From fe434b5ab8fcd6a2a44a6bb92862447e62aa2020 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Friedel Wolff Date: Thu, 26 Sep 2013 12:10:39 +0200 Subject: [PATCH] Updated translation for Afrikaans (af) --- po/af.po | 11060 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 7360 insertions(+), 3700 deletions(-) diff --git a/po/af.po b/po/af.po index 371a3f84b..07714bf36 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Zuza Software Foundation , 2004 -# F Wolff , 2009, 2011. +# F Wolff , 2009, 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.6-branch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-20 08:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-26 09:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-20 21:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-26 12:10+0200\n" "Last-Translator: F Wolff \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "Language: af\n" @@ -17,104 +17,124 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" +#: ../panels/background/background.ui.h:1 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Agtergrond" -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background" -msgstr "Verander die agtergrond instellings" - -#. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" -msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;agtergrond;werkskerm;muurpapier;" - -#: ../panels/background/background.ui.h:1 -msgid "Add wallpaper" -msgstr "Voeg muurpapier by" - -#: ../panels/background/background.ui.h:2 -msgid "Center" -msgstr "Middel" - #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#: ../panels/background/background.ui.h:3 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Verander regdeur die dag" +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Geslote skerm" + #: ../panels/background/background.ui.h:5 -msgid "Fill" -msgstr "Opvul" - -#: ../panels/background/background.ui.h:6 -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "Verwyder muurpapier" - -#: ../panels/background/background.ui.h:7 -msgid "Scale" -msgstr "Skaleer" - -#: ../panels/background/background.ui.h:8 -msgid "Span" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgctxt "background, style" msgid "Tile" msgstr "Teël" -#: ../panels/background/background.ui.h:10 +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgctxt "background, style" msgid "Zoom" msgstr "Zoem" -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Horisontale helling" +#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#| msgid "Center" +msgctxt "background, style" +msgid "Center" +msgstr "Sentreer" -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Vertikale helling" +#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#| msgid "Scale" +msgctxt "background, style" +msgid "Scale" +msgstr "Skaleer" -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48 -msgid "Solid Color" -msgstr "Soliede kleur" +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgctxt "background, style" +msgid "Fill" +msgstr "Opvul" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Blaai vir meer beelde" +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgctxt "background, style" +msgid "Span" +msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093 -msgid "Current background" -msgstr "Huidige agtergrond" +#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:293 +msgid "Select Background" +msgstr "Kies agtergrond" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:312 msgid "Wallpapers" msgstr "Geen muurpapier" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "Prentegids" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321 +msgid "Pictures" +msgstr "Prente" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "Kleure en gradiënte" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:329 +msgid "Colors" +msgstr "Kleure" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:338 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +#. translators: No pictures were found +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:393 +msgid "No Pictures Found" +msgstr "Geen prente gevind nie" + +#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in +#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:408 +#, c-format +msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" +msgstr "Voeg prente by die %s-gids dan sal hulle hier verskyn" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:436 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:631 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1495 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1910 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:421 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Kanselleer" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 +msgid "Select" +msgstr "Kies" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:149 msgid "multiple sizes" msgstr "veelvuldige groottes" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:153 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -123,835 +143,1198 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "Geen werkskermagtergrond" -#. Add some common languages first -#: ../panels/common/cc-common-language.c:512 -msgid "English" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:492 +msgid "Current background" +msgstr "Huidige agtergrond" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" +msgstr "Verander die agtergrondbeeld na muurpapier of 'n foto" + +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;agtergrond;werkskerm;muurpapier;" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 +msgid "Set Up New Device" +msgstr "Stel nuwe toestel op" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 +msgid "Remove Device" +msgstr "Verwyder toestel" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 +#| msgid "Connecting" +msgid "Connection" +msgstr "Verbinding" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "page 1" +msgstr "bladsy 1" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "page 2" +msgstr "bladsy 2" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +msgid "Paired" +msgstr "Opgepaar" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +msgid "Type" +msgstr "Tipe" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 +msgid "Mouse & Touchpad Settings" +msgstr "Muis- en raakbladinstellings" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Klankinstellings" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Sleutelbordinstellings" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 +msgid "Send Files…" +msgstr "Stuur lêers…" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:357 +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:357 +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:470 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Bluetooth is gedeaktiveer" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475 +msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +msgstr "Bluetooth is gedeaktiveer met 'n hardewareskakelaar" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:479 +msgid "No Bluetooth adapters found" +msgstr "Geen Bluetooth-hardeware gevind nie" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:578 +msgid "Visibility" +msgstr "Sigbaarheid" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:582 +#, c-format +msgid "Visibility of “%s”" +msgstr "Sigbaarheid van “%s”" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:626 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +msgstr "Verwyder '%s' uit die lys van toestelle?" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:628 +msgid "" +"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." +msgstr "" +"As die toestel verwyder word, sal dit weer opgestel moet word voor die " +"volgende gebruik." + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:632 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844 +msgid "_Remove" +msgstr "_Verwyder" + +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "Skakel Bluetooth aan en af en koppel toestelle" + +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360 +msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" +msgstr "Plaas die kalibreertoestel oor die vierkant en druk 'Begin'" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366 +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +msgstr "Skuif die kalibreertoestel na die kalibreerposisie en druk 'Gaan voort'" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372 +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +msgstr "Skuif die kalibreertoestel na die oppervlakposisie en druk 'Gaan voort'" + +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378 +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "Vou die skootrekenaar toe" + +#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409 +#, fuzzy +#| msgid "An internal error occurred." +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "'n Interne fout het voorgekom" + +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "Nodige gereedskap vir kalibrering is nie geïnstalleer nie." + +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420 +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "Die profiel kon nie gegenereer word nie." + +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426 +msgid "The target whitepoint was not obtainable." msgstr "" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:513 -msgid "British English" +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466 +msgid "Complete!" +msgstr "Voltooid!" + +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474 +msgid "Calibration failed!" +msgstr "Kalibrering het misluk!" + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "Verwyder gerus die kalibreertoestel." + +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "" +"Moenie die werking van die kalibreertoestel steur terwyl dit besig is nie" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:41 +msgid "Laptop Screen" +msgstr "Skootrekenaar se skerm" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:50 +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "Ingeboude webkamera" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:65 +#, c-format +msgid "%s Monitor" +msgstr "%s-monitor" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:69 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "%s-skandeerder" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:73 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s-kamera" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:77 +#, c-format +msgid "%s Printer" +msgstr "%s-drukker" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:81 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "%s-webkamera" + +#: ../panels/color/cc-color-device.c:89 +#, c-format +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "Aktiveer kleurbestuur vir %s" + +#: ../panels/color/cc-color-device.c:93 +#, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "Wys kleurprofiele vir %s" + +#. not calibrated +#: ../panels/color/cc-color-device.c:322 +msgid "Not calibrated" +msgstr "Nie gekalibreer nie" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:135 +msgid "Default: " +msgstr "Verstek: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:143 +msgid "Colorspace: " +msgstr "Kleurruimte: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:150 +msgid "Test profile: " +msgstr "Toetsprofiel: " + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:218 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Kies lêer met ICC-profiel" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221 +msgid "_Import" +msgstr "_Intrek" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:232 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Ondersteunde ICC-profiele" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:239 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +msgid "All files" +msgstr "Alle lêers" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:586 +msgid "Screen" +msgstr "Skerm" + +#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:912 +#, c-format +msgid "Failed to upload file: %s" +msgstr "Kon nie die lêer oplaai nie: %s" + +#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover +#. * the ICC profile on the native operating system and are +#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926 +msgid "The profile has been uploaded to:" +msgstr "Die profiel is opgelaai na:" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:928 +msgid "Write down this URL." +msgstr "Skryf hierdie URL neer." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929 +msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +msgstr "Herbegin die rekenaar en begin die normale bedryfstelsel." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:930 +msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +msgstr "" +"Tik die URL in die webblaaier om die profiel af te laai en te installeer." + +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 +msgid "Save Profile" +msgstr "Stoor profiel" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:968 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 +msgid "_Save" +msgstr "_Stoor" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1328 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Skep 'n kleurprofiel vir die gekose toestel" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1343 ../panels/color/cc-color-panel.c:1367 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"Die meetinstrument is nie bespeur nie. Maak seker dit is aangeskakel en " +"korrek ingeprop." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1377 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "Die meetinstrument kan nie drukkerprofiele opstel nie." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1388 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "Die toesteltipe word nie tans ondersteun nie." + +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102 +msgid "Standard Space" +msgstr "Standaardruimte" + +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108 +msgid "Test Profile" +msgstr "Toetsprofiel" + +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:116 +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "Outomaties" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "Lae kwaliteit" + +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "Medium kwaliteit" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138 +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "Hoë kwaliteit" + +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:155 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Verstek RGB" + +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:162 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "Verstek CMYK" + +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:169 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Verstek grys" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:193 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "Kalibreerdata soos wat verskaffer in fabriek verskaf" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:202 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "Volskermkorrigering van skerm is nie moontlik met dié profiel nie" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224 +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "Dié profiel is dalk nie meer akkuraat is nie" + +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 +msgid "Display Calibration" +msgstr "Skermkalibrering" + +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470 +msgid "Cancel" +msgstr "Kanselleer" + +#. This starts the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 +msgid "Start" +msgstr "Begin" + +#. This resumes the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 +msgid "Resume" +msgstr "Gaan voort" + +#. This button returns the user back to the color control panel +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 +msgid "Done" +msgstr "Klaar" + +#. Timeout parameters +#. 5000 = 5 sec +#. 750 = 0.75 sec +#. Text printed on screen +#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:81 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Skermkalibrering" + +#: ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "" +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." +msgstr "" +"Kalibrering verskaf 'n profiel wat gebruik kan word vir kleurbestuur op die " +"skerm. Hoe meer tyd geneem word vir kalibrering hoe beter is die kwaliteit " +"van die kleurprofiel." + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "Die rekenaar kan nie gebruik word tydens kalibrering nie." + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Quality" +msgstr "Kwaliteit" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Approximate Time" +msgstr "Tyd ongeveer" + +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +msgid "Calibration Quality" +msgstr "Kalibreerkwaliteit" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "Kies die sensortoestel om te gebruik vir kalibrering." + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +msgid "Calibration Device" +msgstr "Kalibreertoestel" + +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "Kies die tipe vertoon wat ingeprop is." + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "Display Type" +msgstr "Vertoontipe" + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." msgstr "" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:514 -msgid "German" +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Large White Pointer" +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "Groot wit wyser" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." msgstr "" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:515 -msgid "French" +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." msgstr "" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:516 -msgid "Spanish" +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +msgid "Display Brightness" +msgstr "Vertoonhelderheid" + +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" +"Mens kan 'n kleurprofiel op verskillende rekenaars gebruik, of selfs " +"profiele skep vir verskillende tipes beligting." + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Profile Name:" +msgstr "Profielnaam:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profielnaam" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "Profiel is suksesvol geskep!" + +#: ../panels/color/color.ui.h:22 +msgid "Copy profile" +msgstr "Kopieer profiel" + +#: ../panels/color/color.ui.h:23 +msgid "Requires writable media" +msgstr "Skryfbare media is nodig" + +#: ../panels/color/color.ui.h:24 +msgid "Upload profile" +msgstr "Laai profiel op" + +#: ../panels/color/color.ui.h:25 +msgid "Requires Internet connection" +msgstr "Internetverbinding is nodig" + +#: ../panels/color/color.ui.h:26 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." +msgstr "" +"Raadpleeg gerus hierdie instruksies oor hoe om die profiel te gebruik op GNU/Linux, Apple OS X en Microsoft Windows." + +#: ../panels/color/color.ui.h:27 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 +msgid "Summary" +msgstr "Opsomming" + +#: ../panels/color/color.ui.h:28 +msgid "Import File…" +msgstr "Voer lêer in…" + +#: ../panels/color/color.ui.h:29 +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. Show " +"details." +msgstr "" +"Probleme teëgekom. Die profiel gaan dalk nie werk nie. Wys " +"besonderhede." + +#: ../panels/color/color.ui.h:30 +msgid "Device type:" +msgstr "Toesteltipe:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:31 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Vervaardiger:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:32 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:33 +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" +"Beeldlêers kan na hierdie venster gesleep word om die bostaande velde " +"outomaties te voltooi." + +#: ../panels/color/color.ui.h:34 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: ../panels/color/color.ui.h:35 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Elke toestel benodig 'n kleurprofiel wat op datum is om sy kleur te bestuur." + +#: ../panels/color/color.ui.h:36 +msgid "Learn more" +msgstr "Meer inligting" + +#: ../panels/color/color.ui.h:37 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Meer oor kleurbestuur" + +#: ../panels/color/color.ui.h:38 +msgid "Set for all users" +msgstr "Stel vir alle gebruikers" + +#: ../panels/color/color.ui.h:39 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Stel dié profiel vir alle gebruikers op dié rekenaar" + +#: ../panels/color/color.ui.h:40 +msgid "Enable" +msgstr "Aktiveer" + +#: ../panels/color/color.ui.h:41 +msgid "Add profile" +msgstr "Voeg profiel by" + +#: ../panels/color/color.ui.h:42 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Kalibreer…" + +#: ../panels/color/color.ui.h:43 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Kalibreer die toestel" + +#: ../panels/color/color.ui.h:44 +msgid "Remove profile" +msgstr "Verwyder 'n profiel" + +#: ../panels/color/color.ui.h:45 +msgid "View details" +msgstr "Bekyk besonderhede" + +#: ../panels/color/color.ui.h:46 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "Kan nie enige toestelle bespeur waarvoor kleur bestuur kan word nie" + +#: ../panels/color/color.ui.h:47 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: ../panels/color/color.ui.h:48 +msgid "LED" +msgstr "LED" + +#: ../panels/color/color.ui.h:49 +msgid "CRT" +msgstr "CRT" + +#: ../panels/color/color.ui.h:50 +msgid "Projector" +msgstr "Projektor" + +#: ../panels/color/color.ui.h:51 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: ../panels/color/color.ui.h:52 +msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:517 -msgid "Chinese (simplified)" +#: ../panels/color/color.ui.h:53 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "" +#: ../panels/color/color.ui.h:54 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:55 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:56 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:57 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "Hoog" + +#: ../panels/color/color.ui.h:58 +msgid "40 minutes" +msgstr "40 minute" + +#: ../panels/color/color.ui.h:59 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minute" + +#: ../panels/color/color.ui.h:61 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +#: ../panels/color/color.ui.h:62 ../panels/power/power.ui.h:3 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minute" + +#: ../panels/color/color.ui.h:63 +#, fuzzy +#| msgid "Panel to display" +msgid "Native to display" +msgstr "Paneel om te wys" + +#: ../panels/color/color.ui.h:64 +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "D50 (drukwerk en publisering)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:65 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: ../panels/color/color.ui.h:66 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "D65 (fotografie en grafika)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:67 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "Kalibreer die kleur van toestelle, bv. skerms, kameras of drukkers" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "" +"Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;kleur;profiel;kalibreer;drukker;" +"skerm;" + #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:546 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "Verenigde State" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:547 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Duitsland" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:548 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "France" -msgstr "" +msgstr "Frankryk" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:549 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:688 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Spanje" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:550 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:689 msgid "China" -msgstr "" +msgstr "Sjina" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119 -msgid "Other..." -msgstr "Ander..." +#: ../panels/common/cc-common-language.c:759 +msgid "Other…" +msgstr "Ander…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290 -msgid "Select a region" -msgstr "Kies 'n streek" +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172 +msgid "More…" +msgstr "Meer…" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:773 -msgid "Unspecified" -msgstr "Nie gespesifiseer nie" +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 +msgid "No languages found" +msgstr "Geen tale gevind nie" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Select a language" -msgstr "Kies 'n taal" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1 +msgid "Language" +msgstr "Taal" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Kanselleer" +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:120 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +msgid "_Done" +msgstr "_Klaar" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 -msgid "_Select" -msgstr "_Kies" +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:352 +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:357 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "%e %B %Y, %R" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:573 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:578 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:583 +msgid "%R" +msgstr "%R" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "24-hour" -msgstr "24-uur" - -#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 -msgid "AM/PM" -msgstr "v.m./n.m." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 -msgid "April" -msgstr "April" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "August" -msgstr "Augustus" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 -msgid "Day" -msgstr "Dag" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 -msgid "December" -msgstr "Desember" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 -msgid "February" -msgstr "Februarie" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 msgid "January" msgstr "Januarie" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 -msgid "July" -msgstr "Julie" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "Februarie" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -msgid "June" -msgstr "Junie" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 msgid "March" msgstr "Maart" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 msgid "May" msgstr "Mei" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 -msgid "Month" -msgstr "Maand" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "Junie" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 -msgid "November" -msgstr "November" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "Julie" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "October" -msgstr "Oktober" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "Augustus" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 msgid "September" msgstr "September" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "Desember" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum en tyd" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "Hour" +msgstr "Uur" + +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "∶" +msgstr "∶" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "Minute" +msgstr "Minuut" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 -msgid "Set the time one hour ahead." -msgstr "Stel die tyd een uur vorentoe." +msgid "Month" +msgstr "Maand" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 -msgid "Set the time one hour back." -msgstr "Stel die tyd een uur terug." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 -msgid "Set the time one minute ahead." -msgstr "Stel die tyd een minuut vorentoe." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 -msgid "Set the time one minute back." -msgstr "Stel die tyd een minuut terug." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 -msgid "Switch between AM and PM." -msgstr "Wissel tussen v.m. en n.m." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 msgid "Year" msgstr "Jaar" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "Time Zone" +msgstr "Tydsone" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "Search for a city" +msgstr "Soek vir 'n stad" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "Outomatiese _datum en tyd" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "Requires internet access" +msgstr "Internet toegang is nodig" + #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 -msgid "_City:" -msgstr "_Stad:" +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "Outomatiese tyd_sone" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 -msgid "_Network Time" -msgstr "_Netwerktyd" +msgid "Date & _Time" +msgstr "Datum en _tyd" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 -msgid "_Region:" -msgstr "St_reek:" +msgid "Time _Zone" +msgstr "Tyd_sone" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28 +msgid "Time _Format" +msgstr "Tyd_formaat" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 +msgid "24-hour" +msgstr "24-uur" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30 +msgid "AM / PM" +msgstr "v.m. / n.m." + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "Verander die datum en tyd, asook tydsone" #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "Clock;Timezone;Location;horlosie;tydsone;ligging;" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Date and Time" -msgstr "Datum en tyd" +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "Verander instellings vir datum en tyd" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Date and Time preferences panel" -msgstr "Voorkeurepaneel vir datum en tyd" +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473 +msgid "Lid Closed" +msgstr "Skerm toegevou" + +#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476 +msgid "Mirrored" +msgstr "Gedupliseer" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2043 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" +msgid "Primary" +msgstr "Primêr" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1727 ../panels/power/cc-power-panel.c:1738 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +msgid "Off" +msgstr "Af" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483 +msgid "Secondary" +msgstr "Sekondêr" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1491 +msgid "Arrange Combined Displays" +msgstr "Rangskik gekombineerde vertone" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1913 +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 +msgid "_Apply" +msgstr "P_as toe" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1518 +msgid "Drag displays to rearrange them" +msgstr "Sleep vertone om te herrangskik" + +#. size +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1977 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#. aspect ratio +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1992 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Aspekverhouding" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2013 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolusie" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2044 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Let wel: kan resolusiekeuses beperk" +msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +msgstr "Wys die boonste balk en Aktiwiteitoorsig op dié vertoon" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2050 +msgid "Secondary Display" +msgstr "Sekondêre vertoon" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2051 +msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "R_otation:" -msgstr "R_otasie:" +msgid "Presentation" +msgstr "Voorlegging" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2059 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "_Bespeur vertoonareas" +msgid "Show slideshows and media only" +msgstr "Wys slegs skyfievertonings en media" + +#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Mirror" +msgstr "Dupliseer" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2065 +msgid "Show your existing view on both displays" +msgstr "Wys die bestaande aansig op altwee vertoone" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Turn Off" +msgstr "Skakel af" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2072 +msgid "Don't use this display" +msgstr "Moenie hierdie vertoon gebruik nie" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2289 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Kon nie skerminligting kry nie" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2320 +msgid "_Arrange Combined Displays" +msgstr "R_angskik gekombineerde vertone" -#. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Dupliseer vertoonareas" +msgid "Show your primary display on this screen also" +msgstr "Wys die primêre vertoon ook op dié skerm" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Resolusie:" +msgid "Combine" +msgstr "Kombineer" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "Join with the primary display to create an extra space" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +msgid "Don't use the display" +msgstr "Moenie die vertoon gebruik nie" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Verfristempo" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Verander die resolusie en posisie van monitors en projektors" - -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Displays" msgstr "Vertoonareas" +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "Kies hoe om ingepropte monitors en projektors te gebruik" + #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" -"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;lcd;projektor;skerm;" -"resolusie;vertoon;" +"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;lcd;projektor;skerm;resolus" +"ie;vertoon;" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Anti-kloksgewys" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479 -msgid "Clockwise" -msgstr "Kloksgewys" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480 -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 grade" - -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617 -msgid "Mirror Displays" -msgstr "Dupliseer skerms" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Sleep om die primêre vertoonarea te verander." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "" -"Kies 'n monitor om sy eienskappe te verander; sleep om sy plasing te " -"verander." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %k:%M" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Kon nie die monitoropstelling stoor nie" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375 -msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "" -"Kon nie die sessiebus kry tydens toepassing van die vertoonopstelling nie" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Kon nie vertoonareas bespeur nie" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Kon nie skerminligting kry nie" - -#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 -#, c-format -msgid "VESA: %s" -msgstr "VESA: %s" - -#. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79 -#: ../panels/network/panel-common.c:158 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:532 +#, c-format +msgid "%s %d-bit" +msgstr "%s %d-bis" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bis" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:714 -msgid "Unknown model" -msgstr "Onbekende model" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:797 -msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -msgstr "Die volgende aanmelding sal probeer om die standaardervaring te lewer." - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:799 -msgid "" -"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " -"hardware." -msgstr "" -"Die volgende aanmelding sal terugval op die modus bedoel vir nie-" -"ondersteunde grafikahardeware." - -#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's -#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:841 -msgctxt "Experience" -msgid "Fallback" -msgstr "Terugval" - -#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's -#. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:847 -msgctxt "Experience" -msgid "Standard" -msgstr "Standaard" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:987 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 -msgid "Section" -msgstr "Afdeling" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "Overview" -msgstr "Oorsig" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1002 ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "Default Applications" -msgstr "Verstektoepassings" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1007 ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Weergawe %s" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258 -msgid "Install Updates" -msgstr "Installeer bywerkings" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1262 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "Stelsel op datum" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1266 -msgid "Checking for Updates" -msgstr "Kontroleer vir bywerkings" - -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "System Info" -msgstr "Stelselinligting" - -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "Stelselinligting" - -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -"fallback;preferred;" -msgstr "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallb" -"ack;preferred;toestel;stelsel;inligting;geheue;verwerker;weergawe;verstek;to" -"epassing;terugval;voorkeur;" - -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Calculating..." -msgstr "Bereken tans..." - -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "Device name" -msgstr "Toestelnaam" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "Disk" -msgstr "Skyf" - -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Driver" -msgstr "Aandrywer" - -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Experience" -msgstr "Ervaring" - -#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Forced Fallback Mode" -msgid "Forced _Fallback Mode" -msgstr "Terugvalmodus afgedwing" - -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "M_usic" -msgstr "M_usiek" - -#: ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Memory" -msgstr "Geheue" - -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "OS type" -msgstr "Tipe bedryfstelsel" - -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "Processor" -msgstr "Verwerker" - -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Kalender" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "_Mail" -msgstr "_Pos" - -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "_Photos" -msgstr "_Foto's" - -#: ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" - -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "_Web" -msgstr "_Web" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Eject" -msgstr "Uitskiet" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Launch media player" -msgstr "Laat begin mediaspeler" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Next track" -msgstr "Volgende snit" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -msgid "Pause playback" -msgstr "Laat wag terugspeel" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Speel (of speel/wag)" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Previous track" -msgstr "Vorige snit" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Klank en media" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -msgid "Stop playback" -msgstr "Stop terugspeel" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Volume down" -msgstr "Volume sagter" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Volume mute" -msgstr "Volume uit" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Volume up" -msgstr "Volume harder" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Home folder" -msgstr "Tuisgids" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Laat loop sakrekenaar" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch email client" -msgstr "Laat loop e-poskliënt" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Laat loop hulpblaaier" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Laat loop webblaaier" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Launchers" -msgstr "Lanseerders" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -msgid "Search" -msgstr "Soek" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -msgid "Lock screen" -msgstr "Sluit skerm" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -msgid "Log out" -msgstr "Meld af" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -msgid "System" -msgstr "Stelsel" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Verklein teks" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -msgid "Increase text size" -msgstr "Vergroot teks" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Meer vergroting" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Minder vergroting" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Wissel kontras" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Wissel vergroting" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Wissel sleutelbord op die skerm" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Wissel skermleser" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Universal Access" -msgstr "Universele toegang" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "New shortcut..." -msgstr "Nuwe kortpad..." - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Snelsleutel" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Snelsleutel-wysigers" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Snelsleutelkode" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 -msgid "Accel Mode" -msgstr "Versnelmodus" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 -msgid "The type of accelerator." -msgstr "Die tipe versneller." - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 -msgid "Disabled" -msgstr "Gedeaktiveer" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Verander sleutelbordinstellings" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "Keyboard" -msgstr "Sleutelbord" - -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;kortpad;herhaal;flikker;" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Pasgemaakte kortpaaie" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 -msgid "Error saving the new shortcut" -msgstr "Fout met stoor van nuwe kortpad" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Die kortpad \"%s\" kan nie gebruik word nie omdat dit dan onmoontlik sal " -"wees om met dié knoppie te tik.\n" -"Probeer eerder met 'n knoppie soos Control, Alt of Shift op die selfde tyd." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Die kortpad \"%s\" word reeds gebruik vir\n" -"\"%s\"" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "" -"As u die kortpad hertoeken aan \"%s\" sal die \"%s\"-kortpad gedeaktiveer " -"word." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 -msgid "_Reassign" -msgstr "He_rtoeken" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 -msgid "Too many custom shortcuts" -msgstr "Te veel kortpaaie" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 -msgid "Action" -msgstr "Aksie" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 -msgid "Shortcut" -msgstr "Kortpad" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Opdrag:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Wyser flikker" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Wyser _flikker in teksvelde" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "Wyser se flikkerspoed" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Pasgemaakte kortpad" - -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "Fast" -msgstr "Vinnig" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Sleuteldrukke he_rhaal wanneer sleutel ingehou word" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -msgid "Layout Settings" -msgstr "Uitlegopstelling" - -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "Long" -msgstr "Lank" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Herhaalsleutels" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Herhaalsleutelspoed" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -msgid "S_peed:" -msgstr "S_poed:" - -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 -msgid "Short" -msgstr "Kort" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Kortpaaie" - -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 -msgid "Slow" -msgstr "Stadig" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"Om 'n kortpad te verander, klik op die ry en tik die nuwe sleutelkombinasie, " -"of druk Backspace om skoon te maak." - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Typing" -msgstr "Tik" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Vertraging:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -msgid "_Name:" -msgstr "_Naam:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Spoed:" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214 msgid "Ask what to do" msgstr "Vra wat om te doen" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218 msgid "Do nothing" msgstr "Doen niks" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222 msgid "Open folder" msgstr "Open gids" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1313 +msgid "Other Media" +msgstr "Ander media" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Kies 'n toepassing vir oudio-CD's" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Kies 'n toepassing vir video-DVD's" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "" -"Kies 'n toepassing om uit te voer wanneer 'n musiekspeler ingeprop word" +msgstr "Kies 'n toepassing om uit te voer wanneer 'n musiekspeler ingeprop word" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Kies 'n toepassing om uit te voer wanneer 'n kamera ingeprop word" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Kies 'n toepassing vir sagteware-CD's" @@ -960,860 +1343,1474 @@ msgstr "Kies 'n toepassing vir sagteware-CD's" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360 msgid "audio DVD" msgstr "oudio-DVD" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "skoon Blu-Ray-skyf" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362 msgid "blank CD disc" msgstr "skoon CD-skyf" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 msgid "blank DVD disc" msgstr "skoon DVD-skyf" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "skoon HD-DVD-skyf" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray-videoskyf" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 msgid "e-book reader" msgstr "e-boekleser" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD-DVD-videoskyf" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 msgid "Picture CD" msgstr "Prente-CD" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video-CD" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 -msgid "Acti_on:" -msgstr "Aksi_e:" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 +msgid "Windows software" +msgstr "Windows-sagteware" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2 -msgid "CD _audio:" -msgstr "CD-_oudio:" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 +msgid "Software" +msgstr "Sagteware" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3 -msgid "Media and Autorun" -msgstr "" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1495 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696 +msgid "Section" +msgstr "Afdeling" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Kies hoe die media hanteer moet word" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504 ../panels/info/info.ui.h:13 +msgid "Overview" +msgstr "Oorsig" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Kies hoe ander media hanteer moet word" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:20 +msgid "Default Applications" +msgstr "Verstektoepassings" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6 -msgid "_DVD video:" -msgstr "_DVD-video:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7 -msgid "_Music player:" -msgstr "_Musiekspeler:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "As media ingedruk word, moet _nooit programme begin of vra daaroor nie" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 -msgid "_Other Media..." -msgstr "_Ander media..." - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10 -msgid "_Photos:" -msgstr "_Foto's:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11 -msgid "_Software:" -msgstr "_Sagteware:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipe:" - -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure media and autorun preferences" -msgstr "" - -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Removable Media" msgstr "Verwyderbare media" -#. Translators: those are keywords for the media control-center panel -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" -msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;oudio;skyf;" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "Fout met aanmeld met die rekening" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 -msgid "Expired credentials. Please log in again." -msgstr "" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357 -msgid "_Log In" -msgstr "_Meld aan" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 -msgid "To add a new account, first select the account type" -msgstr "Om 'n nuwe rekening by te voeg, kies eers die rekeningtipe" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 -msgid "Account Type:" -msgstr "Rekeningtipe:" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 -msgid "_Add..." -msgstr "_Voeg by..." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554 -msgid "Error creating account" -msgstr "Kon nie rekening skep nie" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588 -msgid "Error removing account" -msgstr "Kon nie rekening verwyder nie" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 -msgid "Are you sure you want to remove the account?" -msgstr "Wil u definitief die rekening skrap?" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626 -msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "Die rekening op die bediener sal nié verwyder word nie." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 -msgid "_Remove" -msgstr "_Verwyder" - -#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" -msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;gesels;k" -"alender;pos;epos;e-pos;kontak;" - -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Manage online accounts" -msgstr "Bestuur aanlynrekeninge" - -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Aanlynrekeninge" - -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "Select an account" -msgstr "Kies 'n rekening" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509 -msgid "Low on toner" -msgstr "Poeierink is min" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511 -msgid "Out of toner" -msgstr "Poeierink is op" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514 -msgid "Low on developer" -msgstr "Ontwikkelingvloeistof is min" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517 -msgid "Out of developer" -msgstr "Ontwikkelingvloeistof is op" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523 -#, fuzzy -#| msgid "Open File" -msgid "Open cover" -msgstr "Open lêer" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 -msgid "Open door" -msgstr "Oop deur" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527 -msgid "Low on paper" -msgstr "Papier is min" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529 -msgid "Out of paper" -msgstr "Papier is op" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Vanlyn" - -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Wagtend" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Gereed" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Verwerk tans" - -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Gestop" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840 -msgid "Toner Level" -msgstr "Poeierinkvlak" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843 -msgid "Ink Level" -msgstr "Inkvlak" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846 -msgid "Supply Level" -msgstr "Voorraadvlak" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540 #, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u aktief" -msgstr[1] "%u aktief" +msgid "Version %s" +msgstr "Weergawe %s" -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966 -msgid "No printers available" -msgstr "Geen drukkers beskikbaar nie" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1590 +msgid "Install Updates" +msgstr "Installeer bywerkings" -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Hangend" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594 +msgid "System Up-To-Date" +msgstr "Stelsel op datum" -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Gehou" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598 +msgid "Checking for Updates" +msgstr "Kontroleer vir bywerkings" -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Verwerk tans" +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 +msgid "Details" +msgstr "Besonderhede" -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Gestop" +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "View information about your system" +msgstr "Bekyk inligting oor die stelsel" -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Gekanselleer" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Gestaak" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Voltooid" - -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395 -msgid "Job Title" -msgstr "Taaktitel" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404 -msgid "Job State" -msgstr "Taakstatus" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410 -msgid "Time" -msgstr "Tyd" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Kon nie nuwe drukker byvoeg nie." - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224 -msgid "Test page" -msgstr "Toetsbladsy" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not load the main interface" -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Kon nie die gebruikerkoppelvlak laai nie: %s" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Verander drukkerinstellings" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;drukker;druk;papier;" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:142 -msgid "Printers" -msgstr "Drukkers" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "A_ddress:" -msgstr "A_dres:" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Voeg drukker by" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "_Add" -msgstr "_Voeg by" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "_Search by Address" -msgstr "_Soek volgens adres" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:627 -msgid "Getting devices..." -msgstr "Kry tans toestelle..." - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262 +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" -"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " -"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;prefe" +"rred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;toestel;stelsel;inl" +"igting;geheue;verwerker;weergawe;verstek;toepassing;terugval;voorkeur;oudio;" +"klank;skyf;verwyderbaar;outoloop;" + +#: ../panels/info/info.ui.h:1 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Kies hoe ander media hanteer moet word" + +#: ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "_Action:" +msgstr "_Aksie:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipe:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:4 +msgid "Device name" +msgstr "Toestelnaam" + +#: ../panels/info/info.ui.h:5 +msgid "Memory" +msgstr "Geheue" + +#: ../panels/info/info.ui.h:6 +msgid "Processor" +msgstr "Verwerker" + +#. To translators: this field contains the distro name, version and type +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Base system" +msgstr "Onderliggende stelsel" + +#: ../panels/info/info.ui.h:9 +msgid "Disk" +msgstr "Skyf" + +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Calculating…" +msgstr "Bereken tans…" + +#: ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +msgid "Virtualization" +msgstr "Virtualisering" + +#: ../panels/info/info.ui.h:14 +msgid "_Web" +msgstr "_Web" + +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +msgid "_Mail" +msgstr "_Pos" + +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Kalender" + +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "M_usic" +msgstr "M_usiek" + +#: ../panels/info/info.ui.h:18 +msgid "_Video" +msgstr "_Video" + +#: ../panels/info/info.ui.h:19 +msgid "_Photos" +msgstr "_Foto's" + +#: ../panels/info/info.ui.h:21 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Kies hoe die media hanteer moet word" + +#: ../panels/info/info.ui.h:22 +msgid "CD _audio" +msgstr "CD-_oudio" + +#: ../panels/info/info.ui.h:23 +msgid "_DVD video" +msgstr "_DVD-video" + +#: ../panels/info/info.ui.h:24 +msgid "_Music player" +msgstr "_Musiekspeler" + +#: ../panels/info/info.ui.h:25 +msgid "_Software" +msgstr "_Sagteware" + +#: ../panels/info/info.ui.h:26 +msgid "_Other Media…" +msgstr "_Ander media…" + +#: ../panels/info/info.ui.h:27 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "As media ingedruk word, moet _nooit programme begin of vra daaroor nie" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Sound and Media" +msgstr "Klank en media" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Volume mute" +msgstr "Volume uit" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Volume down" +msgstr "Volume sagter" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +msgid "Volume up" +msgstr "Volume harder" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +msgid "Launch media player" +msgstr "Laat begin mediaspeler" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Speel (of speel/wag)" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +msgid "Pause playback" +msgstr "Laat wag terugspeel" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stop terugspeel" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +msgid "Previous track" +msgstr "Vorige snit" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +msgid "Next track" +msgstr "Volgende snit" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "Uitskiet" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgid "Typing" +msgstr "Tik" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 +msgid "Switch to next input source" +msgstr "Skakel na volgende toevoerbron" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "Skakel na vorige toevoerbron" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "Lanseerders" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Laat loop hulpblaaier" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Laat loop sakrekenaar" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch email client" +msgstr "Laat loop e-poskliënt" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Laat loop webblaaier" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Home folder" +msgstr "Tuisgids" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgctxt "keybinding" +msgid "Search" +msgstr "Soek" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "Skermskote" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +msgstr "Stoor 'n skermskoot na $PICTURES" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +msgstr "Stoor 'n skermskoot van 'n venster na $PICTURES" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +msgstr "Stoor 'n skermskoot van 'n area na $PICTURES" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Kopieer 'n skermskoot na die knipbord" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Kopieer 'n skermskoot van 'n venster na die knipbord" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Kopieer 'n skermskoot van 'n area na die knipbord" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 +msgid "Record a short screencast" +msgstr "Neem 'n kort skermvideo op" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Stelsel" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +msgid "Log out" +msgstr "Meld af" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +msgid "Lock screen" +msgstr "Sluit skerm" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Universele toegang" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "Skakel zoem aan of af" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoem in" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoem uit" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "Skakel skermleser aan of af" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "Skakel sleutelbord op die skerm aan of af" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +msgid "Increase text size" +msgstr "Vergroot teks" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Verklein teks" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "Skakel hoë kontras aan of af" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +msgid "Disabled" +msgstr "Gedeaktiveer" + +#. Translators: This key is also known as 'third level +#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See +#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349 +msgid "Alternative Characters Key" +msgstr "Sleutel vir alternatiewe karakters" + +#. Translators: The Compose key is used to initiate key +#. * sequences that are combined to form a single character. +#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse Keys" +msgid "Compose Key" +msgstr "Muissleutels" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 +msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "" -#. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1287 -msgid "Devices" -msgstr "Toestelle" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +msgid "Keyboard" +msgstr "Sleutelbord" -#. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312 -msgctxt "printer type" -msgid "Local" -msgstr "Plaaslik" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +msgstr "Bekyk en verander sleutelbordkortpaaie en stel tikvoorkeure" -#. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314 -msgctxt "printer type" -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;kortpad;herhaal;flikker;" -#. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355 -msgid "Device types" -msgstr "Toesteltipes" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Pasgemaakte kortpad" -#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654 -msgid "Automatic configuration" -msgstr "Outomatiese opstelling" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750 -msgid "Opening firewall for mDNS connections" -msgstr "" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_Opdrag:" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759 -msgid "Opening firewall for Samba connections" -msgstr "" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Herhaalsleutels" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768 -msgid "Opening firewall for IPP connections" -msgstr "" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Sleuteldrukke he_rhaal wanneer sleutel ingehou word" -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Active Print Jobs" -msgstr "Aktiewe druktake" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Vertraging:" -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Voeg nuwe drukker by" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Spoed:" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 -msgid "Allowed users" -msgstr "Toegelate gebruikers" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +msgctxt "keyboard, delay" +msgid "Short" +msgstr "Kort" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 ../panels/network/network.ui.h:11 -msgid "IP Address" -msgstr "IP-adres" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgctxt "keyboard, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Stadig" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 -msgid "Jobs" -msgstr "Take" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Herhaalsleutelspoed" -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Location" -msgstr "Ligging" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgctxt "keyboard, delay" +msgid "Long" +msgstr "Lank" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 -msgid "Model" -msgstr "Model" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +msgctxt "keyboard, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Vinnig" -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "Druk _toetsbladsy" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Wyser flikker" -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "Printer Options" -msgstr "Drukkerkeuses" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Wyser _flikker in teksvelde" -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +msgid "S_peed:" +msgstr "S_poed:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "Wyser se flikkerspoed" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/region/region.ui.h:5 +msgid "Input Sources" +msgstr "Toevoerbronne" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "Voeg kortpad by" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +msgid "Remove Shortcut" +msgstr "Skrap kortpad" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." msgstr "" -"Jammer! Die stelsel se drukdiens blyk\n" -"nie beskikbaar te wees nie." +"Om 'n kortpad te verander, klik op die ry en tik die nuwe sleutelkombinasie, " +"of druk Backspace om skoon te maak." -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "Supply" -msgstr "Voorraad" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Kortpaaie" -#. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 -msgid "_Back" -msgstr "_Terug" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Pasgemaakte kortpaaie" -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -msgid "_Default" -msgstr "_Verstek" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "" -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 -msgid "_Options" -msgstr "_Keuses" - -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 -msgid "_Show" -msgstr "_Wys" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140 -msgid "Imperial" -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 -msgid "Metric" -msgstr "Metriek" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "Kies 'n uitleg" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "Preview" -msgstr "Voorskou" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Keuses oor sleutelborduitleg" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Allow different layouts for individual windows" -msgstr "Laat verskillende uitlegte vir individuele vensters toe" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:327 -#, fuzzy -#| msgid "Mouse Settings" -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Muisinstellings" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Currency" -msgstr "Geldeenheid" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Dates" -msgstr "Datums" - -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Display language:" -msgstr "Vertoontaal:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Examples" -msgstr "Voorbeelde" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Port:" -msgid "Format:" -msgstr "Poort:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Normal" -msgid "Formats" -msgstr "Normaal" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "_Input volume: " -msgid "Input source:" -msgstr "_Toevoervolume: " - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Install languages..." -msgstr "Installeer tale..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Language" -msgstr "Taal" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Layouts" -msgstr "Uitlegte" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Measurement" -msgstr "Mates" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "New windows use the default layout" -msgstr "Nuwe vensters gebruik die verstekuitleg" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "New windows use the previous window's layout" -msgstr "Nuwe vensters gebruik die vorige venster se uitleg" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "Numbers" -msgstr "Getalle" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Region and Language" -msgstr "Streek en taal" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300 +#, c-format msgid "" -"Replace the current keyboard layout settings with the\n" -"default settings" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" -"Vervang die huidige instellings vir sleutelborduitleg\n" -"met die verstekinstellings" +"Die kortpad \"%s\" kan nie gebruik word nie omdat dit dan onmoontlik sal wees " +"om met dié sleutel te tik.\n" +"Probeer eerder met 'n knoppie soos Control, Alt of Shift op die selfde tyd." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Herstel na _verstekwaardes" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "Kies 'n vertoontaal (verandering sal wys by die volgende aanmelding)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "Kies 'n streek (verandering sal wys by die volgende aanmelding)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "System settings" -msgstr "Stelselinstellings" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:321 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332 +#, c-format msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" msgstr "" -"Die aanmeldskerm, stelselrekeninge en nuwe gebruikerrekeninge gebruik die " -"stelselwye instellings vir streek en taal. Stel gerus die stelsel dieselfde " -"as u instellings." +"Die kortpad \"%s\" word reeds gebruik vir\n" +"\"%s\"" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -#, fuzzy -#| msgid "Time" -msgid "Times" -msgstr "Tye" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Use the same layout for all windows" -msgstr "Gebruik die selfde uitleg vir alle vensters" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Bekyk en wysig keuses vir die sleutelborduitleg" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -#, fuzzy -#| msgid "Network settings" -msgid "Your settings" -msgstr "Netwerkinstellings" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "_Options..." -msgstr "_Keuses..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:316 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337 +#, c-format msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" -"Die aanmeldskerm, stelselrekeninge en nuwe gebruikerrekeninge gebruik die " -"stelselwye instellings vir streek en taal." +"As u die kortpad hertoeken aan \"%s\" sal die \"%s\"-kortpad gedeaktiveer " +"word." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:324 -#, fuzzy -#| msgid "Mouse Settings" -msgid "Copy Settings" -msgstr "Muisinstellings" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343 +msgid "_Reassign" +msgstr "He_rtoeken" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 -msgid "Layout" -msgstr "Uitleg" +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:100 +msgid "Test Your _Settings" +msgstr "Toet_s die instellings" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "Default" -msgstr "Verstek" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change your region and language settings" -msgstr "Verander jou instellings vir streek en taal" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Language;Layout;Keyboard;" -msgstr "Language;Layout;Keyboard;taal;uitleg;sleutelbord;toetsbord;" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "A_cceleration:" -msgstr "_Versnelling:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "Deaktiveer _raakblad tydens tik" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "Dubbelklik uitteltyd" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Sleep en los" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 -msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "Aktiveer _muisklik m.b.v. raakblad" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "Aktiveer h_orisontale rol" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "High" -msgstr "Hoog" - -#. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Large" -msgstr "Groot" - -#. low sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Low" -msgstr "Laag" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 -msgid "Mouse" -msgstr "Muis" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Muisvoorkeure" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Wyserspoed" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 -msgid "Scrolling" -msgstr "Rol" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 -msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "Wys die p_osisie van die wyser as Control gedruk word" - -#. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 -msgid "Thr_eshold:" -msgstr "Dr_empel:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 -msgid "To test your settings, try to double-click on the face." -msgstr "Om die instellings te toets, probeer om te dubbelklik op die gesig." - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 -msgid "Touchpad" -msgstr "Raakblad" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "Rol met _twee vingers" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 -msgid "_Disabled" -msgstr "Ge_deaktiveer" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 -msgid "_Edge scrolling" -msgstr "_Rol op die rand" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 -msgid "_Left-handed" -msgstr "_Linkshandig" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 -msgid "_Right-handed" -msgstr "_Regshandig" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Sensitiwiteit:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 -msgid "_Timeout:" -msgstr "Uittel_tyd:" +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:117 +msgid "Test Your Settings" +msgstr "Toets instellings" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse and Touchpad" +msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Muis en raakblad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Stel jou muis- en raakbladvoorkeure in" +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" +"Verander sensitiwiteit van die muis of raakblad en kies regs- of " +"linkerhandigheid" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgstr "" -"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;raakblad;wyser;klik;kliek;" -"raak;dubbel;knoppie;" +"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;raakblad;wyser;kli" +"k;kliek;raak;dubbel;knoppie;" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Muisvoorkeure" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgctxt "double click, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Stadig" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "Dubbelklik-uitteltyd" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgctxt "double click, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Vinnig" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click" +msgstr "_Dubbelklik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Primary _button" +msgstr "Primêre _knoppie" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgctxt "mouse, left button as primary" +msgid "_Left" +msgstr "_Links" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgctxt "mouse, right button as primary" +msgid "_Right" +msgstr "_Regs" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Mouse" +msgstr "Muis" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "_Pointer speed" +msgstr "_Wyserspoed" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Stadig" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Vinnig" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "Touchpad" +msgstr "Raakblad" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Stadig" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Vinnig" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Disable while _typing" +msgstr "Deaktiveer tydens _tik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Tap to _click" +msgstr "Raak op die _klik" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Two _finger scroll" +msgstr "Rol met _twee vingers" + +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "_Edge scrolling" +msgid "_Natural scrolling" +msgstr "_Rol op die rand" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 +msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +msgstr "Probeer klik, dubbelklik, rol" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137 +msgid "Five clicks, GEGL time!" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 +msgid "Double click, primary button" +msgstr "Dubbelklik, primêre knoppie" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 +msgid "Single click, primary button" +msgstr "Enkelklik, primêre knoppie" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 +msgid "Double click, middle button" +msgstr "Dubbelklik, middelknoppie" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 +msgid "Single click, middle button" +msgstr "Enkelklik, middelknoppie" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 +msgid "Double click, secondary button" +msgstr "Dubbelklik, sekondêre knoppie" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 +msgid "Single click, secondary button" +msgstr "Enkelklik, sekondêre knoppie" + +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 +msgid "Air_plane Mode" +msgstr "_Vlugmodus" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:928 +msgid "Network proxy" +msgstr "Netwerkinstaner" + +#. Translators: this is the title of the connection details +#. * window for vpn connections, it is also used to display +#. * vpn connections in the device list. +#. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107 ../panels/network/net-vpn.c:285 +#: ../panels/network/net-vpn.c:438 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "%s-VPN" + +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1242 +msgid "The system network services are not compatible with this version." +msgstr "Die stelsel se netwerkdienste is nie versoenbaar met dié weergawe nie." + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 +msgid "802.1x _Security" +msgstr "802.1x-_sekuriteit" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "Anonie_me identiteit" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "_Use authentication" +msgid "Inner _authentication" +msgstr "_Gebruik verifiëring" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +msgid "Security" +msgstr "Sekuriteit" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507 +msgid "automatic" +msgstr "outomaties" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:221 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:225 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234 +msgid "Enterprise" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372 +msgctxt "Wifi security" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 +#: ../panels/power/power.ui.h:19 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803 +msgid "Today" +msgstr "Vandag" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gister" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "%i dag gelede" +msgstr[1] "%i dae gelede" + +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563 +msgctxt "Signal strength" +msgid "None" +msgstr "Niks" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Weak" +msgstr "Swak" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Ok" +msgstr "Redelik" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Good" +msgstr "Goed" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Excellent" +msgstr "Uitstekend" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 +msgid "Identity" +msgstr "Identiteit" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469 +msgid "Netmask" +msgstr "Netmasker" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:482 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:490 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 +msgid "Gateway" +msgstr "Deurgang" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239 +msgid "Delete Address" +msgstr "Skrap adres" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:292 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:293 +msgid "Add" +msgstr "Voeg by" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364 +msgid "Server" +msgstr "Bediener" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:377 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:381 +msgid "Delete DNS Server" +msgstr "Skrap DNS-bediener" + +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:496 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:504 +#, fuzzy +#| msgid "Metric" +msgctxt "network parameters" +msgid "Metric" +msgstr "Metriek" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525 +msgid "Delete Route" +msgstr "Skrap roete" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:632 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Outomaties (DHCP)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 +msgid "Manual" +msgstr "Handmatig" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:640 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:642 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:209 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 +msgid "Prefix" +msgstr "Voorvoegsel" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:630 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +msgid "Automatic" +msgstr "Outomaties" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:634 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "Outomaties, slegs DHCP" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:902 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 +msgid "Reset" +msgstr "Stel terug" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "WEP 40/128-bis-sleutel (Heks of ASCII)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "WEP 128-bis wagwoordfrase" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "Dinamiese WEP (802.1x)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA en WPA2 (persoonlik)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA en WPA2 (onderneming)" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +msgid "Signal Strength" +msgstr "Seinsterkte" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Cursor blinks speed" +msgid "Link speed" +msgstr "Wyser se flikkerspoed" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "IPv4-adres" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "IPv6-adres" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:166 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Hardewareadres" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:170 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 +msgid "Default Route" +msgstr "Verstekroete" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9 +msgid "Last Used" +msgstr "Laas gebruik" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4 +msgid "BNC" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5 +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6 +msgid "10 Mb/s" +msgstr "10 Mb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "100 Mb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8 +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 Gb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9 +msgid "10 Gb/s" +msgstr "10 Gb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 +msgid "_Name" +msgstr "_Naam" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 +msgid "_MAC Address" +msgstr "_MAC-adres" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12 +msgid "M_TU" +msgstr "M_TU" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 +msgid "_Cloned Address" +msgstr "_Gekloonde adres" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 +msgid "bytes" +msgstr "grepe" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 +msgid "Make available to other _users" +msgstr "Maak beskikbaar aan ander gebr_uikers" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "Koppel _outomaties" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8 +msgid "Firewall _Zone" +msgstr "Brandmuur_sone" + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112 +msgctxt "Firewall zone" +msgid "Default" +msgstr "Verstek" + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 +msgid "The zone defines the trust level of the connection" +msgstr "Die sone bepaal die vertrouensvlak van die verbinding" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +msgid "IPv_4" +msgstr "IPv_4" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 +msgid "_Addresses" +msgstr "_Adresse" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 +msgid "Automatic DNS" +msgstr "Outomatiese DNS" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 +msgid "Routes" +msgstr "Roetes" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +msgid "Automatic Routes" +msgstr "Outomatiese roetes" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "Gebruik hierdie verbinding _slegs vir hulpbronne op sy netwerk" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 +msgid "IPv_6" +msgstr "IPv_6" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268 +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "Kan nie verbindingredigeerder open nie" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286 +msgid "New Profile" +msgstr "Nuwe profiel" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471 +msgid "_Add" +msgstr "_Voeg by" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595 +#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596 +msgid "Bond" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597 +msgid "Bridge" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598 +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749 +msgid "Could not load VPN plugins" +msgstr "Kon nie VPM-inproppe laai nie" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:818 +msgid "Import from file…" +msgstr "Voer vanaf lêer in…" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:889 +msgid "Add Network Connection" +msgstr "Voeg netwerkverbinding by" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 +msgid "_Reset" +msgstr "Stel te_rug" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 +msgid "_Forget" +msgstr "_Vergeet" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3 +msgid "" +"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " +"a preferred network" +msgstr "" +"Stel die instellings, insluitend wagwoorde, vir dié netwerk terug, maar " +"onthou dit as 'n voorkeurnetwerk" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect" +msgstr "" +"Verwyder alle besonderhede wat met dié netwerk te doen het en moenie weer " +"outomaties probeer koppel nie" + +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +msgid "S_ecurity" +msgstr "S_ekuriteit" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Kan nie VPN-verbinding invoer nie" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242 +msgid "Select file to import" +msgstr "Kies lêer om in te voer" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:422 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +msgid "_Open" +msgstr "_Open" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "'n Lêer genaamd \"%s\" bestaan reeds." + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +msgid "_Replace" +msgstr "Ve_rvang" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "Wil u %s vervang met die VPN-verbinding wat u nou stoor?" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "Kan nie VPN-verbinding uitvoer nie" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371 +msgid "Export VPN connection..." +msgstr "Voer VPN-verbinding uit..." + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4 +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +msgid "_SSID" +msgstr "_SSID" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +msgid "_BSSID" +msgstr "_BSSID" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +msgid "My Home Network" +msgstr "Huisnetwerk" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "Maak beskikbaar aan _ander gebruikers" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Not connected to the internet." +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "Bepaal hoe om te koppel aan die internet" + +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" +"vlan;bridge;bond;" +msgstr "" +"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;v" +"lan;bridge;bond;netwerk;draadloos;instaanbediener;breëband;brug;" + +#: ../panels/network/net-device-bond.c:77 +msgid "Bond slaves" +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77 +msgid "Bridge slaves" +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462 +msgid "never" +msgstr "nog nooit" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 +msgid "today" +msgstr "vandag" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 +msgid "yesterday" +msgstr "gister" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 +#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-adres" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:177 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +msgid "Last used" +msgstr "Laas gebruik" + +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:287 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +msgid "Wired" +msgstr "Draad" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 +msgid "Options…" +msgstr "Keuses…" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492 +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "Profiel %d" + +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239 +msgid "Add new connection" +msgstr "Voeg nuwe verbinding by" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1117 +msgid "" +"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " +"a wireless hotspot to share the connection with others." +msgstr "" +"As u 'n internetverbinding het buiten vir 'n draadlose een, kan u 'n " +"draadlose toegangsarea opstel om die verbinding te deel met ander." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1121 +#, c-format +msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." +msgstr "" +"Deur die draadlose toegangsarea aan te skakel, sal u ontkoppel van %" +"s." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1125 +msgid "" +"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " +"hotspot is active." +msgstr "" +"Dis nie moontlik om deur die draadloos internettoegang te kry terwyl die " +"toegangsarea aktief is nie." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1199 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "Stop toegangsarea en ontkoppel alle gebruikers?" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "_Stop toegangsarea" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "Stelselbeleid verbied gebruik vir toegangsarea" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277 +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "Draadlose toestel het nie steun vir toegangsarea nie" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404 +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" +"Netwerkbesonderhede vir die gekose netwerke sal verloor word, insluitend " +"wagwoorde en enige eie opstelling." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 +msgid "History" +msgstr "Geskiedenis" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1718 ../panels/power/power.ui.h:21 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 +msgid "_Close" +msgstr "_Sluit" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726 +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "_Vergeet" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269 +#: ../panels/network/net-proxy.c:67 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -1824,394 +2821,993 @@ msgstr "" #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277 +#: ../panels/network/net-proxy.c:75 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Dié word nié aanbeveel vir onvertroude openbare netwerke nie." -#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed -#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select -#. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951 -msgctxt "Wireless access point" -msgid "Other..." -msgstr "Ander..." - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122 -msgid "Enterprise" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579 -msgid "Hotspot" -msgstr "" - -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 ../panels/network/network.ui.h:12 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "IPv4-adres" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 ../panels/network/network.ui.h:13 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "IPv6-adres" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "%s-VPN" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150 +#: ../panels/network/net-proxy.c:417 msgid "Proxy" msgstr "Instaanbediener" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224 -msgid "Network proxy" -msgstr "Netwerkinstaner" +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 +msgid "_Add Profile…" +msgstr "_Voeg profiel by…" -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "Die stelsel se netwerkdienste is nie versoenbaar met dié weergawe nie." - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097 -msgid "Not connected to the internet." -msgstr "Nie aan die internet gekoppel nie." - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098 -msgid "Create the hotspot anyway?" -msgstr "" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116 -#, c-format, fuzzy -msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" -msgstr "Ontkoppel van %s en skep 'n nuwe ......" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119 -msgid "This is your only connection to the internet." -msgstr "Hierdie is die enigste koppeling aan die internet." - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137 -msgid "Create _Hotspot" -msgstr "" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "" - -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" - -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" -msgstr "Netwerkinstellings" - -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;" -msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;netwerk;draadloos;" - -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "_Vlugmodus" - -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "Create..." -msgstr "Skep..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../panels/network/network.ui.h:4 -msgid "Default Route" -msgstr "Verstekroete" - -#: ../panels/network/network.ui.h:5 -msgid "Gateway" -msgstr "Deurgang" - -#: ../panels/network/network.ui.h:6 -msgid "Group Name" -msgstr "Groepnaam" - -#: ../panels/network/network.ui.h:7 -msgid "Group Password" -msgstr "Groepwagwoord" - -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "H_TTPS-instaanbediener" - -#: ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Hardewareadres" - -#: ../panels/network/network.ui.h:10 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: ../panels/network/network.ui.h:14 -msgid "Interface" -msgstr "Koppelvlak" - -#: ../panels/network/network.ui.h:15 -msgid "Network Name" -msgstr "Netwerknaam" - -#: ../panels/network/network.ui.h:16 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Verskaffer" -#: ../panels/network/network.ui.h:17 -msgid "Security" -msgstr "Sekuriteit" - -#: ../panels/network/network.ui.h:18 -msgid "Security Key" -msgstr "Sekuriteitsleutel" - -#: ../panels/network/network.ui.h:19 -msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "Kies die koppelvlak om vir die nuwe diens te gebruik" - -#: ../panels/network/network.ui.h:20 -msgid "Speed" -msgstr "Spoed" - -#: ../panels/network/network.ui.h:21 -msgid "Subnet Mask" -msgstr "Subnetmasker" - -#: ../panels/network/network.ui.h:22 -msgid "Unlock" -msgstr "Ontsluit" - -#: ../panels/network/network.ui.h:23 -msgid "Username" -msgstr "Gebruikernaam" - -#: ../panels/network/network.ui.h:24 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../panels/network/network.ui.h:25 -msgid "VPN Type" -msgstr "VPN-Tipe" - -#: ../panels/network/network.ui.h:26 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_Konfigurasie-URL" - -#: ../panels/network/network.ui.h:27 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Opstelling..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:28 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "_FTP-instaanbediener" - -#: ../panels/network/network.ui.h:29 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "_HTTP-instaanbediener" - -#: ../panels/network/network.ui.h:30 -msgid "_Method" -msgstr "_Metode" - -#: ../panels/network/network.ui.h:31 -msgid "_Network Name" -msgstr "_Netwerknaam" - -#: ../panels/network/network.ui.h:32 -msgid "_Socks Host" -msgstr "_Socks-gasheer" - -#: ../panels/network/network.ui.h:33 -msgid "_Stop Hotspot..." -msgstr "" - -#: ../panels/network/network.ui.h:34 -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "" - -#: ../panels/network/network.ui.h:35 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "Outomaties" +msgid "None" +msgstr "Geen" -#: ../panels/network/network.ui.h:36 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Handmatig" -#: ../panels/network/network.ui.h:37 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" +msgid "Automatic" +msgstr "Outomaties" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 +msgid "_Method" +msgstr "_Metode" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "_Konfigurasie-URL" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "_HTTP-instaanbediener" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "H_TTPS-instaanbediener" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "_FTP-instaanbediener" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +msgid "_Socks Host" +msgstr "_Socks-gasheer" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "_Ignoreer rekenaars" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP-instaanpoort" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "HTTPS-instaanpoort" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "FTP-instaanpoort" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 +msgid "Socks proxy port" +msgstr "SOCKS-instaanpoort" + +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7 +msgid "Turn device off" +msgstr "Skakel toestel af" + +#: ../panels/network/network.ui.h:1 +msgid "Select the interface to use for the new service" +msgstr "Kies die koppelvlak om vir die nuwe diens te gebruik" + +#: ../panels/network/network.ui.h:2 +msgid "C_reate…" +msgstr "Kalib_reer…" + +#: ../panels/network/network.ui.h:3 +msgid "_Interface" +msgstr "_Koppelvlak" + +#: ../panels/network/network.ui.h:8 +msgid "Add Device" +msgstr "Voeg toestel by" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +msgid "VPN Type" +msgstr "VPN-Tipe" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 +msgid "Group Name" +msgstr "Groepnaam" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 +msgid "Group Password" +msgstr "Groepwagwoord" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikernaam" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "Skakel VPN-verbinding af" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 +#| msgid "A_utomatic Login" +msgid "Automatic _Connect" +msgstr "Outomatiese _koppeling" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +msgid "details" +msgstr "besonderhede" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Password" +msgstr "_Wagwoord" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "None" msgstr "Geen" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:83 -msgid "Wired" -msgstr "Draad" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +msgid "Show P_assword" +msgstr "Wys w_agwoord" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:87 -msgid "Wireless" -msgstr "Draadloos" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +msgid "Make available to other users" +msgstr "Maak beskikbaar aan ander gebruikers" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:94 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Selfoonbreëband" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +msgid "identity" +msgstr "identiteit" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:99 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +msgstr "Selgs outomatiese (DHCP) adresse" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:103 -msgid "Mesh" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 +msgid "Link-local only" msgstr "" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 +msgid "Shared with other computers" +msgstr "Gedeel met ander rekenaars" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 +msgid "_Ignore automatically obtained routes" +msgstr "_Ignoreer roetes wat outomaties verkry is" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 +msgid "_Cloned MAC Address" +msgstr "_Gekloonde MAC-adres" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 +msgid "hardware" +msgstr "hardeware" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 +msgid "" +"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " +"preferred connection." +msgstr "" +"Stel die instellings vir dié verbinding terug, maar onthou dit as 'n " +"voorkeurverbinding." + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect to it." +msgstr "" +"Verwyder alle besonderhede wat met dié netwerk te doen het en moenie weer " +"outomaties daaraan probeer koppel nie." + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 +msgid "reset" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardeware" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 +msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgstr "Wi-Fi-toegangsarea" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +msgid "_Turn On" +msgstr "_Skakel aan" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Skakel Wi-Fi af" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 +msgid "_Use as Hotspot…" +msgstr "Gebr_uik as toegangsarea…" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "_Koppel aan 'n versteekte netwerk…" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 +msgid "_History" +msgstr "_Geskiedenis" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 +msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +msgstr "Skakel af om aan 'n Wi-Fi-netwerk te koppel" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 +msgid "Network Name" +msgstr "Netwerknaam" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 +msgid "Connected Devices" +msgstr "Gekoppelde toestelle" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 +msgid "Security type" +msgstr "Sekuriteitstipe" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 +msgid "Security key" +msgstr "Sekuriteitsleutel" + #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:162 +#: ../panels/network/panel-common.c:131 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad hoc" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 +#: ../panels/network/panel-common.c:135 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktuur" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 +#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205 msgid "Status unknown" msgstr "Status onbekend" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 +#: ../panels/network/panel-common.c:155 msgid "Unmanaged" msgstr "" -#: ../panels/network/panel-common.c:199 -msgid "Firmware missing" -msgstr "" - -#: ../panels/network/panel-common.c:202 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Kabel uitgeprop" - -#: ../panels/network/panel-common.c:204 +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:159 msgid "Unavailable" msgstr "Nie beskikbaar nie" -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Disconnected" -msgstr "Ontkoppel" - #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 +#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 msgid "Connecting" msgstr "Koppel tans" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 +#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 msgid "Authentication required" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 +#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219 msgid "Connected" msgstr "Gekoppel" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 +#: ../panels/network/panel-common.c:181 msgid "Disconnecting" msgstr "Ontkoppel tans" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 +#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223 msgid "Connection failed" msgstr "Koppeling het misluk" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 +#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Status onbekend (ontbreek)" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:273 +#: ../panels/network/panel-common.c:227 msgid "Not connected" msgstr "Nie gekoppel nie" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Krag" +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:252 +msgid "Configuration failed" +msgstr "Opstelling het misluk" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Kragbestuurinstellings" +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:256 +msgid "IP configuration failed" +msgstr "IP-opstelling het misluk" -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;krag;slaap;sluimer;hiberneer;" +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:260 +msgid "IP configuration expired" +msgstr "IP-opstelling het verval" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160 +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:264 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "Geheime was nodig, maar is nie verskaf nie" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:268 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:272 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:276 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:280 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:284 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:288 +#, fuzzy +#| msgid "Disconnected" +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "Ontkoppel" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:292 +msgid "PPP failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:296 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:300 +msgid "DHCP client error" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:304 +#, fuzzy +#| msgid "Connection failed" +msgid "DHCP client failed" +msgstr "Koppeling het misluk" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:308 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:312 +#, fuzzy +#| msgid "Connection failed" +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "Koppeling het misluk" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:316 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:320 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:324 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:328 +msgid "Line busy" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:332 +msgid "No dial tone" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:336 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:340 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:344 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:348 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:352 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to delete user" +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "Kon nie gebruiker skrap nie" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:356 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:360 +#, fuzzy +#| msgid "Network settings" +msgid "Network registration denied" +msgstr "Netwerkinstellings" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:364 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:368 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:372 +msgid "PIN check failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:376 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:380 +#, fuzzy +#| msgid "Connection failed" +msgid "Connection disappeared" +msgstr "Koppeling het misluk" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:384 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:388 +msgid "Modem not found" +msgstr "Modem nie gevind nie" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:392 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "Bluetooth-koppeling het misluk" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:396 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "SIM-kaart nie in nie" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:400 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:404 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:408 +#, fuzzy +#| msgctxt "Password strength" +#| msgid "Strong" +msgid "SIM wrong" +msgstr "Sterk" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:412 +msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:416 +#, fuzzy +#| msgid "Connection failed" +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "Koppeling het misluk" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:440 +msgid "Firmware missing" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "Kabel uitgeprop" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275 +msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 +msgid "" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " +"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " +"Authority certificate?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 +#| msgid "Ignored Hosts" +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoreer" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285 +msgid "Choose CA Certificate" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +msgid "GTC" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +msgid "Choose a PAC file..." +msgstr "Kies 'n PAC-lêer..." + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "PAC-lêers (*.pac)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +msgid "PAC _file" +msgstr "PAC-_lêer" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "_Use authentication" +msgid "_Inner authentication" +msgstr "_Gebruik verifiëring" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +msgid "PAC pro_visioning" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anoniem" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +msgid "Authenticated" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "_Username" +msgstr "Gebr_uikernaam" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +msgid "Sho_w password" +msgstr "_Wys wagwoord" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +msgid "Version 0" +msgstr "Weergawe 0" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +msgid "Version 1" +msgstr "Weergawe 1" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +msgid "C_A certificate" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +msgid "PEAP _version" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +msgid "As_k for this password every time" +msgstr "Vra tel_kens vir dié wagwoord" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. " +"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " +"a password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428 +#| msgid "Set your personal information" +msgid "Choose your personal certificate..." +msgstr "Kies u persoonlike sertifikaat..." + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440 +msgid "Choose your private key..." +msgstr "Kies u privaatsleutel..." + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +msgid "I_dentity" +msgstr "I_dentiteit" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +msgid "_User certificate" +msgstr "Gebr_uikersertifikaat" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +msgid "Private _key" +msgstr "Privaats_leutel" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#| msgid "_New password" +msgid "_Private key password" +msgstr "Wagwoord vir _privaatsleutel" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#| msgid "WPA" +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 +msgid "Don't _warn me again" +msgstr "Moenie my _weer waarsku nie." + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421 +msgid "FAST" +msgstr "FAST" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "_Use authentication" +msgid "Au_thentication" +msgstr "_Gebruik verifiëring" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (verstek)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#| msgid "File System" +msgid "Open System" +msgstr "Oop stelsel" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +msgid "Shared Key" +msgstr "Gedeelde sleutel" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +msgid "_Key" +msgstr "S_leutel" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +msgid "Sho_w key" +msgstr "_Wys sleutel" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +msgid "_Type" +msgstr "_Tipe" + +#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage. +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39 +msgctxt "notifications" +msgid "Notifications" +msgstr "Kennisgewings" + +#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41 +msgctxt "notifications" +msgid "Sound Alerts" +msgstr "Klankkennisgewings" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Popup Banners" +msgstr "Wys opspringbaniere" + +#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Banners" +msgstr "Wys besonderhede in baniere" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45 +msgctxt "notifications" +msgid "View in Lock Screen" +msgstr "Wys in geslote skerm" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Lock Screen" +msgstr "Wys besonderhede in geslote skerm" + +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1733 ../panels/power/cc-power-panel.c:1740 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736 +msgid "On" +msgstr "Aan" + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Notifications" +msgstr "Kennisgewings" + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "Beheer watter kennisgewings wys en wat hulle bevat" + +#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;kennisgewings;banier;boodskap;" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 +msgid "Show Pop Up Banners" +msgstr "Wys opspringbaniere" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 +msgid "Show in Lock Screen" +msgstr "Wys in geslote skerm" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200 +msgctxt "Online Account" +msgid "Other" +msgstr "Ander" + +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Add Account" +msgstr "Voeg rekening by" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357 +msgid "Mail" +msgstr "Pos" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakte" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369 +msgid "Chat" +msgstr "Gesels" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375 +msgid "Resources" +msgstr "Hulpbronne" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "Fout met aanmeld met die rekening" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495 +msgid "Credentials have expired." +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "Sign in to enable this account." +msgstr "Meld aan om dié rekening te aktiveer." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:504 +msgid "_Sign In" +msgstr "_Meld aan" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745 +msgid "Error creating account" +msgstr "Kon nie rekening skep nie" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:805 +msgid "Error removing account" +msgstr "Kon nie rekening verwyder nie" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "Wil u definitief die rekening skrap?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "Die rekening op die bediener sal nié verwyder word nie." + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Aanlynrekeninge" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "Koppel met aanlynrekeninge en kies waarvoor hulle gebruik moet word" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud" +";Kerberos;IMAP;SMTP;gesels;kalender;pos;epos;e-pos;kontak;" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "No online accounts configured" +msgstr "Geen aanlynrekeninge opgetel nie" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +msgid "Remove Account" +msgstr "Verwyder rekening" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 +msgid "Add an online account" +msgstr "Voeg 'n aanlynrekening by" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 +msgid "" +"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " +"contacts, calendar, chat and more." +msgstr "" +"Deur 'n rekening by te voeg, kan programme dit gebruik om dokumente, pos, " +"kontakte, kalender, gesels, ens. te bekom." + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187 msgid "Unknown time" msgstr "Onbekende tyd" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuut" msgstr[1] "%i minute" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:205 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2220,719 +3816,1482 @@ msgstr[1] "%i ure" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:213 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "uur" msgstr[1] "ure" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuut" msgstr[1] "minute" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265 -msgid "Battery charging" -msgstr "Battery laai tans" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 -msgid "Battery discharging" -msgstr "Battery ontlaai tans" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 -msgid "UPS charging" -msgstr "" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282 -msgid "UPS discharging" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:234 +#, c-format +msgid "%s until fully charged" +msgstr "%s tot volgelaai" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241 #, c-format -msgid "%s until charged (%.0lf%%)" -msgstr "%s tot volgelaai (%.0lf%%)" +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "Waarskuwing: %s oor" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246 #, c-format -msgid "%s until empty (%.0lf%%)" -msgstr "%s tot leeg (%.0lf%%)" +msgid "%s remaining" +msgstr "%s oor" -#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only -#. * used when we don't have a time value -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314 -#, c-format -msgid "%.0lf%% charged" -msgstr "%.0lf%% gelaai" +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +msgid "Fully charged" +msgstr "Volgelaai" -#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "1 hour" -msgstr "1 uur" +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 ../panels/power/cc-power-panel.c:283 +msgid "Empty" +msgstr "Pap" -#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minute" +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 +msgid "Charging" +msgstr "Laai tans" -#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minute" +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +msgid "Discharging" +msgstr "Ontlaai tans" -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minute" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:393 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "Hoof" -#: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "Ask me" -msgstr "Vra my" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "Ekstra" -#: ../panels/power/power.ui.h:7 -msgid "Don't suspend" -msgstr "Moenie sluimer nie" +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:486 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "Draadlose muis" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "Draadlose sleutelbord" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "Ononderbreekbare kragbron" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "Persoonlike digitale assistent (PDA)" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 +msgid "Cellphone" +msgstr "Selfoon" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507 +msgid "Media player" +msgstr "Mediaspeler" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:511 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515 +msgid "Computer" +msgstr "Rekenaar" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 ../panels/power/cc-power-panel.c:729 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064 +msgid "Battery" +msgstr "Battery" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528 +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging" +msgstr "Laai tans" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 +msgctxt "Battery power" +msgid "Caution" +msgstr "Versigtig" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 +msgctxt "Battery power" +msgid "Low" +msgstr "Amper pap" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 +msgctxt "Battery power" +msgid "Good" +msgstr "Goed" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:550 +msgctxt "Battery power" +msgid "Fully charged" +msgstr "Volgelaai" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:554 +msgctxt "Battery power" +msgid "Empty" +msgstr "Pap" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:727 +msgid "Batteries" +msgstr "Batterye" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1133 +msgid "When _idle" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502 +msgid "Power Saving" +msgstr "Kragbesparing" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530 +msgid "_Screen brightness" +msgstr "_Skermhelderheid" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1536 +msgid "_Keyboard brightness" +msgstr "S_leutelbordhelderheid" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1546 +msgid "_Dim screen when inactive" +msgstr "Ver_dof skerm wanneer onaktief" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1571 +#, fuzzy +#| msgid "Lock screen" +msgid "_Blank screen" +msgstr "Sluit skerm" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1608 +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "_Wi-Fi" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1613 +msgid "Turns off wireless devices" +msgstr "Skakel draadlose toestelle af" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1638 +msgid "_Mobile broadband" +msgstr "S_elfoonbreëband" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1643 +msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1678 +msgid "_Bluetooth" +msgstr "_Bluetooth" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1729 +msgid "When on battery power" +msgstr "Indien op batterykrag" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731 +msgid "When plugged in" +msgstr "Indien ingeprop" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1860 +msgid "Suspend & Power Off" +msgstr "Sluimer en afskakel" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1893 +msgid "_Automatic suspend" +msgstr "_Outomatiese sluimer" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1917 +msgid "When battery power is _critical" +msgstr "Wanneer batterykrag _krities min is" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 +msgid "Power Off" +msgstr "Skakel af" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2111 +msgid "Devices" +msgstr "Toestelle" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Krag" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "Bekyk batterystatus en verander instellings vir kragbesparing" + +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +msgstr "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle" +";krag;slaap;sluimer;hiberneer;hiberneer;helderheid;dof;" + +#: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberneer" -#: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "On battery power" -msgstr "Op batterykrag" - -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Shutdown" +#: ../panels/power/power.ui.h:2 +msgid "Power off" msgstr "Skakel af" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "Suspend" -msgstr "Sluimer" +#: ../panels/power/power.ui.h:5 +msgid "45 minutes" +msgstr "45 minute" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 -msgid "Suspend when inactive for:" -msgstr "Sluimer sodra onaktief vir:" +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 +msgid "1 hour" +msgstr "1 uur" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When plugged in" -msgstr "Wanneer ingeprop" +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "80 minutes" +msgstr "80 minute" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "When power is _critically low:" -msgstr "Wanneer krag _krities laag is:" +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "90 minutes" +msgstr "90 minute" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" +#: ../panels/power/power.ui.h:9 +msgid "100 minutes" +msgstr "100 minute" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Kleurbestuurinstellings" +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +msgid "2 hours" +msgstr "2 ure" -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "" -"Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;kleur;profiel;kalibreer;drukker;" -"skerm;" - -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105 -msgid "Other profile…" -msgstr "Ander profiel…" - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "Set for all users" -msgstr "Stel vir alle gebruikers" - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Skep virtuele toestel" - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Kies lêer met ICC-profiel" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204 -msgid "_Import" -msgstr "_Intrek" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Ondersteunde ICC-profiele" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 -msgid "All files" -msgstr "Alle lêers" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548 -msgid "Device" -msgstr "Toestel" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760 -msgid "Calibration" -msgstr "Kalibrering" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Skep 'n kleurprofiel vir die gekose toestel" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Die meetinstrument is nie bespeur nie. Maak seker dit is aangeskakel en " -"korrek ingeprop." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Die meetinstrument kan nie drukkerprofiele opstel nie." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Die toesteltipe word nie tans ondersteun nie." - -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Kan nie 'n outomaties bygevoegde profiel verwyder nie" - -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267 -msgid "No profile" -msgstr "Geen profiel" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i jaar" -msgstr[1] "%i jare" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i maand" -msgstr[1] "%i maande" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i week" -msgstr[1] "%i weke" - -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Minder as 'n week" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "Verstek RGB" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "Verstek CMYK" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Verstek grys" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 ../panels/color/cc-color-panel.c:1532 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Nie gekalibreer nie" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1503 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Die toestel se kleur word nie bestuur nie." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1535 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." -msgstr "" -"Dié toestel het nie 'n profiel wat geskik is vir volskerm-kleurkorrigering " -"nie." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "Dié toestel het 'n ou profiel wat dalk nie meer akkuraat is nie." - -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1600 -msgid "Not specified" -msgstr "Nie gespesifiseer nie" - -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1779 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Geen toestelle bespeur wat kleurbestuur ondersteun nie" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2008 -#, fuzzy -#| msgctxt "universal access, seeing" -#| msgid "Display" -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Aansig" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2010 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Skandeerder" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2012 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Drukker" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2014 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2016 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Webkamera" - -#: ../panels/color/color.ui.h:1 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Voeg 'n virtuele toestel by" - -#: ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Add device" -msgstr "Voeg toestel by" - -#: ../panels/color/color.ui.h:3 -msgid "Add profile" -msgstr "Voeg profiel by" - -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Beskikbare profiele" - -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Kalibreer die toestel" - -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Kalibreer…" - -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Delete device" -msgstr "Verwyder toestel" - -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Device type:" -msgstr "Toesteltipe:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Elke toestel benodig 'n kleurprofiel wat op datum is om sy kleur te bestuur." - -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "" -"Beeldlêers kan na hierdie venster gesleep word om die bostaande velde " -"outomaties te voltooi." - -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Learn more" -msgstr "Meer inligting" - -#: ../panels/color/color.ui.h:14 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Meer oor kleurbestuur" - -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Vervaardiger:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#. Some profiles are not compatible with some devices -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." -msgstr "Slegs profiele wat versoenbaar is met die toestel sal bo gelys word." - -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "Remove a device" -msgstr "Verwyder 'n toestel" - -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -msgid "Remove profile" -msgstr "Verwyder 'n profiel" - -#: ../panels/color/color.ui.h:22 -msgid "Set this device for all users on this computer" -msgstr "Stel dié toestel vir alle gebruikers op hierdie rekenaar" - -#: ../panels/color/color.ui.h:23 -msgid "View details" -msgstr "Bekyk besonderhede" - -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;helderheid;sluit;verdof;" - -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Screen" -msgstr "Skerm" - -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Instellings vir skermhelderheid in skermsluiting" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 +#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minuut" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 +#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minute" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 +#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minute" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:7 +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +msgid "4 minutes" +msgstr "4 minute" + +#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minute" + +#: ../panels/power/power.ui.h:16 +msgid "8 minutes" +msgstr "8 minute" + +#: ../panels/power/power.ui.h:17 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minute" + +#: ../panels/power/power.ui.h:18 +msgid "12 minutes" +msgstr "12 minute" + +#: ../panels/power/power.ui.h:20 +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "Outomatiese sluimer" + +#: ../panels/power/power.ui.h:22 +msgid "_Plugged In" +msgstr "Ingepr_op" + +#: ../panels/power/power.ui.h:23 +msgid "On _Battery Power" +msgstr "Op _batterykrag" + +#: ../panels/power/power.ui.h:24 +msgid "Delay" +msgstr "Wagtyd" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 +msgid "Authenticate" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "Password" +msgstr "Wagwoord" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 +msgid "Authentication Required" +msgstr "" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591 +msgid "Low on toner" +msgstr "Poeierink is min" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593 +msgid "Out of toner" +msgstr "Poeierink is op" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596 +msgid "Low on developer" +msgstr "Ontwikkelingvloeistof is min" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599 +msgid "Out of developer" +msgstr "Ontwikkelingvloeistof is op" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605 +msgid "Open cover" +msgstr "Open deksel" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607 +msgid "Open door" +msgstr "Oop deur" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609 +msgid "Low on paper" +msgstr "Papier is min" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611 +msgid "Out of paper" +msgstr "Papier is op" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Vanlyn" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Gestop" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "" + +#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733 +msgctxt "printer state" +msgid "Configuring" +msgstr "Word tans ingestel" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "Aanvaar nie take nie" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Verwerk tans" + +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923 +msgid "Toner Level" +msgstr "Poeierinkvlak" + +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926 +msgid "Ink Level" +msgstr "Inkvlak" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929 +msgid "Supply Level" +msgstr "Voorraadvlak" + +#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947 +msgctxt "printer state" +msgid "Installing" +msgstr "Word tans geïnstalleer" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124 +msgid "No printers available" +msgstr "Geen drukkers beskikbaar nie" + +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432 +#, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "%u aktief" +msgstr[1] "%u aktief" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Kon nie nuwe drukker byvoeg nie." + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943 +msgid "Select PPD File" +msgstr "Kies PPD-lêer" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"PostScript-drukkerbeskrywings (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "Geen gepaste drywer gevind nie" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326 +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "Soek tans vir voorkeurdrywers…" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341 +msgid "Select from database…" +msgstr "Kies uit database…" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350 +msgid "Provide PPD File…" +msgstr "Verskaf PPD-lêer…" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524 +msgid "Test page" +msgstr "Toetsbladsy" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Kon nie die gebruikerkoppelvlak laai nie: %s" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Printers" +msgstr "Drukkers" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "Voeg drukkers by, bekyk druktake en kies hoe om te druk" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;drukker;druk;papier;" + +#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 +msgid "Active Jobs" +msgstr "Aktiewe take" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 +msgid "Close" +msgstr "Sluit" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 +msgid "Resume Printing" +msgstr "Sit drukwerk voort" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 +msgid "Pause Printing" +msgstr "Laat drukwerk wag" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "Kanselleer druktaak" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "Voeg drukker by" + +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 +msgid "Search for network printers or filter result" +msgstr "Soek vir netwerkdrukkers of verfyn resultate" + +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 +msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" +msgstr "Tik 'n drukker se adres, of teks om resultate te verfyn" + +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 +msgid "Loading options…" +msgstr "Laai tans keuses…" + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "Kies 'n drukkerdrywer" + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading drivers database..." +msgstr "Laai tans drywerdatabasis..." + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 +msgid "One Sided" +msgstr "Een kant" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Lang kant (standaard)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Kort kant (swaai om)" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 +msgid "Portrait" +msgstr "Portret" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 +msgid "Landscape" +msgstr "Landskap" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Omgekeerde landskap" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Omgekeerde portret" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "Hangend" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 +msgctxt "print job" +msgid "Held" +msgstr "Gehou" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "Verwerk tans" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Gestop" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "Gekanselleer" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Gestaak" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Voltooid" + +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 +msgid "Job Title" +msgstr "Taaktitel" + +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 +msgid "Job State" +msgstr "Taakstatus" + +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 +msgid "Time" +msgstr "Tyd" + +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496 +#, c-format +msgid "%s Active Jobs" +msgstr "%s aktiewe take" + +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "" + +#. Translators: No printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1704 +msgid "No printers detected." +msgstr "Geen drukkers bespeur nie." + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 +msgid "Two Sided" +msgstr "Albei kante" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +msgid "Paper Type" +msgstr "Papiertipe" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +msgid "Paper Source" +msgstr "Papierbron" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +msgid "Output Tray" +msgstr "Afvoerrakkie" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript-voor-filtrering" + +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532 +msgid "Pages per side" +msgstr "Bladsye per kant" + +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544 +msgid "Two-sided" +msgstr "Albei kante" + +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556 +msgid "Orientation" +msgstr "Oriëntasie" + +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "Bladsyopstelling" + +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "Installeerbare keuses" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "Taak" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "Beeldkwaliteit" + +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr "Afwerking" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "Gevorderd" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 +msgid "Auto Select" +msgstr "Kies outomaties" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 +msgid "Printer Default" +msgstr "Drukker se verstek" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Bed slegs GhostScript-lettertipes in" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Skakel om na PS-vlak 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Skakel om na PS-vlak 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Geen filtrering vooraf nie" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Vervaardiger" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +msgid "Driver" +msgstr "Aandrywer" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-samba.c:254 +#, c-format +msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +msgstr "Tik u gebruikernaam en wagwoord om beskikbare drukkers op %s te sien." + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +msgid "Add Printer" +msgstr "Voeg drukker by" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Verwyder drukker" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Supply" +msgstr "Voorraad" + +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Location" +msgstr "Ligging" + +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +msgid "_Default" +msgstr "_Verstek" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "Jobs" +msgstr "Take" + +#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +msgid "Show _Jobs" +msgstr "Wys _take" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +msgid "label" +msgstr "etiket" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +msgid "Setting new driver…" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 +msgid "page 3" +msgstr "bladsy 3" + +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +msgid "Print _Test Page" +msgstr "Druk _toetsbladsy" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +msgid "_Options" +msgstr "_Keuses" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +msgid "Add New Printer" +msgstr "Voeg nuwe drukker by" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." +msgstr "" +"Jammer! Die stelsel se drukdiens blyk\n" +"nie beskikbaar te wees nie." + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:245 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Skermslot" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:358 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +msgid "Usage & History" +msgstr "Gebruik en geskiedenis" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Skrap alle items uit die asblik?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Alle items in die asblik sal permanent geskrap word." + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Maak _asblik leeg" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "Skrap alle tydelike lêers?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "Al die tydelike lêers sal permanent geskrap word." + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "_Keep Files" +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "_Hou lêers" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:535 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +msgid "Purge Trash & Temporary Files" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "Privaatheid" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Protect your personal information and control what others might see" +msgstr "Beskerm persoonlike inligting en bepaal wat anders moontlik kan sien" + +#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" +msgstr "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;networ" +"k;identity;skerm;slot;sluit;privaat;onlangs;tydelik;indeks;naam;netwerk;iden" +"titeit;" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "skerm afskakel" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 sekondes" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:9 -msgid "Brightness" -msgstr "Helderheid" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 +msgid "Immediately" +msgstr "Onmiddellik" -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "Moenie sluit indien tuis nie" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 +msgid "1 day" +msgstr "1 dag" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "Locations..." -msgstr "Liggings..." +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +msgid "2 days" +msgstr "2 dae" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "Lock" -msgstr "Sluit vas" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +msgid "3 days" +msgstr "3 dae" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "Screen turns off" -msgstr "Skerm skakel af" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +msgid "4 days" +msgstr "4 dae" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "Ver_dof skerm om krag te spaar" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +msgid "5 days" +msgstr "5 dae" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "S_luit skerm ná:" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +msgid "6 days" +msgstr "6 dae" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "_Turn off after:" -msgstr "Skakel a_f ná:" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +msgid "7 days" +msgstr "7 dae" -#: ../panels/sound/applet-main.c:49 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Aktiveer ontfoutkode" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +msgid "14 days" +msgstr "14 dae" -#: ../panels/sound/applet-main.c:50 -msgid "Version of this application" -msgstr "Weergawe van hierdie toepassing" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +msgid "30 days" +msgstr "30 dae" -#: ../panels/sound/applet-main.c:62 -msgid " — GNOME Volume Control Applet" -msgstr " — GNOME miniprogram vir volumebeheer" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +msgid "Forever" +msgstr "Permanent" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949 -msgid "Output" -msgstr "Afvoer" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +msgid "" +"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " +"never shared over the network." +msgstr "" +"Deur geskiedenis te onthou, kan dinge makliker weer gevind word. Hierdie " +"items word nooit oor die netwerk gedeel nie." -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 -msgid "Sound Output Volume" -msgstr "Klank se afvoervolume" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +msgid "Cl_ear Recent History" +msgstr "_Maak onlangse geskiedenis skoon" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864 -msgid "Input" -msgstr "Toevoer" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +msgid "_Recently Used" +msgstr "_Onlangs gebruik" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 -msgid "Microphone Volume" -msgstr "Mikrofoonvolume" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +msgid "Retain _History" +msgstr "Behou _geskiedenis" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -msgctxt "balance" -msgid "Left" -msgstr "Links" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +msgstr "Die skermslot beskerm u privaatheid wanneer u weg is." -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 -msgctxt "balance" -msgid "Right" -msgstr "Regs" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "_Outomatiese skermslot" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -msgctxt "balance" -msgid "Rear" -msgstr "Agter" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +msgid "Lock screen _after blank for" +msgstr "S_luit skerm ná" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 -msgctxt "balance" -msgid "Front" -msgstr "Voor" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +msgid "Show _Notifications" +msgstr "Wys ke_nnisgewings" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" -msgstr "Maksimum" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Balans:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 -msgid "_Fade:" -msgstr "Doo_f:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 -msgid "_Subwoofer:" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +msgid "" +"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " +"free of unnecessary sensitive information." msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +msgid "Automatically empty _Trash" +msgstr "_Maak asblik outomaties leeg" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" -msgstr "Onversterk" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901 -msgid "Mute" -msgstr "Doof uit" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Profiel:" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u afvoer" -msgstr[1] "%u afvoere" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u toevoer" -msgstr[1] "%u toevoere" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401 -msgid "System Sounds" -msgstr "Stelselklanke" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 -msgid "Co_nnector:" -msgstr "Ver_binding:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 -msgid "Peak detect" -msgstr "Spitsbespeuring" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 -#, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "Luidsprekertoets vir %s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655 -msgid "_Test Speakers" -msgstr "_Toets luidsprekers" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786 -msgid "_Output volume:" -msgstr "_Afvoervolume:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 -msgid "Sound Effects" -msgstr "Klankeffekte" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 -msgid "_Alert volume:" -msgstr "W_aarskuwingvolume:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820 -msgid "Hardware" -msgstr "Hardeware" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825 -msgid "C_hoose a device to configure:" -msgstr "_Kies 'n toestel om in te stel:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978 -msgid "Settings for the selected device:" -msgstr "Instellings vir die gekose toestel:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871 -msgid "_Input volume:" -msgstr "_Toevoervolume:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 -msgid "Input level:" -msgstr "Toevoervlak:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922 -msgid "C_hoose a device for sound input:" -msgstr "_Kies 'n toestel vir klanktoevoer:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954 -msgid "C_hoose a device for sound output:" -msgstr "_Kies 'n toestel vir klankafvoer:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989 -msgid "Applications" -msgstr "Toepassings" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993 -msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Geen toepassing wat tans oudio speel of opneem nie." - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 -msgid "Test" -msgstr "Toets" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 -msgid "Subwoofer" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +msgid "Automatically purge Temporary _Files" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235 -#, c-format -msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" -msgstr "Kon nie klankvoorkeure begin nie: %s" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261 -msgid "_Mute" -msgstr "_Doof uit" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270 -msgid "_Sound Preferences" -msgstr "_Klankvoorkeure" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415 -msgid "Muted" -msgstr "Uitgedoof" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190 -msgid "Built-in" -msgstr "Ingebou" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Klankvoorkeure" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Toets tans gebeurtenisklank" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587 -msgid "From theme" -msgstr "Vanaf tema" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "_Kies 'n waarskuwingklank:" - -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "Doelgemaak" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Wys volumebeheer vir die werkskerm" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Volume Control" -msgstr "Volumebeheer" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +msgid "Purge _After" msgstr "" -"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;kaart;mikrofoon;uitdoo" -"f;balans;kopstuk;" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Verander klankvolume en klankgebeure" +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "Metriek" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285 +msgid "No regions found" +msgstr "Geen streke gevind nie" + +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186 +msgid "No input sources found" +msgstr "Geen toevoerbronne gevind nie" + +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "Ander" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "Die sessie moet herbegin word sodat veranderinge kan neerslag vind" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240 +msgid "Restart Now" +msgstr "Herbegin nou" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:569 +msgctxt "Language" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:853 +msgid "No input source selected" +msgstr "Geen toevoerbronne gekies nie" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1084 +msgid "Sorry" +msgstr "Jammer" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1086 +msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgstr "Toevoermetodes kan nie gebruik word op die aanmeldskerm nie" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1716 +msgid "Login Screen" +msgstr "Aanmeldskerm" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3 +msgid "Formats" +msgstr "Formate" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "Voorskou" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 +msgid "Dates" +msgstr "Datums" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 +msgid "Times" +msgstr "Tye" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 +msgid "Numbers" +msgstr "Getalle" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 +msgid "Measurement" +msgstr "Mates" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 +msgid "Paper" +msgstr "Papier" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Region & Language" +msgstr "Streek en taal" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "Kies die vertoontaal, formate, sleutelborduitlegte en toevoerbronne" + +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "" +"Language;Layout;Keyboard;Input;taal;uitleg;sleutelbord;toetsbord;toevoer;" + +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "Voeg 'n toevoerbron by" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:1 +msgid "Input Source Options" +msgstr "Keuses vir toevoerbronne" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "Gebruik die _selfde bron vir alle vensters" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 +msgid "Allow _different sources for each window" +msgstr "_Laat verskillende uitlegte in elke venster toe" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Sleutelbordkortpaaie" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 +msgid "Switch to previous source" +msgstr "Skakel na vorige bron" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 +msgid "Super+Shift+Space" +msgstr "Super+Shift+Spasie" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 +msgid "Switch to next source" +msgstr "Skakel na volgende bron" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 +msgid "Super+Space" +msgstr "Super+Spasie" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 +msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" +msgstr "Verander gerus dié kortpaaie in sleutelbordinstellings" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 +msgid "Alternative switch to next source" +msgstr "" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "Linker+Regter Alt" + +#: ../panels/region/region.ui.h:2 +msgid "English (United Kingdom)" +msgstr "Engels (Verenigde Koninkryk)" + +#: ../panels/region/region.ui.h:4 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Verenigde Koninkryk" + +#: ../panels/region/region.ui.h:6 +msgid "Options" +msgstr "Keuses" + +#: ../panels/region/region.ui.h:7 +msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +msgstr "" +"Aanmeldinstellings word deur alle gebruikers gebruik wanneer hulle by die " +"stelsel aanmeld" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275 +msgid "Home" +msgstr "Tuis" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477 +msgctxt "Search Location" +msgid "Places" +msgstr "Plekke" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479 +msgctxt "Search Location" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Boekmerke" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481 +msgctxt "Search Location" +msgid "Other" +msgstr "Ander" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:679 +msgid "Select Location" +msgstr "Kies ligging" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177 +msgid "No applications found" +msgstr "Geen toepassings gevind nie" + +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Search" +msgstr "Soek" + +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "Kies watter programme soekresultate wys in die Aktiwiteitoorsig" + +#. Translators: those are keywords for the search control-center panel +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "" +"Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;soek;vind;indeks;vertseek;privaatheid" +";resultate;" + +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 +msgid "Search Locations" +msgstr "Soekliggings" + +#: ../panels/search/search.ui.h:1 +msgid "Move Up" +msgstr "Skuif op" + +#: ../panels/search/search.ui.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "Skuif af" + +#: ../panels/search/search.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeure" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "Aan" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276 +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "Af" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:418 +msgid "Choose a Folder" +msgstr "Kies 'n gids" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieer" + +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sharing" +msgstr "Deling" + +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "Kies wat om te deel met ander" + +#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" +"pictures;photos;movies;server;renderer;" +msgstr "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" +"pictures;photos;movies;server;renderer;deel;deling;gasheer;naam;afgeleë;werk" +"skerm;oudio;klank;prente;foto's;flieks;flims;bediener;" + +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "Aktiveer of deaktiveer afgeleë aanmelding" + +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 +msgid "Bluetooth Sharing" +msgstr "Bluetooth-deling" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 +msgid "" +"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +"devices" +msgstr "" +"Bluetooth-deling maak dit moontlik om lêers te deel met ander Bluetooth-" +"toestelle" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 +msgid "Share Public Folder" +msgstr "Deel die Publiek-gids" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 +msgid "Only Receive From Trusted Devices" +msgstr "Ontvang slegs vanaf vertroude toestelle" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 +msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +msgstr "Stoor ontvangde lêers na Afgelaai-gids" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 +msgid "Only share with Trusted Devices" +msgstr "Deel slegs met vertroude toestelle" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 +msgid "Computer Name" +msgstr "Rekenaarnaam" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Persoonlike lêerdeling" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Skermdeling" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +msgid "Media Sharing" +msgstr "Mediadeling" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 +msgid "Remote Login" +msgstr "Afgeleë aanmelding" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "Sommige dienste is gedeaktiveer weens 'n gebrek aan netwerktoegang." + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network." +msgstr "Deel musiek, foto's en video's met ander op die huidige netwerk." + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +msgid "Share Media On This Network" +msgstr "Deel media op dié netwerk" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 +msgid "Shared Folders" +msgstr "Gedeelde gidse" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +msgid "column" +msgstr "kolom" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 +msgid "Add Folder" +msgstr "Voeg gids by" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 +msgid "Remove Folder" +msgstr "Verwyder gids" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +#, no-c-format +msgid "" +"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " +"your current network using: dav://%s" +msgstr "" +"Persoonlike lêerdeling maak dit moontlik om die Publiek-gids te deel met " +"ander op die huidige netwerk m.b.v: dav://%s" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 +msgid "Share Public Folder On This Network" +msgstr "Deel Public-gids op dié netwerk" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 +msgid "Require Password" +msgstr "Vereis wagwoord" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" +"ssh %s" +msgstr "" +"Laat afgeleë gebruikers toe om te koppel m.b.v. die Secure Shell-opdrag:\n" +"ssh %s" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: vnc://%s" +msgstr "" +"Laat afgeleë gebruikers toe om die skerm te sien of te beheer deur te koppel " +"aan: vnc://%s" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29 +#| msgid "Remove profile" +msgid "Remote View" +msgstr "Afgeleë besigtiging" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30 +#| msgid "Volume Control" +msgid "Remote Control" +msgstr "Afgeleë beheer" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31 +msgid "Approve All Connections" +msgstr "Laat alle verbindings toe" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32 +msgid "Show Password" +msgstr "Wys wagwoord" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Klank" +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "Verander klankvolume, toevoer, afvoer en kennisgewingklanke" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" +msgstr "" +"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;kaart;mikrofoon;" +"uitdoof;balans;kopstuk;oudio;klank;" + #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 @@ -2957,1057 +5316,773 @@ msgstr "Glas" msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Geen kortpad ingestel nie" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "Links" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "Sleutel" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "Regs" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "GConf-sleutel waar dié eienskap-redigeerder aangeheg is" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "Agter" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "Terug-bel" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "Voor" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "" -"Reik dié terug-bel uit wanneer die waarde met sleutel geassosieer verander" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "Verander stel" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimum" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"GConf-veranderingstel wat data bevat moet aangestuur word na die gconf-" -"kliënt tydens toepassing" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290 +msgid "_Balance:" +msgstr "_Balans:" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Omskakeling na dingesie terug-bel" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293 +msgid "_Fade:" +msgstr "Doo_f:" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"Terug-bel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word vanaf Gconf " -"na dingesie" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Omskakeling vanaf dingesie terug-bel" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Terugbel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word na GConf " -"vanaf die dingesie" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "UI-kontrole" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Voorwerp wat die eienskap beheer (gewoonlik a dingesie)" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Eienskap-redigeerder voorwerp data" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Doelgemaakte data vereis deur die spesifieke eienskap-redigeerder" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Eienskap-redigeerder data besig om terugbel vry te stel" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Terugbel moet uitgereik word wanneer die eienskap-redigeerder voorwerp data " -"vrygestel gaan word" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"Kon nie die lêer '%s' vind nie.\n" -"\n" -"Maak asb. seker dat dit bestaan, en probeer weer of kies 'n ander " -"agtergrondprent." - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"Weet nie hoe om lêer '%s' te open nie.\n" -"Miskien is dit 'n tipe beeld wat nog nie ondersteun word nie.\n" -"\n" -"Kies liewer 'n ander prent." - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 -msgid "Please select an image." -msgstr "Kies asb. 'n beeld." - -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" -"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296 +msgid "_Subwoofer:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Voorkeure vir universele toegang" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -#, no-c-format +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 +msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125%" +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "Onversterk" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Profiel:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u afvoer" +msgstr[1] "%u afvoere" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "Wagtyd _voor aanvaarding:" +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u toevoer" +msgstr[1] "%u toevoere" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "Wagtyd _voor aanvaarding:" +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +msgid "System Sounds" +msgstr "Stelselklanke" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" -msgstr "Biep wanneer Caps- en NumLock gebruik word" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263 +msgid "_Test Speakers" +msgstr "_Toets luidsprekers" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "Biep wanneer _wysigsleutel gedruk word" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432 +msgid "Peak detect" +msgstr "Spitsbespeuring" -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Biep wanneer 'n sleutel" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Biep as 'n sleutel ve_rwerp word" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1529 +msgid "Device" +msgstr "Toestel" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Bonssleutels" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "Luidsprekertoets vir %s" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgid "Caribou" -msgstr "Caribou" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649 +msgid "_Output volume:" +msgstr "_Afvoervolume:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 -msgid "Change contrast:" -msgstr "Verander kontras:" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 +msgid "Output" +msgstr "Afvoer" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -msgid "Closed Captioning" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "_Kies 'n toestel vir klankafvoer:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "Instellings vir die gekose toestel:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 +msgid "Input" +msgstr "Toevoer" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 +msgid "_Input volume:" +msgstr "_Toevoervolume:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734 +msgid "Input level:" +msgstr "Toevoervlak:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "_Kies 'n toestel vir klanktoevoer:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 +msgid "Sound Effects" +msgstr "Klankeffekte" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 +msgid "_Alert volume:" +msgstr "W_aarskuwingvolume:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 +msgid "Applications" +msgstr "Toepassings" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "Geen toepassing wat tans oudio speel of opneem nie." + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +msgid "Built-in" +msgstr "Ingebou" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Klankvoorkeure" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Toets tans gebeurtenisklank" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +msgid "Default" +msgstr "Verstek" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "From theme" +msgstr "Vanaf tema" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "_Kies 'n waarskuwingklank:" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 +msgid "Test" +msgstr "Toets" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 +msgid "Subwoofer" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Beheer die muiswyser d.m.v. die syfersleutels" +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Doelgemaak" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Beheer die muiswyser d.m.v. die videokamera." +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "Maak sien, hoor, tik, wys en klik makliker" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "D_elay:" -msgstr "V_ertraging:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Dasher" -msgstr "Dasher" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Decrease size:" -msgstr "Verklein:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Wys 'n tekstuele beskrywing van spraak en klanke" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Flits die hele skerm" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Flash the window title" -msgstr "Flits die venstertitel" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Hearing" -msgstr "Hoor" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Hover Click" +#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " +"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;s" +"leutelbord;muis;toeganklikheid;kontras;zoem;skermleser;teks;lettertipe;groot" +"te;kleefsleutels;stadige sleutels;bonssleutels;muissleutels;" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Ignoreer duplikaatsleutels kort na mekaar" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +msgid "_Always Show Universal Access Menu" +msgstr "Wys _altyd die kieslys vir universele toegang" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Increase size:" -msgstr "Vergroot:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "_Bewegingsdrempel:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Muissleutels" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "Nomon" -msgstr "Nomon" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Sleutelbord op die skerm" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "OnBoard" -msgstr "OnBoard" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Options..." -msgstr "Keuses..." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Wys en klik" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "" -"Wag 'n rukkie tussen wanneer 'n knoppie gedruk word en wanneer dit aanvaar " -"word" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Skermleser" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -msgid "Screen keyboard" -msgstr "Sleutelbord op die skerm" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgid "Seeing" msgstr "Sien" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Gesimuleerder sekondêre klik" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +msgid "_High Contrast" +msgstr "_Hoë kontras" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Stadige sleutels" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +msgid "_Large Text" +msgstr "_Groot teks" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Kleefsleutels" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoem" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Hanteer opeenvolgende wysigersleutels as 'n sleutelkombinasie" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "Ske_rmleser" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "Klank_sleutels" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Doen 'n sekondêre klik deur die primêre knoppie in te hou" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +msgid "Hearing" +msgstr "Hoor" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "Skakel aan of af:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "_Visuele waarskuwings" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Type here to test settings" -msgstr "Tik om instellings te toets" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "S_kermsleutelbord" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 -msgid "Typing Assistant" -msgstr "Tik-assistent" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "_Tik-assistent (AccessX)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Gebruik 'n visuele aanduiding wanneer 'n waarskuwingklank gespeel word" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "Wys en klik" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Videomuis" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "_Muissleutels" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +msgid "_Click Assist" +msgstr "_Klik-assistent" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Skermleser" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "Die skermleser lees die vertoonde teks soos die fokus verskuif." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +msgid "_Screen Reader" +msgstr "_Skermleser" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgid "Sound Keys" +msgstr "Klanksleutels" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." +msgstr "Biep wanneer Caps- en NumLock gebruik word." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuele waarskuwings" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Meer vergroting:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Gebruik 'n visuele aanduiding wanneer 'n waarskuwingklank gespeel word." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Minder vergroting:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "_Test flash" +msgstr "_Toets flits" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "_Contrast:" -msgstr "_Kontras:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +msgid "Flash the _window title" +msgstr "Flits die _venstertitel" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "Flits die _hele skerm" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Typing Assist" +msgstr "Tik-assistent" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "_Kleefsleutels" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "Hanteer opeenvolgende wysigersleutels as 'n sleutelkombinasie" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Deaktiveer indien twee sleutels gelyktydig gedruk word" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "_Keyboard Settings" -msgstr "_Sleutelbordinstellings" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "Biep wanneer _wysigsleutel gedruk word" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "_Mouse Settings" -msgstr "_Muisinstellings" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgid "S_low Keys" +msgstr "Stadige s_leutels" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "_Sound Settings" -msgstr "_Klankinstellings" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "" +"Wag 'n rukkie tussen wanneer 'n sleutel gedruk word en wanneer dit aanvaar " +"word" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "Wagtyd _voor aanvaarding:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Kort" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Stadige sleutels se tikwagtyd" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Lank" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Bi_ep as 'n sleutel gedruk word" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "Biep as 'n sleutel _aanvaar word" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Biep as 'n sleutel ve_rwerp word" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "_Bonssleutels" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Ignoreer duplikaatsleutels kort na mekaar" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Kort" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Bonssleutels se tikwagtyd" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Lank" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "_Aktiveer met sleutelbord" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "Skakel toeganklikheidfunksies aan en af met die sleutelbord" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Click Assist" +msgstr "Klik-assistent" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "Ge_simuleerder sekondêre klik" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Doen 'n sekondêre klik deur die primêre knoppie in te hou" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "Kort" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Sekondêre klikwagtyd" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "Lank" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 #, fuzzy -#| msgid "Test flash" -msgid "_Test flash" -msgstr "Toets flits" +#| msgid "D_ouble click:" +msgid "_Hover Click" +msgstr "D_ubbelklik:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "_Text size:" -msgstr "_Teksgrootte:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#, fuzzy +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Registreer 'n klik wanneer die muis" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" -msgstr "Skakel _toeganklikheidfunksies aan vanaf die sleutelbord" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "D_elay:" +msgstr "V_ertraging:" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "accepted" -msgstr "aanvaar word" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "Kort" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgid "pressed" -msgstr "gedruk word" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "Lank" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -msgid "rejected" -msgstr "verwerp word" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "_Bewegingsdrempel:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "Kort" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 +#| msgid "Screen" +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "¼-skerm" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 +#| msgid "Screen" +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "½-skerm" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 +#| msgid "Screen" +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "¾-skerm" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "Lank" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Full Screen" +msgstr "Volskerm" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Top Half" +msgstr "Boonste helfte" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +msgid "Bottom Half" +msgstr "Onderste helfte" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Left Half" +msgstr "Linkerhelfte" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Right Half" +msgstr "Regterhelfte" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +msgid "Zoom Options" +msgstr "Zoemkeuses" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoem" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +msgid "Magnification:" +msgstr "Vergroting:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +msgid "Follow mouse cursor" +msgstr "Volg die muiswyser" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +msgid "Screen part:" +msgstr "Skermgedeelte:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +msgid "Magnifier extends outside of screen" +msgstr "Vergrootglas gaan verby die skerm" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +msgid "Keep magnifier cursor centered" +msgstr "Hou vergrootglas se wyser in die middel" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 +msgid "Magnifier cursor pushes contents around" +msgstr "Vergrootglas se wyser skuif die inhoud rond" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +msgid "Magnifier cursor moves with contents" +msgstr "Vergrootglas se wyser skuif saam met inhoud" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "Vergrootglas se ligging:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +msgid "Magnifier" +msgstr "Vergrootglas" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +msgid "Thickness:" +msgstr "Dikte:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thin" +msgstr "Dun" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thick" +msgstr "Dik" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +msgid "Length:" +msgstr "Lengte:" + +#. The color of the accessibility crosshair +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +msgid "Crosshairs:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +msgid "Overlaps mouse cursor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +msgid "Crosshairs" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +msgid "White on black:" +msgstr "Wit op swart:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +msgid "Brightness:" +msgstr "Helderheid:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontras:" + +#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +msgctxt "universal access, color" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +msgctxt "universal access, color" +msgid "Full" +msgstr "Vol" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +#| msgid "Low" +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "Low" +msgstr "Donker" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +#, fuzzy +#| msgid "High" +msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" -msgstr "Hoog" +msgstr "Helder" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Hoog/Invers" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Laag" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +msgid "High" +msgstr "Hoog" -#. