * et.po: Translation updated by Ivar Smolin svn path=/trunk/; revision=8850 --- po/ChangeLog | 4 + po/et.po | 1641 ++++++++++---------------------------------------- 2 files changed, 338 insertions(+), 1307 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e1caec75e..fae119fac 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-08-10 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + 2008-08-10 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation. diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 07f45e23d..5c79bf09e 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME Control Center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-01 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-15 17:44+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-07 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-10 10:10+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,12 +61,12 @@ msgid "No Image" msgstr "Pilt puudub" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1080 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661 msgid "Images" msgstr "Pildid" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:717 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:696 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" @@ -500,11 +500,11 @@ msgstr "Abistav tehnika" msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "GNOME abistava tehnika toe lubamine sisselogimisel" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1048 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Tapeedi lisamine" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1084 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" @@ -570,75 +570,76 @@ msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[TAPEET...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:159 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:628 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:444 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:633 msgid "Default Pointer" msgstr "Vaikimisi kursor" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:221 -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "Install" msgstr "Paigalda" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:241 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1634 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1640 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." msgstr "" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675 msgid "Apply Background" msgstr "Rakenda taust" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679 msgid "Apply Font" msgstr "Rakenda kirjatüüp" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683 msgid "Revert Font" msgstr "Taasta kirjatüüp" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 #, fuzzy msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "Käesolev teema vihjab taustale ja kirjatüübile." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715 #, fuzzy msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "Käesolev teema vihjab taustale ja kirjatüübile." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Käesolev teema vihjab taustale ja kirjatüübile." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Käesolev teema vihjab taustale." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Käesolev teema vihjab kirjatüübile." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:328 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720 msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" @@ -838,7 +839,6 @@ msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Praegune juhtteema ei toeta värviskeeme." #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "Teema" @@ -1050,30 +1050,30 @@ msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" msgstr[1] "pikslit" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:172 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:222 msgid "Cannot install theme" msgstr "Teemat pole võimalik paigaldada" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Utiliit %s pole paigaldatud." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Teema lahtipakkimisel tekkis probleem." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Valitud faili paigaldamisel tekkis viga" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "\"%s\" ei paista olevat korrektne teema." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " @@ -1082,42 +1082,42 @@ msgstr "" "\"%s\" ei paista olevat korrektne teema. Võib-olla on see teemamootor, mida " "peab kompileerima." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:288 #, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "GNOME Teema %s on korralikult paigaldatud" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:355 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Tõrge teema \"%s\" paigaldamisel." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:392 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Teema \"%s\" on paigaldatud." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:399 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Kas soovid seda kohe rakendada või hoa praeguse teema alles?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:401 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Praeguse teema säilitamine" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:403 msgid "Apply New Theme" msgstr "Uue teema rakendamine" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:506 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Tõrge ajutise kataloogi loomisel" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:569 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Uued teemad on edukalt paigaldatud." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:595 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:594 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Paigaldamisel pole teemafaili asukohta määratud" @@ -1130,20 +1130,11 @@ msgstr "" "Pole piisavalt õiguseid teema paigaldamiseks asukohale:\n" "%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:637 -#, c-format -msgid "" -"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -"selected as the source location" -msgstr "" -"%s on teemafailide paigaldamise rada ja seda pole võimalik lähtekohaks " -"määrata" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:706 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:685 msgid "Select Theme" msgstr "Teema valimine" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:710 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689 msgid "Theme Packages" msgstr "Teemapakid" @@ -1161,15 +1152,15 @@ msgstr "Teema on juba olemas. Soovid sa seda asendada?" msgid "_Overwrite" msgstr "_Kirjuta üle" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:134 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:74 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Soovid sa seda teemat eemaldada?" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:179 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Teemat pole võimalik kustutada" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:304 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:251 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Teemamootorit pole võimalik paigaldada" @@ -1375,49 +1366,49 @@ msgstr "Palun vali pilt." msgid "_Select" msgstr "_Vali" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:629 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Vaikimisi kursor - käesolev" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:633 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 msgid "White Pointer" msgstr "Valge kursor" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 msgid "White Pointer - Current" msgstr "Valge kursor - käesolev" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 msgid "Large Pointer" msgstr "Suur kursor" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Suur kursor - käesolev" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "Suur valge kursor - käesolev" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 msgid "Large White Pointer" msgstr "Suur valge kursor" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1610 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1616 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " "not installed." msgstr "" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1618 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1624 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1625 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " @@ -1765,6 +1756,50 @@ msgstr "Totem filmiesitaja" msgid "aterm" msgstr "aterm" +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 +msgid "Include _Panel" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3 +msgid "Monitor Resolution Settings" +msgstr "Monitori eraldusvõime sätted" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4 +msgid "" +"Normal\n" +"Left\n" +"Right\n" +"Upside-down\n" +msgstr "" +"Tavaline\n" +"Vasakule\n" +"Paremale\n" +"Tagurpidi\n" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:9 +msgid "R_otation" +msgstr "_Pööramine" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:10 +msgid "Re_fresh Rate:" +msgstr "_Värskendussagedus:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11 +msgid "_Detect Displays" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12 +msgid "_Resolution" +msgstr "_Eraldusvõime" + +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13 +msgid "_Show Displays in Panel" +msgstr "" + #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "Ekraani eraldusvõime muutmine" @@ -1773,115 +1808,54 @@ msgstr "Ekraani eraldusvõime muutmine" msgid "Screen Resolution" msgstr "Ekraani eraldusvõime" -#: ../capplets/display/main.c:29 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:441 msgid "Normal" msgstr "Tavaline" -#: ../capplets/display/main.c:30 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404 msgid "Left" msgstr "Vasakule" -#: ../capplets/display/main.c:31 -msgid "Inverted" -msgstr "Tagurpidi" - -#: ../capplets/display/main.c:32 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:405 msgid "Right" msgstr "Paremale" -#: ../capplets/display/main.c:374 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:406 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:479 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:487 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/main.c:514 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Eraldusvõime:" - -#: ../capplets/display/main.c:532 -msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "_Värskendussagedus:" - -#: ../capplets/display/main.c:550 -msgid "R_otation:" -msgstr "_Pööramine:" - -#: ../capplets/display/main.c:569 -msgid "Default Settings" -msgstr "Vaikimisi sätted" - -#: ../capplets/display/main.c:571 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:540 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:559 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:569 #, c-format -msgid "Screen %d Settings\n" -msgstr "Ekraani %d sätted\n" - -#: ../capplets/display/main.c:593 -msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "Ekraani eraldusvõime eelistused" - -#: ../capplets/display/main.c:628 -#, c-format -msgid "_Make default for this computer (%s) only" -msgstr "_Määratakse vaikimisi ainult selle arvuti (%s) jaoks" - -#: ../capplets/display/main.c:648 -msgid "Options" -msgstr "Valikud" - -#: ../capplets/display/main.c:668 -#, c-format -msgid "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -"settings will be restored." -msgid_plural "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -"settings will be restored." -msgstr[0] "" -"Uute sätete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul, siis " -"taastatakse eelmised sätted." -msgstr[1] "" -"Uute sätete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul, siis " -"taastatakse eelmised sätted." - -#: ../capplets/display/main.c:708 -msgid "Keep Resolution" -msgstr "Jätka selle eraldusvõimega" - -#: ../capplets/display/main.c:712 -msgid "Do you want to keep this resolution?" -msgstr "Kas tahad seda eraldusvõimet kasutada?" - -#: ../capplets/display/main.c:738 -msgid "Use _Previous Resolution" -msgstr "Kasuta _eelmist eraldusvõimet" - -#: ../capplets/display/main.c:739 -msgid "_Keep Resolution" -msgstr "_Jätka selle eraldusvõimega" - -#: ../capplets/display/main.c:888 -msgid "" -"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -"changes to the display size are not available." +msgid "%d x %d" msgstr "" -"X-server ei toeta XRandR laiendust. Seetõttu pole ka võimalik töö käigus " -"kuva eraldusvõime muutmine." -#: ../capplets/display/main.c:895 -msgid "" -"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -"Runtime changes to the display size are not available." +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:551 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1305 +msgid "Cloned Output" msgstr "" -"XRandR'i laienduse versioon pole selle programmiga ühilduv. Töö käigus kuva " -"eraldusvõime muutmine pole saadaval." #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Heli" +#. Desktop #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1158 +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 msgid "Desktop" msgstr "Töölaud" @@ -1914,7 +1888,9 @@ msgstr "Kiirklahvi liik." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90 -#: ../typing-break/drwright.c:483 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:415 ../capplets/sound/sound-theme.c:433 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:543 ../capplets/sound/sound-theme.c:559 +#: ../typing-break/drwright.c:480 msgid "Disabled" msgstr "Välja lülitatud" @@ -1926,7 +1902,12 @@ msgstr "" msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Kohandatud kiirklahvid" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:999 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error saving the new shortcut: %s" +msgstr "Viga sätete salvestamisel: %s" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1016 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1937,33 +1918,41 @@ msgstr "" "klahvi kasutamise võimatuks.\n" "Palun proovi klahvi kombineerida klahvidega Control, Alt või Shift." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1028 -#, c-format +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -" \"%s\"" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" msgstr "" "Kiirklahv \"%s\" on juba kasutusel:\n" " \"%s\"" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052 #, c-format -msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s" -msgstr "Viga uue kiirklahvi seadmisel sätete andmebaasis: %s" +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1112 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "Viga kiirklahvi eemaldamisel sätete andmebaasist: %s" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1294 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1362 msgid "Action" msgstr "Tegevus" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1384 msgid "Shortcut" msgstr "Kiirklahv" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -1983,8 +1972,8 @@ msgstr "Käskudele kiirklahvide seadmine" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:248 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1155 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1157 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1185 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1187 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1992,7 +1981,7 @@ msgstr "" "hallatakse nüüd deemoni poolt)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1159 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1189 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" @@ -2159,9 +2148,8 @@ msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Klaviatuur k_ordab kui klahvi hoitakse all" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "_Klaviatuurihõlbustused" +msgstr "Klaviatuurihõlbustuste heliline tagasiside" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "Keyboard Layout Options" @@ -2306,6 +2294,7 @@ msgstr "Paigutus" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:419 ../capplets/sound/sound-theme.c:539 msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" @@ -2609,96 +2598,101 @@ msgstr "Tundmatu helijuhtimine %d" msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "Tõrge '%s' jaoks testkonveieri loomisel" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:326 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:447 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:260 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:381 msgid "Not connected" msgstr "Ühendamata" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:785 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:829 msgid "Autodetect" msgstr "Automaattuvastus" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:790 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:791 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:834 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:835 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA - Linux'i laiendatud heliarhitektuur" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:836 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "Artsd - ART helideemon" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:793 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:794 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:837 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:838 msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" msgstr "ESD - Enlightened heliteemon" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:797 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:800 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:841 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:844 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "OSS - Open Sound System" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:802 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:803 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:846 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:847 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio heliserver" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:804 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:848 msgid "Test Sound" msgstr "Testheli" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:805 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:849 msgid "Silence" msgstr "Vaikus" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1172 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1202 msgid "- GNOME Sound Preferences" msgstr "- GNOME Helieelistused" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 +msgid "Alerts and Sound Effects" +msgstr "Hoiatused ja heliefektid" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Audio Conferencing" msgstr "Audiokonverentsid" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Default Mixer Tracks" msgstr "Vaikimisi miksimisrajad" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "Music and Movies" msgstr "Muusika ja filmid" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "Sound Events" msgstr "Helisündmused" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Heliteema" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "Testing..." msgstr "Testimine..." -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "Click OK to finish." msgstr "Lõpetamiseks vajuta Olgu" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "Devices" msgstr "Seadmed" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 -msgid "E_nable software sound mixing" -msgstr "_Tarkvaraline helimiksimine on lubatud" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 -msgid "Flash _entire screen" -msgstr "Sähvatus kogu _ekraanil" - #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "Sähvatus akna _tiitliribal" +#, fuzzy +msgid "Play _alert sound" +msgstr "_Esitatakse süsteemseid helisid" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 +msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 msgid "S_ound playback:" msgstr "H_elide esitamine:" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 msgid "" "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and " "Control keys to select multiple tracks if required." @@ -2706,26 +2700,23 @@ msgstr "" "Vali klaviatuuri abil juhitavad seda ja rajad. Mitme raja valimiseks kasuta " "Shift ja Control klahve." -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 msgid "So_und playback:" msgstr "Hel_ide esitamine:" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 msgid "Sou_nd capture:" msgstr "Helide sal_vestamine:" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1028 msgid "Sound Preferences" msgstr "Helieelistused" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 msgid "Sounds" msgstr "Helid" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 -msgid "System Beep" -msgstr "Süsteemne piiks" - #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18 msgid "Test" msgstr "Testi" @@ -2739,20 +2730,112 @@ msgid "_Device:" msgstr "Sea_de:" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 -msgid "_Enable system beep" -msgstr "Süsteemne _piiks on lubatud" +msgid "_Play alerts and sound effects" +msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22 -msgid "_Play system sounds" -msgstr "_Esitatakse süsteemseid helisid" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23 msgid "_Sound playback:" msgstr "_Helide esitamine:" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24 -msgid "_Visual system beep" -msgstr "Süsteemne piiks on _visuaalne" +#. Bell +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46 +msgid "Alert sound" +msgstr "Hoiatusheli" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47 +msgid "Visual alert" +msgstr "Visuaalne hoiatus" + +#. Windows and buttons +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49 +msgid "Windows and Buttons" +msgstr "Aknad ja nupud" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50 +msgid "Button clicked" +msgstr "Nupu klõpsamine" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51 +msgid "Toggle button clicked" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52 +msgid "Window maximized" +msgstr "Akna maksimeerimine" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53 +msgid "Window unmaximized" +msgstr "Akna taastamine maksimeeritud olekust" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54 +msgid "Window minimised" +msgstr "Akna minimeerimine" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57 +msgid "Login" +msgstr "Sisselogimine" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063 +msgid "Logout" +msgstr "Väljalogimine" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59 +msgid "New e-mail" +msgstr "Uus e-sõnum" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60 +msgid "Empty trash" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61 +msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +msgstr "" + +#. Alerts? +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63 +msgid "Alerts" +msgstr "Hoiatused" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64 +msgid "Information or question" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65 +msgid "Warning" +msgstr "Hoiatus" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66 +msgid "Error" +msgstr "Viga" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67 +msgid "Battery warning" +msgstr "Aku hoiatus" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563 +msgid "Flash screen" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567 +msgid "Flash window" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1030 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Sündmuse heli testimine" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:482 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Helifaili valimine" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:493 +msgid "Sound files" +msgstr "Helifailid" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:547 +msgid "Custom..." +msgstr "Kohandatud..." #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" @@ -2845,11 +2928,11 @@ msgstr "Uuenda" msgid "Uninstall" msgstr "Eemalda" -#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:760 +#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:728 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eemalda lemmikute hulgast" -#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:762 +#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:730 msgid "Add to Favorites" msgstr "Lisa lemmikute hulka" @@ -2880,10 +2963,6 @@ msgstr "Ülejäänud" msgid "Lock Screen" msgstr "Ekraani lukustamine" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063 ../libsounds/sound-view.c:45 -msgid "Logout" -msgstr "Väljalogimine" - #: ../libslab/bookmark-agent.c:1065 msgid "Shutdown" msgstr "" @@ -2896,99 +2975,99 @@ msgstr "Uus arvutustabel" msgid "New Document" msgstr "Uus dokument" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1147 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 msgid "Home" msgstr "Kodus" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1152 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1151 msgid "Documents" msgstr "Dokumendid" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1165 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 msgid "File System" msgstr "Failisüsteem" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1169 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 msgid "Network Servers" msgstr "Võrguserverid" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1198 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1197 msgid "Search" msgstr "Otsing" #. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:170 +#: ../libslab/directory-tile.c:172 #, c-format msgid "Open" msgstr "Ava" #. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:242 +#: ../libslab/directory-tile.c:191 ../libslab/document-tile.c:241 msgid "Rename..." msgstr "Muuda nime..." -#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212 -#: ../libslab/document-tile.c:256 ../libslab/document-tile.c:265 +#: ../libslab/directory-tile.c:205 ../libslab/directory-tile.c:214 +#: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264 msgid "Send To..." msgstr "Saada..." #. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:291 +#: ../libslab/directory-tile.c:229 ../libslab/document-tile.c:290 msgid "Move to Trash" msgstr "Tõsta prügikasti" -#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450 -#: ../libslab/document-tile.c:301 ../libslab/document-tile.c:873 +#: ../libslab/directory-tile.c:239 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:841 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" -#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1045 +#: ../libslab/directory-tile.c:569 ../libslab/document-tile.c:1013 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Kas sa soovid \"%s\" jäädavalt kustutada?" -#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1049 +#: ../libslab/directory-tile.c:574 ../libslab/document-tile.c:1017 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Kui sa kirje kustutad, siis on see jäädavalt kadunud." -#: ../libslab/document-tile.c:203 +#: ../libslab/document-tile.c:202 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Ava programmiga \"%s\"" -#: ../libslab/document-tile.c:215 +#: ../libslab/document-tile.c:214 msgid "Open with Default Application" msgstr "Ava vaikimisi rakendusega" -#: ../libslab/document-tile.c:226 +#: ../libslab/document-tile.c:225 msgid "Open in File Manager" msgstr "Ava failihaldur" -#: ../libslab/document-tile.c:656 +#: ../libslab/document-tile.c:624 msgid "?" msgstr "?" -#: ../libslab/document-tile.c:663 +#: ../libslab/document-tile.c:631 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H:%M" -#: ../libslab/document-tile.c:671 +#: ../libslab/document-tile.c:639 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Täna %H:%M" -#: ../libslab/document-tile.c:681 +#: ../libslab/document-tile.c:649 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Eile %H:%M" -#: ../libslab/document-tile.c:693 +#: ../libslab/document-tile.c:661 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../libslab/document-tile.c:701 +#: ../libslab/document-tile.c:669 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %b %H:%M" -#: ../libslab/document-tile.c:703 +#: ../libslab/document-tile.c:671 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y" @@ -3086,64 +3165,6 @@ msgstr "Ava programmiga \"%s\"" msgid "Remove from System Items" msgstr "Eemalda süsteemsete kirjete hulgast" -#: ../libsounds/sound-view.c:44 -msgid "Login" -msgstr "Sisselogimine" - -#: ../libsounds/sound-view.c:46 -msgid "Boing" -msgstr "Plõnn" - -#: ../libsounds/sound-view.c:47 -msgid "Siren" -msgstr "Sireen" - -#: ../libsounds/sound-view.c:48 -msgid "Clink" -msgstr "Kõlks" - -#: ../libsounds/sound-view.c:49 -msgid "Beep" -msgstr "Piiks" - -#: ../libsounds/sound-view.c:50 -msgid "No sound" -msgstr "Heli puudub" - -#: ../libsounds/sound-view.c:132 -msgid "Sound not set for this event." -msgstr "Selle sündmuse jaoks pole heli määratud" - -#: ../libsounds/sound-view.c:141 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." -msgstr "" -"Selle sündmuse jaoks pole helifaili.\n" -"Võib-olla on sul vaja vaikimisi määratud helide jaoks tarvis paigaldada " -"gnome-audio pakk." - -#: ../libsounds/sound-view.c:152 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "Selle sündmuse jaoks pole helifaili olemas." - -#: ../libsounds/sound-view.c:183 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Helifaili valimine" - -#: ../libsounds/sound-view.c:210 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "Fail %s pole korrektne wav fail" - -#: ../libsounds/sound-view.c:271 -msgid "Select sound file..." -msgstr "Vali helifail..." - -#: ../libsounds/sound-view.c:373 -msgid "System Sounds" -msgstr "Süsteemsed helid" - #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" @@ -3276,41 +3297,41 @@ msgstr "" msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOME seadistusprogramm" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:188 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:189 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Lükka puhkepaus edasi" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:244 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:245 msgid "Take a break!" msgstr "Tee üks puhkepaus!