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 -msgctxt "universal access, seeing" -msgid "Display" -msgstr "Aansig" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 +msgid "Color Effects:" +msgstr "Klankeffekte:" -#. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 -msgctxt "universal access, seeing" -msgid "Zoom" -msgstr "Vergroting" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Groot" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "Groter" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 -msgid "Authentication failed" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "Die nuwe wagwoord is te kort" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "Die nuwe wagwoord is te eenvoudig" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "Die ou en nuwe wagwoorde is te soortgelyk" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Die nuwe wagwoord is reeds onlangs gebruik." - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "Die nuwe wagwoord moet syfers of spesiale karakters bevat" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Die ou en nuwe wagwoorde is die selfde" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "Die nuwe wagwoord bevat nie genoeg verskillende karakters nie" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73 -msgid "Failed to create user" -msgstr "Kon nie gebruiker skep nie" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 +msgid "Color Effects" +msgstr "Kleureffekte" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Gewoon" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 -msgid "The device is already in use." -msgstr "Die toestel is reeds in gebruik." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111 -msgid "An internal error occurred." -msgstr "'n Interne fout het voorgekom." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182 -msgid "Enabled" -msgstr "Geaktiveer" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Skrap geregistreerde vingerafdrukke?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Skrap vingerafdrukke" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Wil u die geregistreerde vingerafdrukke skrap sodat aanmelding met " -"vingerafdrukke gedeaktiveer is?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 -msgid "Done!" -msgstr "Klaar!" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Kon nie toegang kry tot die toestel '%s' nie" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Kon nie toegang kry tot enige vingerafdruklesers nie" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Kontak u stelseladministrateur vir hulp." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Aktiveer aanmelding met vingerafdruk" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605 -#, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"Om aanmelding met vingerafdruk te aktiveer moet u een van u vingerafdrukke " -"stoor met die toestel '%s'." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 -#, fuzzy -#| msgid "Select finger" -msgid "Selecting finger" -msgstr "Kies 'n vinger" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enrolling fingerprints for\n" -#| "%s" -msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "" -"Inskrywing van fingerafdrukke vir\n" -"%s" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614 -msgid "Summary" -msgstr "Opsomming" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179 -msgid "More choices..." -msgstr "Meer keuses..." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Kies asseblief 'n ander wagwoord." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Tik asseblief die huidige wagwoord weer." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Wagwoord kon nie verander word nie" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "U moet 'n nuwe wagwoord intik" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "U moet die wagwoord bevestig" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Die wagwoorde stem nie ooreen nie" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "U moet die huidige wagwoord intik" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "Die huidige wagwoord is verkeerd" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Te kort" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Swak" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Redelik" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Goed" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Sterk" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540 -msgid "Wrong password" -msgstr "Verkeerde wagwoord" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -msgid "Select" -msgstr "Kies" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445 -msgid "Disable image" -msgstr "Deaktiveer beeld" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463 -msgid "Take a photo..." -msgstr "Neem 'n foto..." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481 -msgid "Browse for more pictures..." -msgstr "Blaai vir meer prente..." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "Gebruik deur %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450 -#, c-format -msgid "A user with name '%s' already exists." -msgstr "'n Gebruiker met naam '%s' bestaan reeds." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546 -msgid "This user does not exist." -msgstr "Dié gebruiker bestaan nie." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Kon nie gebruiker skrap nie" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "U kan nie u eie rekening skrap nie." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s is steeds aangemeld" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Om 'n gebruiker te skrap terwyl hy aangemeld is, kan die stelsel in 'n " -"inkonsekwente toestand laat." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "Wil u %s se lêers behou?" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Dit is moontlik om die tuisgids, pos-spool-gids en Tydelike lêers te hou " -"wanneer 'n gebruiker se rekening geskrap word." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 -msgid "_Delete Files" -msgstr "_Skrap lêers" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 -msgid "_Keep Files" -msgstr "_Hou lêers" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Rekening gedeaktiveer" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Moet by volgende aanmelding gestel word" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Kon nie die rekeningediens kontak nie" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "" -"Maak asb. seker dat die AccountService korrek geïnstalleer en geaktiveer is." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Om veranderinge te maak,\n" -"klik eers die *-ikoon" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925 -msgid "Create a user" -msgstr "Skep 'n gebruiker" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225 -msgid "" -"To create a user,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Om 'n gebruiker te skep,\n" -"klik eers die *-ikoon" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945 -msgid "Delete the selected user" -msgstr "Skrap die gekose gebruiker" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230 -msgid "" -"To delete the selected user,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Om 'n gebruiker te skrap,\n" -"klik eers die *-ikoon" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134 -msgid "My Account" -msgstr "My rekening" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Ander rekeninge" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "'n Gebruiker met gebruikernaam '%s' bestaan reeds" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Die gebruikernaam is te lank" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "'n Gebruikernaam kan nie begin met 'n '-' nie" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Die gebruikernaam mag slegs bestaan uit:\n" -" ➣ letters uit die alfabet\n" -" ➣ syfers\n" -" ➣ enige van die karakters '.', '-' en '_'" - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Byvoeg of skrap van gebruikers" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "" -"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;aanmeld;naam;vingerafdruk;e" -"mbleem;gesig;wagwoord;meld aan;" - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "User Accounts" -msgstr "Gebruikerrekeninge" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Sk_ep" - #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "Create new account" -msgstr "Skep 'n nuwe rekening" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Account Type" -msgstr "_Rekeningtipe" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Full name" +msgid "_Full Name" msgstr "_Volle naam" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "_Username" -msgstr "Gebr_uikernaam" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "_Bevestig wagwoord" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Ch_ange" -msgstr "Ver_ander" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Changing password for" -msgstr "Verander wagwoord vir" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Choose a generated password" -msgstr "Kies 'n gegenereerde wagwoord" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Kies wagwoord by volgende aanmelding" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "Current _password" -msgstr "Huidige _wagwoord" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "Disable this account" -msgstr "Deaktiveer dié rekening" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "Enable this account" -msgstr "Aktiveer dié rekening" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "Fair" -msgstr "Redelik" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Hoe om 'n sterk wagwoord te kies" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Meld aan sonder 'n wagwoord" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "Set a password now" -msgstr "Stel 'n wagwoord nou" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" -"Dié wenk word dalk vertoon by die aanmeldskerm. Dit sal sigbaar wees vir " -"alle gebruikers van dié stelsel. Moenie die wagwoord hier gebruik " -"nie." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "_Action" -msgstr "_Aksie" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "_Hint" -msgstr "_Wenk" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "_New password" -msgstr "_Nuwe wagwoord" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 -msgid "_Show password" -msgstr "Wy_s wagwoord" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Browse" -msgstr "Blaai" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Kanselleer" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "Verander tans foto vir:" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "Kies 'n prent wat gaan wys by die aanmeldskerm vir dié rekening." - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Gallery" -msgstr "Galery" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "Foto" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -msgid "Take a photograph" -msgstr "Neem 'n foto" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "O_utomatiese aanmelding" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Account Information" -msgstr "Rekeninginligting" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account _type" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Account _Type" msgstr "Rekening_tipe" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Login Options" -msgstr "Aanmeldkeuses" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Allow user to set a password when they next login" +msgstr "Laat gebruiker toe om 'n wagwoord in te stel met volgende aanmelding" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Aanmelding met vingera_fdruk" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Set a password now" +msgstr "Stel 'n wagwoord nou in" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Language" -msgstr "_Taal" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +msgid "_Verify" +msgstr "Be_vestig" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "_Password" -msgstr "_Wagwoord" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device." +msgstr "" +"Ondernemingaanmelding maak dat 'n bestaande, sentraal bestuurde " +"gebruikerrekening op dié toestel gebruik kan word." -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left little finger" -msgstr "Linkerpinkie" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domein" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Linkermiddelvinger" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 +msgid "" +"Go online to add\n" +"enterprise login accounts." +msgstr "" +"Gaan aanlyn om onderneming-\n" +"aanmeldrekeninge by te voeg." -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Linkerringvinger" +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +msgid "_Enroll" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Aanmelding as domein se administrateur" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "Administrateur_naam" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Administrateurwagwoord" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Linkerduim" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right little finger" -msgstr "Regterpinkie" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Linkermiddelvinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Regtermiddelvinger" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Linkerringvinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Regterringvinger" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "Linkerpinkie" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Regterduim" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Regtermiddelvinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Regterringvinger" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right little finger" +msgstr "Regterpinkie" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Aktiveer aanmelding met vingerafdruk" + #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"U vingerafdruk is suksesvol gestoor. U behoort nou te kan aanmeld m.b.v. die " -"vingerafdrukleser." +msgid "_Right index finger" +msgstr "_Regterwysvinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" @@ -4018,154 +6093,1087 @@ msgid "_Other finger:" msgstr "_Ander vinger:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "_Right index finger" -msgstr "_Regterwysvinger" +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"U vingerafdruk is suksesvol gestoor. U behoort nou te kan aanmeld m.b.v. die " +"vingerafdrukleser." + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Users" +msgstr "Gebruikers" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "Voeg by of skrap gebruikers en verander u wagwoord" + +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "" +"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;aanmeld;naam;vingerafdruk;e" +"mbleem;gesig;wagwoord;meld aan;" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 +msgid "Login History" +msgstr "Aanmeldgeskiedenis" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "_Verify New Password" +msgstr "Be_vestig nuwe wagwoord" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +msgid "_New Password" +msgstr "_Nuwe wagwoord" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Current _Password" +msgstr "Huidige _wagwoord" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "Ch_ange" +msgstr "Ver_ander" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 +msgid "Changing photo for:" +msgstr "Verander tans foto vir:" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "Kies 'n prent wat gaan wys by die aanmeldskerm vir dié rekening." + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Gallery" +msgstr "Galery" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Blaai vir meer beelde" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 +msgid "Take a photograph" +msgstr "Neem 'n foto" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 +msgid "Browse" +msgstr "Blaai" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 +msgid "Photograph" +msgstr "Foto" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Account Information" +msgstr "Rekeninginligting" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Add User Account" +msgstr "Voeg gebruikerrekening by" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Remove User Account" +msgstr "Verwyder gebruikerrekening" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Login Options" +msgstr "Aanmeldkeuses" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "O_utomatiese aanmelding" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Aanmelding met vingera_fdruk" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "User Icon" +msgstr "Gebruikerikoon" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "_Language" +msgstr "_Taal" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +msgid "Last Login" +msgstr "Laas aangemeld" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Bestuur gebruikerrekeninge" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "Die nuwe wagwoord moet verskil van die oue." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " +"stronger." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Weak" +msgstr "Sterkte: Baie swak" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Low" +msgstr "Sterkte: Swak" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Medium" +msgstr "Sterkte: Medium" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Good" +msgstr "Sterkte: Goed" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: High" +msgstr "Sterkte: Baie goed" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 +msgid "Authentication failed" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "Die nuwe wagwoord is te kort" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "Die nuwe wagwoord is te eenvoudig" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "Die ou en nuwe wagwoorde is te soortgelyk" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Die nuwe wagwoord is reeds onlangs gebruik." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "Die nuwe wagwoord moet syfers of spesiale karakters bevat" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "Die ou en nuwe wagwoorde is die selfde" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "Die nuwe wagwoord bevat nie genoeg verskillende karakters nie" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35 +msgid "Should match the web address of your account provider." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222 +msgid "Failed to add account" +msgstr "Kon nie 'n rekening byvoeg nie" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316 +msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +msgstr "Hierdie gaan gebruik word as tuisgidsnaam en kan nie verander word nie." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Kon nie rekening registreer nie" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Kon nie by domein aansluit nie" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023 +msgid "" +"That login name didn't work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Daardie gebruikernaam het nie gewerk nie.\n" +"Probeer gerus weer." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030 +msgid "" +"That login password didn't work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Daardie wagwoord het nie gewerk nie.\n" +"Probeer gerus weer." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Kon nie by domein aanmeld nie" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096 +msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "Kon nie die domein vind nie. Is dit reg gespel?" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446 +msgid "Add User" +msgstr "Voeg gebruiker by" + +#. Create enterprise toggle button. +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "_Onderneming-aanmelding" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"U mag nie toegang kry tot die toestel nie. Kontak die stelseladministrateur." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Die toestel is reeds in gebruik." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 +msgid "An internal error occurred." +msgstr "'n Interne fout het voorgekom." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 +msgid "Enabled" +msgstr "Geaktiveer" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Skrap geregistreerde vingerafdrukke?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Skrap vingerafdrukke" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:278 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Wil u die geregistreerde vingerafdrukke skrap sodat aanmelding met " +"vingerafdrukke gedeaktiveer is?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:454 +msgid "Done!" +msgstr "Klaar!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:515 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Kon nie toegang kry tot die toestel '%s' nie" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:598 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:649 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Kon nie toegang kry tot enige vingerafdruklesers nie" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Kontak u stelseladministrateur vir hulp." + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:733 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Om aanmelding met vingerafdruk te aktiveer moet u een van u vingerafdrukke " +"stoor met die toestel '%s'." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 +#, fuzzy +#| msgid "Select finger" +msgid "Selecting finger" +msgstr "Kies 'n vinger" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enrolling fingerprints for\n" +#| "%s" +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "" +"Inskrywing van fingerafdrukke vir\n" +"%s" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 +msgid "This Week" +msgstr "Dié week" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 +msgid "Last Week" +msgstr "Laas week" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%e %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e %b %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:267 +msgid "Session Ended" +msgstr "Sessie is begin" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:273 +msgid "Session Started" +msgstr "Sessie is beëindig" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146 +msgid "Please choose another password." +msgstr "Kies asseblief 'n ander wagwoord." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "Tik asseblief die huidige wagwoord weer." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "Wagwoord kon nie verander word nie" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Die wagwoorde stem nie ooreen nie." + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 +msgid "Disable image" +msgstr "Deaktiveer beeld" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 +msgid "Take a photo…" +msgstr "Neem 'n foto…" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 +msgid "Browse for more pictures…" +msgstr "Blaai vir meer prente…" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 +#, c-format +msgid "Used by %s" +msgstr "Gebruik deur %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Kan nie outomaties by 'n domein van dié soort aansluit nie" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Kan nie as %s by die %s-domein aanmeld nie" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Verkeerde wagwoord. Probeer gerus weer." + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833 +#, c-format +msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +msgstr "Kon nie koppel aan die %s-domein nie: %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193 +msgid "Other Accounts" +msgstr "Ander rekeninge" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "Kon nie gebruiker skrap nie" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "U kan nie u eie rekening skrap nie." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s is steeds aangemeld" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"Om 'n gebruiker te skrap terwyl hy aangemeld is, kan die stelsel in 'n " +"inkonsekwente toestand laat." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgstr "Wil u %s se lêers behou?" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"Dit is moontlik om die tuisgids, pos-spool-gids en Tydelike lêers te hou " +"wanneer 'n gebruiker se rekening geskrap word." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +msgid "_Delete Files" +msgstr "_Skrap lêers" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 +msgid "_Keep Files" +msgstr "_Hou lêers" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "Rekening gedeaktiveer" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "Moet by volgende aanmelding gestel word" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619 +msgid "Logged in" +msgstr "Aangemeld" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "Kon nie die rekeningediens kontak nie" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "" +"Maak asb. seker dat die AccountService korrek geïnstalleer en geaktiveer is." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Om veranderinge te maak,\n" +"klik eers die *-ikoon" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080 +msgid "Create a user account" +msgstr "Skep 'n gebruikerrekening" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380 +msgid "" +"To create a user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Om 'n gebruikerrekening te skep,\n" +"klik eers die *-ikoon" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "Skrap die gekose gebruikerrekening" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Om die gekose gebruikerrekening te skrap,\n" +"klik eers die *-ikoon" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295 +msgid "My Account" +msgstr "My rekening" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "'n Gebruiker met gebruikernaam '%s' bestaan reeds" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555 +#, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "Die gebruikernaam is te lank" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "'n Gebruikernaam kan nie begin met 'n '-' nie" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561 +msgid "" +"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " +"digits and any of characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" +"Die gebruikernaam moet slegs bestaan uit hoof- en kleinletters (a-z), syfers " +"en enige van die karakters '.', '-' en '_'" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811 +msgid "%b %e" +msgstr "%e %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e %b %Y" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Top Button" +msgid "Map Buttons" +msgstr "Boonste knoppie" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +#| "Backspace to clear." +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"Om 'n kortpad te verander, klik op die ry en tik die nuwe sleutelkombinasie, " +"of druk Backspace om skoon te maak." + +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:86 +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Up" +msgstr "Op" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Down" +msgstr "Af" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +#, fuzzy +#| msgid "None" +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 +#, fuzzy +#| msgid "Monitor" +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264 +#, fuzzy +#| msgid "Output" +msgid "Output:" +msgstr "Afvoer" + +#. Keep ratio switch +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276 +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr "" + +#. Whole-desktop checkbox +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 +#, fuzzy +#| msgid "Typing Monitor" +msgid "Map to single monitor" +msgstr "Tikmonitor" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 +#, fuzzy +#| msgid "Display language:" +msgid "Display Mapping" +msgstr "Vertoontaal:" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 +#, fuzzy +#| msgid "Top Button" +msgid "Button" +msgstr "Boonste knoppie" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Wacom-tablet" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;uitveër;muis;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 -msgid "Back" -msgstr "Terug" +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Bluetooth-instellings" +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 -msgid "Calibrate..." -msgstr "Kalibreer…" +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "Tabletvoorkeure" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "Firm" -msgstr "Ferm" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 -msgid "Forward" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Linker muisklik" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Left-Handed Orientation:" -msgstr "Linkshandige oriëntasie:" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Lower Button" -msgstr "Onderste knoppie" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Middel muisklik" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "No Action" -msgstr "Geen aksie" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "No tablet detected" msgstr "Geen tablet bespeur nie" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Prop die Wacom-tablet in en skakel dit aan" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetooth-instellings" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Map to Monitor…" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Top Button" +msgid "Map Buttons…" +msgstr "Boonste knoppie" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "System settings" +msgid "Adjust mouse settings" +msgstr "Stelselinstellings" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "" + #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Left-Handed Orientation:" +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "Linkshandige oriëntasie:" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 +#, fuzzy +#| msgid "Left ring finger" +msgid "Left Ring" +msgstr "Linkerringvinger" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 +#, fuzzy +#| msgid "Right ring finger" +msgid "Right Ring" +msgstr "Regterringvinger" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Right ring finger" +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "Regterringvinger" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Lower Button" +msgid "Left Button #%d" +msgstr "Onderste knoppie" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Right Mouse Button Click" +msgid "Right Button #%d" +msgstr "Regter muisklik" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Top Button" +msgid "Top Button #%d" +msgstr "Boonste knoppie" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264 +#, fuzzy +#| msgid "New shortcut..." +msgid "New shortcut…" +msgstr "Nuwe kortpad..." + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 +msgid "No Action" +msgstr "Geen aksie" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 +msgid "Left Mouse Button Click" +msgstr "Linker muisklik" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "Middel muisklik" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Regter muisklik" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rol af" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Rol links" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Rol regs" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Rol op" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19 -msgid "Soft" -msgstr "Sag" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rol af" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Rol links" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Rol regs" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +msgid "Forward" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 #, fuzzy #| msgid "_Style:" msgid "Stylus" msgstr "_Style:" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21 -msgid "Tablet (absolute)" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Tabletvoorkeure" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +msgid "Soft" +msgstr "Sag" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +msgid "Firm" +msgstr "Ferm" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" msgstr "Boonste knoppie" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25 -msgid "Touchpad (relative)" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +msgid "Lower Button" +msgstr "Onderste knoppie" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Wacom-tablet" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Set your Wacom tablet preferences" -msgstr "Stel die Wacom-tabletvoorkeure in" - -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wacom Graphics Tablet" -msgstr "Wacom-tekentablet" - -#: ../shell/control-center.c:54 +#: ../shell/cc-application.c:69 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Aktiveer spraaksame modus" -#: ../shell/control-center.c:55 +#: ../shell/cc-application.c:70 msgid "Show the overview" msgstr "Wys die oorsig" -#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57 -#: ../shell/control-center.c:58 +#: ../shell/cc-application.c:71 +msgid "Search for the string" +msgstr "Soek na die string" + +#: ../shell/cc-application.c:72 +msgid "List possible panel names and exit" +msgstr "Druk 'n lys van moontlike panneelname en sluit af" + +#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74 +#: ../shell/cc-application.c:75 msgid "Show help options" msgstr "Wys hulpkeuses" -#: ../shell/control-center.c:59 +#: ../shell/cc-application.c:76 msgid "Panel to display" msgstr "Paneel om te wys" -#: ../shell/control-center.c:81 -msgid "- System Settings" -msgstr "- Stelselinstellings" +#: ../shell/cc-application.c:76 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "[PANEEL] [ARGUMENT…]" -#: ../shell/control-center.c:89 +#: ../shell/cc-application.c:142 +msgid "- Settings" +msgstr "- Instellings" + +#: ../shell/cc-application.c:160 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4174,17 +7182,851 @@ msgstr "" "%s\n" "Laat loop '%s --help' om 'n volledige lys opdraglynkeuses te sien.