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, #. translators: keep the initial "/" -#: ../typing-break/drwright.c:129 +#: ../typing-break/drwright.c:130 msgid "/_Preferences" msgstr "/_Eelistused" -#: ../typing-break/drwright.c:130 +#: ../typing-break/drwright.c:131 msgid "/_About" msgstr "/_Rakendist lähemalt" -#: ../typing-break/drwright.c:132 +#: ../typing-break/drwright.c:133 msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Tee vaheaeg" -#: ../typing-break/drwright.c:501 +#: ../typing-break/drwright.c:489 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minut järgmise puhkepausini" msgstr[1] "%d minutit järgmise puhkepausini" -#: ../typing-break/drwright.c:505 +#: ../typing-break/drwright.c:493 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Järgmise puhkepausini on vähem kui minut" -#: ../typing-break/drwright.c:592 +#: ../typing-break/drwright.c:580 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -3318,19 +3339,19 @@ msgid "" msgstr "" "Puhkepausi omaduste dialoogi pole järgneva vea tõttu võimalik kuvada: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:611 +#: ../typing-break/drwright.c:599 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Autor: Richard Hult " -#: ../typing-break/drwright.c:612 +#: ../typing-break/drwright.c:600 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Andres Carlsson'i poolt lisatud silmarõõm" -#: ../typing-break/drwright.c:621 +#: ../typing-break/drwright.c:609 msgid "A computer break reminder." msgstr "Puhkepausist meeldetuletaja." -#: ../typing-break/drwright.c:623 +#: ../typing-break/drwright.c:611 msgid "translator-credits" msgstr "" "Lauris Kaplinski , 1999.\n" @@ -3361,997 +3382,3 @@ msgstr "" "paneelil pole teateala. Seda on võimalik sinna lisada kui teha paneelil " "paremklõps, valida 'Lisa paneelile', siis valida 'Teateala' ja klõpsata " "nupul 'Lisa'." - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 -msgid "Set as Application Font" -msgstr "Rakenduste kirjatüübi seadmine" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 -msgid "Sets the default application font" -msgstr "Rakenduste vaikimisi kirjatüübi seadmine" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Kui määratud, siis tehakse OpenType kirjatüüpidest pisipilte." - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "Kui määratud, siis tehakse PCF kirjatüüpidest pisipilte." - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Kui määratud, siis tehakse TrueType kirjatüüpidest pisipilte." - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "Kui määratud, siis tehakse Type1 kirjatüüpidest pisipilte." - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" -"Selle võtmega määratakse OpenType kirjatüüpidest pisipiltide tegemise käsk." - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "Selle võtmega määratakse PCF kirjatüüpidest pisipiltide tegemise käsk." - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" -"Selle võtmega määratakse TrueType kirjatüüpidest pisipiltide tegemise käsk." - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "" -"Selle võtmega määratakse Type1 kirjatüüpidest pisipiltide tegemise käsk." - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "OpenType kirjatüüpidest pisipiltide tegemise käsk" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "PCF kirjatüüpidest pisipiltide tegemise käsk" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "TrueType kirjatüüpidest pisipiltide tegemise käsk" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "Type1 kirjatüüpidest pisipiltide tegemise käsk" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "Kas OpenType kirjatüüpidest tehakse pisipilte" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "Kas PCF kirjatüüpidest tehakse pisipilte" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "Kas TrueType kirjatüüpidest tehakse pisipilte" - -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "Kas Type1 kirjatüüpidest tehakse pisipilte" - -# Leiutasin stringi, kus oleks võimalikult palju eestile omaseid tähti. ökul -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "Väike könn sõi ükskord garaažis šokolaadi. 0123456789" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 -msgid "Style:" -msgstr "Laad:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 -msgid "Type:" -msgstr "Tüüp:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 -msgid "Size:" -msgstr "Suurus:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 -msgid "Version:" -msgstr "Versioon:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 -msgid "Copyright:" -msgstr "Autoriõigused:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 -msgid "Description:" -msgstr "Kirjeldus:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "kasutamine: %s kirjatüübifail\n" - -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Kirjatüüpide näitaja" - -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preview fonts" -msgstr "Kirjatüüpide eelvaade" - -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 -msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "Pisipildiks tehtav tekst (vaikimisi: Aa)" - -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 -msgid "TEXT" -msgstr "TEKST" - -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 -msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "Kirjatüübi suurus (vaikimisi 64)" - -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 -msgid "SIZE" -msgstr "SUURUS" - -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246 -msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "KIRJATÜÜBIFAIL VÄLJUNDFAIL" - -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262 -#, c-format -msgid "Error parsing arguments: %s\n" -msgstr "Viga argumentide analüüsimisel: %s\n" - -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 -msgid "Apply new font?" -msgstr "Rakendada uus kirjatüüp?" - -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 -msgid "Do _not apply font" -msgstr "Ära rake_nda kirjatüüpi" - -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 -msgid "" -"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -"shown below." -msgstr "" -"Sinu poolt valitud teema soovitab uut kirjatüüpi. Selle kirjatüübi eelvaadet " -"näidatakse allpool." - -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 -msgid "_Apply font" -msgstr "_Rakenda kirjatüüp" - -#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485 -msgid "Themes" -msgstr "Teemad" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:128 -msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:135 -msgid "Control theme" -msgstr "Juhtteema" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:141 -msgid "Window border theme" -msgstr "Akna äärise teema" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:147 -msgid "Icon theme" -msgstr "Ikoonide teema" - -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "Kui määratud, siis paigaldatud teemadest tehakse pisipildid." - -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "Kui määratud, siis teemadest tehakse pisipildid." - -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "" -"Selle võtmega määratakse paigaldatud teemadest pisipiltide tegemise käsk." - -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "Selle võtmega määratakse teemadest pisipiltide tegemise käsk." - -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 -msgid "Thumbnail command for installed themes" -msgstr "Paigaldatud teemade jaoks pisipiltide tegemise käsk" - -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 -msgid "Thumbnail command for themes" -msgstr "Teemade jaoks pisipiltide tegemise käsk" - -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 -msgid "Whether to thumbnail installed themes" -msgstr "Kas teha paigaldatud teemadest pisipilte" - -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 -msgid "Whether to thumbnail themes" -msgstr "Kas teha teemadest pisipilte" - -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "ABCDÕÄÖÜ" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 -msgid "[FILE]" -msgstr "[FAIL]" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -msgid "Apply theme" -msgstr "Teema rakendamine" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sets the default theme" -msgstr "Vaikimisi teema seadmine" - -#~ msgid "" -#~ "Centered\n" -#~ "Fill screen\n" -#~ "Scaled\n" -#~ "Zoom\n" -#~ "Tiled" -#~ msgstr "" -#~ "Keskel\n" -#~ "Üle ekraani\n" -#~ "Skaleeritud\n" -#~ "Suurendatud\n" -#~ "Paanidena" - -#~ msgid "Just apply settings and quit" -#~ msgstr "Rakenda sätted ja lõpeta" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Ühendamine..." - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications" -#~ msgstr "Klaviatuurihõlbustuste teavitused" - -#~ msgid "_Layouts:" -#~ msgstr "_Paigutused:" - -#~ msgid "_Notifications..." -#~ msgstr "_Teavitused..." - -#~ msgid "Advanced Configuration" -#~ msgstr "Laiendatud sätted" - -#~ msgid "Go _to Fonts Folder" -#~ msgstr "_Ava kirjatüüpide kataloog" - -#~ msgid "Autostart the preferred AT" -#~ msgstr "Eelistatava automaatse tehnika automaatkäivitus" - -#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -#~ msgstr "Hiire-eelistuste käivitamisel tekkis viga: %s" - -#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -#~ msgstr "AccessX sätteid pole failist '%s' võimalik importida" - -#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" -#~ msgstr "_Põrkeklahvid on lubatud" - -#~ msgid "Enable Slo_w Keys" -#~ msgstr "Ae_glased klahvid on lubatud" - -#~ msgid "Enable _Mouse Keys" -#~ msgstr "_Hiireklahvid on lubatud" - -#~ msgid "Enable _Repeat Keys" -#~ msgstr "K_ordavate klahvide lubamine" - -#~ msgid "Enable _Sticky Keys" -#~ msgstr "K_leepuvate klahvide lubamine" - -#~ msgid "Features" -#~ msgstr "Võimalused" - -#~ msgid "Toggle Keys" -#~ msgstr "Lülitavad Klahvid" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Põhiline" - -#~ msgid "Beep if key is re_jected" -#~ msgstr "Klahv _hülgamisel tehakse piiksu" - -#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -#~ msgstr "_Valikute klaviatuurilt sisse- ja väljalülitamisel tehakse piiksu" - -#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" -#~ msgstr "Muuteklahvi vajutamisel tehakse _piiksu" - -#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "Klaviatuuri valgusdioodi (LED) sisselülitamisel tehakse piiksu ja " -#~ "väljalülitamisel kaks piiksu." - -#~ msgid "Beep when key is:" -#~ msgstr "Piiksumine, kui klahvi:" - -#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -#~ msgstr "Klahvivajutuste ja hiirekursori liigutamise vahel _viivitus:" - -#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -#~ msgstr "Ka_he klahvi koosvajutamisel keelatakse" - -#~ msgid "E_nable Toggle Keys" -#~ msgstr "_Lülitavad klahvid on lubatud" - -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "Filtrid" - -#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -#~ msgstr "Klahvide korduvvajutusi _eiratakse selle aja vältel:" - -#~ msgid "" -#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " -#~ "user selectable period of time." -#~ msgstr "" -#~ "Eiratakse järjestikuseid SAMA klahvi vajutusi, kui need toimuvad kasutaja " -#~ "määratud vahemiku jooksul." - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -#~ msgstr "Klaviatuurikasutuse hõlbustamise eelistused (AccessX)" - -#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" -#~ msgstr "Suu_rim kursori kiirus:" - -#~ msgid "Mouse _Preferences..." -#~ msgstr "Hiire-_eelistused..." - -#~ msgid "" -#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " -#~ "adjustable amount of time." -#~ msgstr "" -#~ "Lubab ainult klahvivajutusi, mis kestavad kauem kui kasutaja määratud aeg." - -#~ msgid "" -#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " -#~ "keys in sequence." -#~ msgstr "" -#~ "Koostab klahvikombinatsioonid, vajutades muuteklahve järjest ükshaaval." - -#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -#~ msgstr "Suurima kiiruseni kiirendamise _aeg:" - -#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -#~ msgstr "Muuda numbriklaviatuur hiire juhtklahvideks." - -#~ msgid "_Disable if unused for:" -#~ msgstr "_Lülitada välja kui kasutamata:" - -#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features" -#~ msgstr "_Klaviatuurikasutamise hõlbustused on lubatud" - -#~ msgid "_Only accept keys held for:" -#~ msgstr "_Aktsepteerida klahvivajutus pärast:" - -#~ msgid "_accepted" -#~ msgstr "_aktsepteeriti" - -#~ msgid "_pressed" -#~ msgstr "_vajutati" - -#~ msgid "_rejected" -#~ msgstr "hül_jati" - -#~ msgid "characters/second" -#~ msgstr "märki/sekundis" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "millisekundit" - -#~ msgid "pixels/second" -#~ msgstr "pikslit/sek" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "gtk-help" -#~ msgstr "gtk-help" - -#~ msgid "Language and Location" -#~ msgstr "Keel ja asukoht" - -#~ msgid "Set your language and location preferences" -#~ msgstr "Sinu keele ja asukoha eelistuste seadmine" - -#~ msgid "" -#~ "Region and language changes take effect the next time you log in." -#~ msgstr "" -#~ "Regiooni ja keele muudatused rakenduvad järgmisel sisselogimisel." - -#~ msgid "Localization Preferences" -#~ msgstr "Lokaliseeringute eelistused" - -#~ msgid "Region:" -#~ msgstr "Regioon:" - -#~ msgid "Selected languages:" -#~ msgstr "Valitud keeled:" - -#~ msgid "%d millisecond" -#~ msgid_plural "%d milliseconds" -#~ msgstr[0] "%d millisekund" -#~ msgstr[1] "%d millisekundit" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Kiire" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Kõrge" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Suur" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Madal" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Aeglane" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Väike" - -#~ msgid "Buttons" -#~ msgstr "Nupud" - -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "Liikumine" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Helitugevus" - -#~ msgid "Slow Keys Alert" -#~ msgstr "Aeglaste klahvide hoiatus" - -#~ msgid "" -#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -#~ msgstr "" -#~ "Sa hoidsid Shift klahvi all 8 sekundi vältel. See on kiirklahv, mis " -#~ "lülitab sisse aeglaste klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka " -#~ "Sinu klaviatuuri käitumist." - -#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -#~ msgstr "Kas soovid aeglaseid klahve sisse lülitada?" - -#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -#~ msgstr "Kas soovid aeglaseid klahve välja lülitada?" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "Lülita _sisse" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "Lülita _välja" - -#~ msgid "Do_n't activate" -#~ msgstr "Ä_ra lülita sisse" - -#~ msgid "Do_n't deactivate" -#~ msgstr "Ä_ra lülita välja" - -#~ msgid "Sticky Keys Alert" -#~ msgstr "Kleepuvate klahvide hoiatus" - -#~ msgid "" -#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " -#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -#~ msgstr "" -#~ "Sa vajutasid Shift klahvi 5 korda järjest. See on kiirklahv, mis lülitab " -#~ "sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu " -#~ "klaviatuuri käitumist." - -#~ msgid "" -#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -#~ "keyboard works." -#~ msgstr "" -#~ "Sa vajutasid korraga kahte klahvi või vajutasid Shift klahvi 5 korda " -#~ "järjest. See lülitab sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja " -#~ "seetõttu muudab ka Sinu klaviatuuri käitumist." - -#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -#~ msgstr "Kas soovid kleepuvaid klahve sisse lülitada?" - -#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -#~ msgstr "Kas soovid kleepuvaid klahve välja lülitadada?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" -#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." -#~ msgstr "" -#~ "Kataloogi \"%s\" pole võimalik luua.\n" -#~ "See on kursoriteema vahetamiseks vajalik." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" -#~ "This is needed to allow changing cursors." -#~ msgstr "" -#~ "Kataloogi \"%s\" pole võimalik luua.\n" -#~ "See on kursorite vahetamiseks vajalik." - -#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -#~ msgstr "Klahviseose (%s) tegevus on mitu korda defineeritud\n" - -#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -#~ msgstr "Klahviseose (%s) seos on mitu korda defineeritud\n" - -#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -#~ msgstr "Klahviseos (%s) on poolik\n" - -#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -#~ msgstr "Klahviseos (%s) on vigane\n" - -#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -#~ msgstr "Paistab, et mingi rakendus omab juba klahvile '%u' ligipääsu'" - -#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -#~ msgstr "Klahviseos (%s) on juba kasutusel\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error while trying to run (%s)\n" -#~ "which is linked to the key (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Viga kävitamise proovimisel (%s),\n" -#~ "see on ühendatud klahviga (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Error activating XKB configuration.\n" -#~ "It can happen under various circumstances:\n" -#~ "- a bug in libxklavier library\n" -#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" -#~ "\n" -#~ "X server version data:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d\n" -#~ "%s\n" -#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" -#~ "- The result of %s\n" -#~ "- The result of %s" -#~ msgstr "" -#~ "Viga XKB seadistuse aktiveerimisel.\n" -#~ "See viga võib tekkida järgnevatel asjaoludel:\n" -#~ "- viga libxklavier teegis\n" -#~ "- viga X-serveris (utiliidid xkbcomp ja xmodmap)\n" -#~ "- X-serveri libxkbfile ühildamatu teostus\n" -#~ "\n" -#~ "X-serveri versiooniandmed:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d\n" -#~ "%s\n" -#~ "Kui sa saadad selle olukorra kohta veakirjelduse, siis lisa sellele ka:\n" -#~ "- %s tulemus\n" -#~ "- %s tulemus" - -#~ msgid "" -#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" -#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -#~ "software." -#~ msgstr "" -#~ "Sa kasutad XFree versiooni 4.3.0.\n" -#~ "Sellega on teadaolevaid probleeme XKB komplekssete seadistustega.\n" -#~ "Proovi kasutada lihtsamaid sätteid või hangi omale XFree värskem versioon." - -#~ msgid "" -#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " -#~ "is set and points to a valid application." -#~ msgstr "" -#~ "Vaikimisi terminali pole võimalik hankida. Veendu, et vaikimisi terminali " -#~ "käsuks on määratud sobilik rakendus." - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't execute command: %s\n" -#~ "Verify that this is a valid command." -#~ msgstr "" -#~ "Käsku pole võimalik käivitada: %s\n" -#~ "Veendu, et selline käsk on olemas." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Screensaver functionality will not work in this session." -#~ msgstr "" -#~ "Ekraanisäästja käivitamisel tekkis viga:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Ekraanisäästja funktsionaalsus selle seansi jooksul ei tööta." - -#~ msgid "_Do not show this message again" -#~ msgstr "_Ära näita seda teadet uuesti" - -#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -#~ msgstr "Helifaili %s pole võimalik sämplina %s laadida" - -#~ msgid "Cannot determine user's home directory" -#~ msgstr "Kasutaja kodukataloogi pole võimalik tuvastada" - -#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -#~ msgstr "GConf võti %s on tüübiga %s, eeldatakse tüüpi %s\n" - -#~ msgid "A_vailable files:" -#~ msgstr "_Saadaolevad failid:" - -#~ msgid "Do _not show this warning again." -#~ msgstr "Seda _hoiatust mitte enam kuvada." - -#~ msgid "Load modmap files" -#~ msgstr "Modmap failide laadimine" - -#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -#~ msgstr "Kas soovid modmap faile laadida?" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Lae" - -#~ msgid "_Loaded files:" -#~ msgstr "Laaditud _failid:" - -#~ msgid "Error creating signal pipe." -#~ msgstr "Viga toru loomisel." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tüüp" - -#~ msgid "Preview Width" -#~ msgstr "Eelvaate laius" - -#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -#~ msgstr "Laius, kui rakendajaks on eelvaade: Vaikimisi 64." - -#~ msgid "Preview Height" -#~ msgstr "Eelvaate kõrgus" - -#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -#~ msgstr "Kõrgus, kui rakendajaks on eelvaade: Vaikimisi 48." - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Ekraan" - -#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -#~ msgstr "Ekraan, millele BGApplier joonistab" - -#~ msgid "Edited %m/%d/%Y" -#~ msgstr "Muudetud %d. %m %Y" - -#~ msgid "" -#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -#~ msgstr "" -#~ "Kui märgitud, siis text/plain ja text/* mime-käsitlejaid hoitakse " -#~ "sünkroonis" - -#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -#~ msgstr "text/plain ja text/* käsitlejate sünkroniseerimine" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-post" - -#~ msgid "E-mail's shortcut." -#~ msgstr "E-posti kiirklahv." - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Sahtli lahtilükkamine" - -#~ msgid "Eject's shortcut." -#~ msgstr "Sahtli lahtilükkamise kiirklahv" - -#~ msgid "Home folder" -#~ msgstr "Kodukataloog" - -#~ msgid "Home folder's shortcut." -#~ msgstr "Kodukataloogi kiirklahv." - -#~ msgid "Launch calculator" -#~ msgstr "Kalkulaatori käivitamine" - -#~ msgid "Launch calculator's shortcut" -#~ msgstr "Kalkulaatori käivitamise kiirklahv" - -#~ msgid "Launch help browser" -#~ msgstr "Abiteabe sirvija käivitamine" - -#~ msgid "Launch help browser's shortcut." -#~ msgstr "Abiteabe sirvija käivitamise kiirklahv." - -#~ msgid "Launch web browser" -#~ msgstr "Veebisirvija käivitamine" - -#~ msgid "Launch web browser's shortcut." -#~ msgstr "Veebisirvija käivitamise kiirklahv." - -#~ msgid "Lock screen's shortcut." -#~ msgstr "Ekraani lukustamise kiirklahv" - -#~ msgid "Log out" -#~ msgstr "Väljalogimine" - -#~ msgid "Log out's shortcut." -#~ msgstr "Väljalogimise kiirklahv" - -#~ msgid "Media player" -#~ msgstr "Meediaesitaja" - -#~ msgid "Media player key's shortcut." -#~ msgstr "Meediaesitaja klahvi kiirklahv." - -#~ msgid "Next track key's shortcut." -#~ msgstr "Järgmise loo kiirklahv." - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Paus" - -#~ msgid "Pause key's shortcut." -#~ msgstr "Pausi kiirklahv." - -#~ msgid "Play (or play/pause)" -#~ msgstr "Esitamine (või esitamine/paus)" - -#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -#~ msgstr "Esitamise (või mängimise/pausi) kiirklahv" - -#~ msgid "Previous track key's shortcut." -#~ msgstr "Eelmise loo kiirklahv." - -#~ msgid "Search's shortcut." -#~ msgstr "Otsingu kiirklahv." - -#~ msgid "Skip to next track" -#~ msgstr "Järgmise loo peale hüppamine" - -#~ msgid "Skip to previous track" -#~ msgstr "Eelmise loo peale hüppamine" - -#~ msgid "Sleep" -#~ msgstr "Uinumine" - -#~ msgid "Sleep's shortcut." -#~ msgstr "Uinumise kiirklahv." - -#~ msgid "Stop playback key" -#~ msgstr "Esitamise lõpetamine" - -#~ msgid "Stop playback key's shortcut." -#~ msgstr "Esitamise lõpetamise kiirklahv." - -#~ msgid "Volume down" -#~ msgstr "Heli vaiksemaks" - -#~ msgid "Volume down's shortcut." -#~ msgstr "Heli vaiksemakskeeramise kiirklahv." - -#~ msgid "Volume mute" -#~ msgstr "Heli vaigistamine" - -#~ msgid "Volume mute's shortcut." -#~ msgstr "Heli vaigistamise kiirklahv." - -#~ msgid "Volume step" -#~ msgstr "Helitugevuse samm" - -#~ msgid "Volume step as percentage of volume." -#~ msgstr "Helitugevuse reguleerimise samm protsentides." - -#~ msgid "Volume up" -#~ msgstr "Heli valjemaks" - -#~ msgid "Volume up's shortcut." -#~ msgstr "Heli valjemakskeeramise kiirklahv." - -#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" -#~ msgstr "Dialoogi kuvamine, kui ekraanisäästja käivitamisel esineb vigu" - -#~ msgid "Run screensaver at login" -#~ msgstr "Ekraanisäästja käivitamine sisselogimisel" - -#~ msgid "Show Startup Errors" -#~ msgstr "Käivitusvigade näitamine" - -#~ msgid "Start screensaver" -#~ msgstr "Ekraanisäästja käivitamine" - -#~ msgid "Links Text Browser" -#~ msgstr "Veebisirvija Links" - -#~ msgid "Lynx Text Browser" -#~ msgstr "Veebisirvija Lynx" - -#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard" -#~ msgstr "Lihtne ekraaniklaviatuur" - -#~ msgid "W3M Text Browser" -#~ msgstr "Veebisirvija W3M" - -#~ msgid "_Keep resolution" -#~ msgstr "_Jätka selle eraldusvõimega" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" -#~ msgstr "Klaviatuuri tööriista käivitamisel tekkis viga: %s" - -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "Vali..." - -#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" -#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard" - -#~ msgid "_Accessibility..." -#~ msgstr "_Hõlbustused..." - -#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it." -#~ msgstr "Teema on teemamootor. Sa pead teema kompileerima." - -#~ msgid "The file format is invalid" -#~ msgstr "Failivorming on vigane" - -#~ msgid "This theme is not in a supported format." -#~ msgstr "See teema pole toetatud vormingus." - -#~ msgid "The file format is invalid." -#~ msgstr "Failivorming on vigane." - -#~ msgid "Do _not show this warning again" -#~ msgstr "Seda _hoiatust uuesti mitte näidata" - -#~ msgid "" -#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " -#~ "settings.\n" -#~ "\n" -#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Which set would you like to use?" -#~ msgstr "" -#~ "X-süsteemi klaviatuuri sätted erinevad praegustest GNOME klaviatuuri " -#~ "sätetest.\n" -#~ "\n" -#~ "Oodati sätteid %s, kuid leiti hoopis järgnevad sätted: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Milliseid sätteid Sa soovid kasutada?" - -#~ msgid "Use X settings" -#~ msgstr "X'i seadistuste kasutamine" - -#~ msgid "Keep GNOME settings" -#~ msgstr "GNOME sätete säilitamine" - -#~ msgid "Theme Details" -#~ msgstr "Teema üksikasjad" - -#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -#~ msgstr "Järgnevate abistavate vahendite käivitamine igal sisselogimisel:" - -#~ msgid "" -#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " -#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " -#~ "capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "Abistav tehnika pole sinu süsteemis saadaval. Ekraaniklaviatuuri toe " -#~ "saamiseks tuleb paigaldada pakk 'gok' ja ekraanilt lugemise ning luubi " -#~ "toe saamiseks tuleb paigaldada pakk 'orca'." - -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " -#~ "support." -#~ msgstr "" -#~ "Mitte kõik abistava tehnikad pole sinu süsteemi paigaldatud. " -#~ "Ekraaniklaviatuuri toe saamiseks tuleb paigaldada pakk 'gok'." - -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " -#~ "capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "Mitte kõik abistavad tehnikad pole sinu süsteemi paigaldatud. Ekraanilt " -#~ "lugemise ning luubi toe saamiseks tuleb paigaldada pakk 'orca'." - -#~ msgid "Change your Desktop Background settings" -#~ msgstr "Töölaua tausta seadistamine" - -#~ msgid "Desktop Background" -#~ msgstr "Töölaua taust" - -#~ msgid "Desktop Background Preferences" -#~ msgstr "Töölaua tausta eelistused" - -#~ msgid "_Add Wallpaper" -#~ msgstr "L_isa tapeet" - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "Lõ_peta" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Eemalda" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Keskel" - -#~ msgid "Fill Screen" -#~ msgstr "Üle ekraani" - -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "Skaleeritud" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Suurendus" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "Paanidena" - -#~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "Ühtlane värv" - -#~ msgid "Horizontal Gradient" -#~ msgstr "Horisontaalse üleminekuga" - -#~ msgid "Vertical Gradient" -#~ msgstr "Vertikaalse üleminekuga" - -#~ msgid "Select fonts for the desktop" -#~ msgstr "Töölaua kirjatüüpide valimine" - -#~ msgid "Window Management" -#~ msgstr "Akende haldus" - -#~ msgid "A_vailable layouts:" -#~ msgstr "Võimalikud pai_gutused:" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Keskmine" - -#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." -#~ msgstr "Teema on edukalt kustutatud. Palun vali mõni muu teema." - -#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" -#~ msgstr "Paigaldamisel määratud teemafaili asukoht on vigane" - -#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -#~ msgstr "" -#~ "Sul on võimalik seda teemat \"Salvesta teema\" nupu abil salvestada." - -#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" -#~ msgstr "Töölaua erinevate osade teemade valimine" - -#~ msgid "You do not have permission to change theme settings" -#~ msgstr "Sul pole teema sätete muutmiseks õiguseid" - -#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -#~ msgstr "See teema ei täpsusta kirjatüüpi ega tausta." - -#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" -#~ msgstr "See teema soovitab kirjatüüpi ja tausta:" - -#~ msgid "_Install Theme..." -#~ msgstr "_Paigalda teema..." - -#~ msgid "_Save Theme..." -#~ msgstr "Sa_lvesta teema..." - -#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -#~ msgstr "Rakenduste menüü- ja tööriistaribade välimuse kohandamine" - -#~ msgid "Behavior and Appearance" -#~ msgstr "Käitumine ja välimus"