\n" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Stelselinstellings" +#: ../shell/cc-application.c:190 +msgid "Available panels:" +msgstr "Beskikbaar panele:" -#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Beheersentrum" +#: ../shell/cc-application.c:325 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" -#: ../shell/shell.ui.h:2 -msgid "_All Settings" -msgstr "_Alle instellings" +#: ../shell/cc-application.c:326 +msgid "Quit" +msgstr "Sluit af" + +#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1479 +msgid "All Settings" +msgstr "Alle instellings" + +#. Add categories +#: ../shell/cc-window.c:866 +msgctxt "category" +msgid "Personal" +msgstr "Persoonlik" + +#: ../shell/cc-window.c:867 +msgctxt "category" +msgid "Hardware" +msgstr "Hardeware" + +#: ../shell/cc-window.c:868 +msgctxt "category" +msgid "System" +msgstr "Stelsel" + +#: ../shell/cc-window.c:1588 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +msgid "Settings" +msgstr "Instellings" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "Preferences;Settings;voorkeure;instelling;opstelling;" + +#~ msgid "Change the background" +#~ msgstr "Verander die agtergrond instellings" + +#~ msgid "Add wallpaper" +#~ msgstr "Voeg muurpapier by" + +#~ msgid "Remove wallpaper" +#~ msgstr "Verwyder muurpapier" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Horisontale helling" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Vertikale helling" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Soliede kleur" + +#~ msgid "Colors & Gradients" +#~ msgstr "Kleure en gradiënte" + +#~ msgid "Select a region" +#~ msgstr "Kies 'n streek" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Nie gespesifiseer nie" + +#~ msgid "Select a language" +#~ msgstr "Kies 'n taal" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Kies" + +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "AM/PM" +#~ msgstr "v.m./n.m." + +#~ msgid "Set the time one hour ahead." +#~ msgstr "Stel die tyd een uur vorentoe." + +#~ msgid "Set the time one hour back." +#~ msgstr "Stel die tyd een uur terug." + +#~ msgid "Set the time one minute ahead." +#~ msgstr "Stel die tyd een minuut vorentoe." + +#~ msgid "Set the time one minute back." +#~ msgstr "Stel die tyd een minuut terug." + +#~ msgid "Switch between AM and PM." +#~ msgstr "Wissel tussen v.m. en n.m." + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Stad:" + +#~ msgid "_Network Time" +#~ msgstr "_Netwerktyd" + +#~ msgid "_Region:" +#~ msgstr "St_reek:" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Voorkeurepaneel vir datum en tyd" + +#~ msgid "Note: may limit resolution options" +#~ msgstr "Let wel: kan resolusiekeuses beperk" + +#~ msgid "R_otation:" +#~ msgstr "R_otasie:" + +#~ msgid "_Detect Displays" +#~ msgstr "_Bespeur vertoonareas" + +#~ msgid "_Mirror displays" +#~ msgstr "_Dupliseer vertoonareas" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normaal" + +#~ msgid "Counterclockwise" +#~ msgstr "Anti-kloksgewys" + +#~ msgid "Clockwise" +#~ msgstr "Kloksgewys" + +#~ msgid "180 Degrees" +#~ msgstr "180 grade" + +#~ msgid "%d x %d (%s)" +#~ msgstr "%d x %d (%s)" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + +#~ msgid "Drag to change primary display." +#~ msgstr "Sleep om die primêre vertoonarea te verander." + +#~ msgid "" +#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +#~ "placement." +#~ msgstr "" +#~ "Kies 'n monitor om sy eienskappe te verander; sleep om sy plasing te " +#~ "verander." + +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %R" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %k:%M" + +#~ msgid "Could not save the monitor configuration" +#~ msgstr "Kon nie die monitoropstelling stoor nie" + +#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Kon nie die sessiebus kry tydens toepassing van die vertoonopstelling nie" + +#~ msgid "VESA: %s" +#~ msgstr "VESA: %s" + +#~ msgid "Unknown model" +#~ msgstr "Onbekende model" + +#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +#~ msgstr "" +#~ "Die volgende aanmelding sal probeer om die standaardervaring te lewer." + +#~ msgid "" +#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported " +#~ "graphics hardware." +#~ msgstr "" +#~ "Die volgende aanmelding sal terugval op die modus bedoel vir nie-" +#~ "ondersteunde grafikahardeware." + +#~ msgctxt "Experience" +#~ msgid "Fallback" +#~ msgstr "Terugval" + +#~ msgctxt "Experience" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Standaard" + +#~ msgid "System Info" +#~ msgstr "Stelselinligting" + +#~ msgid "System Information" +#~ msgstr "Stelselinligting" + +#~ msgid "Experience" +#~ msgstr "Ervaring" + +#, fuzzy +#~| msgid "Forced Fallback Mode" +#~ msgid "Forced _Fallback Mode" +#~ msgstr "Terugvalmodus afgedwing" + +#~ msgid "OS type" +#~ msgstr "Tipe bedryfstelsel" + +#~ msgid "Magnifier zoom out" +#~ msgstr "Minder vergroting" + +#~ msgid "Toggle contrast" +#~ msgstr "Wissel kontras" + +#~ msgid "Toggle magnifier" +#~ msgstr "Wissel vergroting" + +#~ msgid "Toggle screen reader" +#~ msgstr "Wissel skermleser" + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Snelsleutel" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Snelsleutel-wysigers" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Snelsleutelkode" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Versnelmodus" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Die tipe versneller." + +#~ msgid "Change keyboard settings" +#~ msgstr "Verander sleutelbordinstellings" + +#~ msgid "Error saving the new shortcut" +#~ msgstr "Fout met stoor van nuwe kortpad" + +#~ msgid "Too many custom shortcuts" +#~ msgstr "Te veel kortpaaie" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Aksie" + +#~ msgid "Layout Settings" +#~ msgstr "Uitlegopstelling" + +#~ msgid "Acti_on:" +#~ msgstr "Aksi_e:" + +#~ msgid "_Photos:" +#~ msgstr "_Foto's:" + +#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +#~ msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;oudio;skyf;" + +#~ msgid "_Log In" +#~ msgstr "_Meld aan" + +#~ msgid "To add a new account, first select the account type" +#~ msgstr "Om 'n nuwe rekening by te voeg, kies eers die rekeningtipe" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Voeg by..." + +#~ msgid "Change printer settings" +#~ msgstr "Verander drukkerinstellings" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "A_dres:" + +#~ msgid "_Search by Address" +#~ msgstr "_Soek volgens adres" + +#~ msgid "Getting devices..." +#~ msgstr "Kry tans toestelle..." + +#~ msgctxt "printer type" +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "Plaaslik" + +#~ msgctxt "printer type" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netwerk" + +#~ msgid "Device types" +#~ msgstr "Toesteltipes" + +#~ msgid "Automatic configuration" +#~ msgstr "Outomatiese opstelling" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Terug" + +#~ msgid "_Show" +#~ msgstr "_Wys" + +#~ msgid "Keyboard Layout Options" +#~ msgstr "Keuses oor sleutelborduitleg" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mouse Settings" +#~ msgid "Copy Settings..." +#~ msgstr "Muisinstellings" + +#~ msgid "Currency" +#~ msgstr "Geldeenheid" + +#~ msgid "Examples" +#~ msgstr "Voorbeelde" + +#~ msgid "Install languages..." +#~ msgstr "Installeer tale..." + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Uitlegte" + +#~ msgid "New windows use the default layout" +#~ msgstr "Nuwe vensters gebruik die verstekuitleg" + +#~ msgid "New windows use the previous window's layout" +#~ msgstr "Nuwe vensters gebruik die vorige venster se uitleg" + +#~ msgid "" +#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n" +#~ "default settings" +#~ msgstr "" +#~ "Vervang die huidige instellings vir sleutelborduitleg\n" +#~ "met die verstekinstellings" + +#~ msgid "Reset to De_faults" +#~ msgstr "Herstel na _verstekwaardes" + +#~ msgid "" +#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +#~ msgstr "" +#~ "Kies 'n vertoontaal (verandering sal wys by die volgende aanmelding)" + +#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +#~ msgstr "Kies 'n streek (verandering sal wys by die volgende aanmelding)" + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to " +#~ "match yours." +#~ msgstr "" +#~ "Die aanmeldskerm, stelselrekeninge en nuwe gebruikerrekeninge gebruik die " +#~ "stelselwye instellings vir streek en taal. Stel gerus die stelsel " +#~ "dieselfde as u instellings." + +#~ msgid "View and edit keyboard layout options" +#~ msgstr "Bekyk en wysig keuses vir die sleutelborduitleg" + +#~ msgid "_Options..." +#~ msgstr "_Keuses..." + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings." +#~ msgstr "" +#~ "Die aanmeldskerm, stelselrekeninge en nuwe gebruikerrekeninge gebruik die " +#~ "stelselwye instellings vir streek en taal." + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Uitleg" + +#~ msgid "A_cceleration:" +#~ msgstr "_Versnelling:" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Sleep en los" + +#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +#~ msgstr "Aktiveer _muisklik m.b.v. raakblad" + +#~ msgid "Scrolling" +#~ msgstr "Rol" + +#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +#~ msgstr "Wys die p_osisie van die wyser as Control gedruk word" + +#~ msgid "Thr_eshold:" +#~ msgstr "Dr_empel:" + +#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +#~ msgstr "Om die instellings te toets, probeer om te dubbelklik op die gesig." + +#~ msgid "_Disabled" +#~ msgstr "Ge_deaktiveer" + +#~ msgid "_Left-handed" +#~ msgstr "_Linkshandig" + +#~ msgid "_Right-handed" +#~ msgstr "_Regshandig" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Sensitiwiteit:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "Uittel_tyd:" + +#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +#~ msgstr "Stel jou muis- en raakbladvoorkeure in" + +#~ msgctxt "Wireless access point" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Ander..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +#~ msgstr "Ontkoppel van %s en skep 'n nuwe ......" + +#~ msgid "This is your only connection to the internet." +#~ msgstr "Hierdie is die enigste koppeling aan die internet." + +#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;" +#~ msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;netwerk;draadloos;" + +#~ msgid "Create..." +#~ msgstr "Skep..." + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Spoed" + +#~ msgid "Subnet Mask" +#~ msgstr "Subnetmasker" + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Ontsluit" + +#~ msgid "_Configure..." +#~ msgstr "_Opstelling..." + +#~ msgid "_Network Name" +#~ msgstr "_Netwerknaam" + +#~ msgid "Power management settings" +#~ msgstr "Kragbestuurinstellings" + +#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)" +#~ msgstr "%s tot leeg (%.0lf%%)" + +#~ msgid "Ask me" +#~ msgstr "Vra my" + +#~ msgid "Don't suspend" +#~ msgstr "Moenie sluimer nie" + +#~ msgid "Shutdown" +#~ msgstr "Skakel af" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Sluimer" + +#~ msgid "Color management settings" +#~ msgstr "Kleurbestuurinstellings" + +#~ msgid "Create virtual device" +#~ msgstr "Skep virtuele toestel" + +#~ msgid "%i year" +#~ msgid_plural "%i years" +#~ msgstr[0] "%i jaar" +#~ msgstr[1] "%i jare" + +#~ msgid "%i month" +#~ msgid_plural "%i months" +#~ msgstr[0] "%i maand" +#~ msgstr[1] "%i maande" + +#~ msgid "%i week" +#~ msgid_plural "%i weeks" +#~ msgstr[0] "%i week" +#~ msgstr[1] "%i weke" + +#~ msgid "Less than 1 week" +#~ msgstr "Minder as 'n week" + +#~ msgid "This device is not color managed." +#~ msgstr "Die toestel se kleur word nie bestuur nie." + +#~ msgid "" +#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +#~ "correction." +#~ msgstr "" +#~ "Dié toestel het nie 'n profiel wat geskik is vir volskerm-" +#~ "kleurkorrigering nie." + +#~ msgid "Not specified" +#~ msgstr "Nie gespesifiseer nie" + +#~ msgid "No devices supporting color management detected" +#~ msgstr "Geen toestelle bespeur wat kleurbestuur ondersteun nie" + +#~ msgid "Add a virtual device" +#~ msgstr "Voeg 'n virtuele toestel by" + +#~ msgid "Available Profiles" +#~ msgstr "Beskikbare profiele" + +#~ msgid "" +#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." +#~ msgstr "" +#~ "Slegs profiele wat versoenbaar is met die toestel sal bo gelys word." + +#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +#~ msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;helderheid;sluit;verdof;" + +#~ msgid "Screen brightness and lock settings" +#~ msgstr "Instellings vir skermhelderheid in skermsluiting" + +#~ msgid "Don't lock when at home" +#~ msgstr "Moenie sluit indien tuis nie" + +#~ msgid "Locations..." +#~ msgstr "Liggings..." + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Sluit vas" + +#~ msgid "_Dim screen to save power" +#~ msgstr "Ver_dof skerm om krag te spaar" + +#~ msgid "_Turn off after:" +#~ msgstr "Skakel a_f ná:" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Aktiveer ontfoutkode" + +#~ msgid "Version of this application" +#~ msgstr "Weergawe van hierdie toepassing" + +#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" +#~ msgstr " — GNOME miniprogram vir volumebeheer" + +#~ msgid "Sound Output Volume" +#~ msgstr "Klank se afvoervolume" + +#~ msgid "Microphone Volume" +#~ msgstr "Mikrofoonvolume" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Doof uit" + +#~ msgid "C_hoose a device to configure:" +#~ msgstr "_Kies 'n toestel om in te stel:" + +#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +#~ msgstr "Kon nie klankvoorkeure begin nie: %s" + +#~ msgid "_Mute" +#~ msgstr "_Doof uit" + +#~ msgid "_Sound Preferences" +#~ msgstr "_Klankvoorkeure" + +#~ msgid "Muted" +#~ msgstr "Uitgedoof" + +#~ msgid "Show desktop volume control" +#~ msgstr "Wys volumebeheer vir die werkskerm" + +#~ msgid "No shortcut set" +#~ msgstr "Geen kortpad ingestel nie" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Sleutel" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "GConf-sleutel waar dié eienskap-redigeerder aangeheg is" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Terug-bel" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "" +#~ "Reik dié terug-bel uit wanneer die waarde met sleutel geassosieer verander" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Verander stel" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "GConf-veranderingstel wat data bevat moet aangestuur word na die gconf-" +#~ "kliënt tydens toepassing" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Omskakeling na dingesie terug-bel" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Terug-bel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word vanaf " +#~ "Gconf na dingesie" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Omskakeling vanaf dingesie terug-bel" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Terugbel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word na GConf " +#~ "vanaf die dingesie" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "UI-kontrole" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Voorwerp wat die eienskap beheer (gewoonlik a dingesie)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Eienskap-redigeerder voorwerp data" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Doelgemaakte data vereis deur die spesifieke eienskap-redigeerder" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Eienskap-redigeerder data besig om terugbel vry te stel" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Terugbel moet uitgereik word wanneer die eienskap-redigeerder voorwerp " +#~ "data vrygestel gaan word" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Kon nie die lêer '%s' vind nie.\n" +#~ "\n" +#~ "Maak asb. seker dat dit bestaan, en probeer weer of kies 'n ander " +#~ "agtergrondprent." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Weet nie hoe om lêer '%s' te open nie.\n" +#~ "Miskien is dit 'n tipe beeld wat nog nie ondersteun word nie.\n" +#~ "\n" +#~ "Kies liewer 'n ander prent." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Kies asb. 'n beeld." + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Voorkeure vir universele toegang" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" + +#~ msgid "125%" +#~ msgstr "125%" + +#~ msgid "150%" +#~ msgstr "150%" + +#~ msgid "Acc_eptance delay:" +#~ msgstr "Wagtyd _voor aanvaarding:" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Biep wanneer 'n sleutel" + +#~ msgid "Caribou" +#~ msgstr "Caribou" + +#~ msgid "Change contrast:" +#~ msgstr "Verander kontras:" + +#~ msgid "Control the pointer using the keypad" +#~ msgstr "Beheer die muiswyser d.m.v. die syfersleutels" + +#~ msgid "Control the pointer using the video camera." +#~ msgstr "Beheer die muiswyser d.m.v. die videokamera." + +#~ msgid "Dasher" +#~ msgstr "Dasher" + +#~ msgid "Decrease size:" +#~ msgstr "Verklein:" + +#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds" +#~ msgstr "Wys 'n tekstuele beskrywing van spraak en klanke" + +#~ msgid "Increase size:" +#~ msgstr "Vergroot:" + +#~ msgid "Nomon" +#~ msgstr "Nomon" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Sleutelbord op die skerm" + +#~ msgid "OnBoard" +#~ msgstr "OnBoard" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Keuses..." + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Tik om instellings te toets" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Videomuis" + +#~ msgid "_Text size:" +#~ msgstr "_Teksgrootte:" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "aanvaar word" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "gedruk word" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "verwerp word" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "Hoog/Invers" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normaal" + +#~ msgctxt "universal access, seeing" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Aansig" + +#~ msgctxt "universal access, seeing" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Vergroting" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Groot" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Groter" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normaal" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Klein" + +#~ msgid "More choices..." +#~ msgstr "Meer keuses..." + +#~ msgid "You need to enter a new password" +#~ msgstr "U moet 'n nuwe wagwoord intik" + +#~ msgid "You need to confirm the password" +#~ msgstr "U moet die wagwoord bevestig" + +#~ msgid "You need to enter your current password" +#~ msgstr "U moet die huidige wagwoord intik" + +#~ msgid "The current password is not correct" +#~ msgstr "Die huidige wagwoord is verkeerd" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "Te kort" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Redelik" + +#~ msgid "Wrong password" +#~ msgstr "Verkeerde wagwoord" + +#~ msgid "Browse for more pictures..." +#~ msgstr "Blaai vir meer prente..." + +#~ msgid "This user does not exist." +#~ msgstr "Dié gebruiker bestaan nie." + +#~ msgid "Create a user" +#~ msgstr "Skep 'n gebruiker" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "Sk_ep" + +#~ msgid "_Account Type" +#~ msgstr "_Rekeningtipe" + +#~ msgid "C_onfirm password" +#~ msgstr "_Bevestig wagwoord" + +#~ msgid "Choose a generated password" +#~ msgstr "Kies 'n gegenereerde wagwoord" + +#~ msgid "Disable this account" +#~ msgstr "Deaktiveer dié rekening" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Redelik" + +#~ msgid "How to choose a strong password" +#~ msgstr "Hoe om 'n sterk wagwoord te kies" + +#~ msgid "Log in without a password" +#~ msgstr "Meld aan sonder 'n wagwoord" + +#~ msgid "" +#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to " +#~ "all users of this system. Do not include the password here." +#~ msgstr "" +#~ "Dié wenk word dalk vertoon by die aanmeldskerm. Dit sal sigbaar wees vir " +#~ "alle gebruikers van dié stelsel. Moenie die wagwoord hier gebruik " +#~ "nie." + +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "_Wenk" + +#~ msgid "Account _type" +#~ msgstr "Rekening_tipe" + +#~ msgid "Calibrate..." +#~ msgstr "Kalibreer…" + +#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences" +#~ msgstr "Stel die Wacom-tabletvoorkeure in" + +#~ msgid "Wacom Graphics Tablet" +#~ msgstr "Wacom-tekentablet" + +#~ msgid "- System Settings" +#~ msgstr "- Stelselinstellings" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Stelselinstellings" + +#~ msgid "Control Center" +#~ msgstr "Beheersentrum" #~ msgid "Current network location" #~ msgstr "Huidige netwerkligging" @@ -4243,20 +8085,9 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "24-Hour Time" #~ msgstr "24-uur-tyd" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Links" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Regs" - #~ msgid "Upside-down" #~ msgstr "Onderstebo" -#~ msgid "%u byte" -#~ msgid_plural "%u bytes" -#~ msgstr[0] "%u greep" -#~ msgstr[1] "%u grepe" - #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KG" @@ -4281,12 +8112,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "Updates Available" #~ msgstr "Opdaterings beskikbaar" -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adres" - -#~ msgid "Printing..." -#~ msgstr "Druk tans..." - #~ msgid "Use default layout in new windows" #~ msgstr "Gebruik die verstekuitleg in nuwe vensters" @@ -4335,16 +8160,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "An error has occured during a maintenance command." #~ msgstr "'n Fout het voorgekom tydens 'n onderhoudopdrag." -#~| msgctxt "Experience" -#~| msgid "Standard" -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Standaard" - -#~| msgctxt "Account type" -#~| msgid "Administrator" -#~ msgid "Administrator" -#~ msgstr "Administrateur" - #, fuzzy #~ msgid "The type of alert" #~ msgstr "Die tipe versneller." @@ -4364,9 +8179,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "Alle lêers" -#~ msgid "Unable to open address book" -#~ msgstr "Kan nie adresboek open nie" - #~ msgid "About %s" #~ msgstr "Aangaande %s" @@ -4376,9 +8188,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "Disable _Fingerprint Login..." #~ msgstr "Deaktiveer aanmelding met _vingerafdruk..." -#~ msgid "Set your personal information" -#~ msgstr "Stel u persoonlike inligting" - #~ msgid "Place finger on reader" #~ msgstr "Plaas u vinger op die leser" @@ -4455,16 +8264,10 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "P._O. box:" #~ msgstr "Pos_bus:" -#~ msgid "Personal Info" -#~ msgstr "Persoonlike inligting" - #~ msgid "" #~ "Please type your password again in the Retype new password field." #~ msgstr "Tik asb. weer u wagwoord in die Wagwoord (weer)-veld." -#~ msgid "Select your photo" -#~ msgstr "Kies u foto" - #~ msgid "State/Pro_vince:" #~ msgstr "Deelstaat/provinsie:" @@ -4480,9 +8283,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "Zip/_Postal code:" #~ msgstr "ZIP/Poskode:" -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Adres:" - #~ msgid "_Groupwise:" #~ msgstr "_Groupwise:" @@ -4579,8 +8379,8 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ "smaller than %d." #~ msgstr[0] "" #~ "Die geselekteerde lettertipe is %d punt groot en mag dit moeilik maak om " -#~ "die rekenaar effektief te gebruik. Gebruik eerder 'n grootte kleiner as %" -#~ "d." +#~ "die rekenaar effektief te gebruik. Gebruik eerder 'n grootte kleiner as " +#~ "%d." #~ msgstr[1] "" #~ "Die geselekteerde lettertipe is %d punte groot, en mag dit moeilik maak " #~ "om die rekenaar effektief te gebruik. Gebruik eerder 'n grootte kleiner " @@ -4603,9 +8403,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ "om die rekenaar effektief te gebruik. Gebruik eerder 'n kleiner grootte " #~ "lettertipe." -#~ msgid "Use previous font" -#~ msgstr "Gebruik vorige lettertipe" - #~ msgid "Use selected font" #~ msgstr "Gebruik gekose lettertipe" @@ -4710,18 +8507,12 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "R_esolution:" #~ msgstr "R_esolusie:" -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Stoor lêer" - #~ msgid "Save Theme As..." #~ msgstr "Stoor tema as..." #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "Stoor _as..." -#~ msgid "Show _icons in menus" -#~ msgstr "Wys _ikone in kieslyste" - #~ msgid "" #~ "Solid color\n" #~ "Horizontal gradient\n" @@ -4770,18 +8561,9 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "VB_GR" #~ msgstr "VB_GR" -#~ msgid "Window Border" -#~ msgstr "Vensterraam" - -#~ msgid "_Application font:" -#~ msgstr "_Toepassingslettertipe:" - #~ msgid "_BGR" #~ msgstr "_BGR" -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopieer" - #~ msgid "_Description:" #~ msgstr "_Beskrywing:" @@ -4794,12 +8576,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "_Fixed width font:" #~ msgstr "_Vastewydtelettertipe:" -#~ msgid "_Full" -#~ msgstr "_Vol" - -#~ msgid "_Install..." -#~ msgstr "_Installeer..." - #~ msgid "_Medium" #~ msgstr "_Medium" @@ -4812,21 +8588,12 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "_None" #~ msgstr "_Geen" -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Open" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Stop" - #~ msgid "_RGB" #~ msgstr "_RGB" #~ msgid "_Reset to Defaults" #~ msgstr "He_rstel na verstek" -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Stoor" - #~ msgid "_Selected items:" #~ msgstr "Ge_selekteerde items:" @@ -4943,9 +8710,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "Would you like to delete this theme?" #~ msgstr "Wil u hierdie tema skrap?" -#~ msgid "Theme cannot be deleted" -#~ msgstr "Tema kan nie geskrap word nie" - #~ msgid "Could not install theme engine" #~ msgstr "Kon nie tema-enjin installeer nie" @@ -5029,9 +8793,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "Large White Pointer - Current" #~ msgstr "Groot wit wyser - Huidig" -#~ msgid "Large White Pointer" -#~ msgstr "Groot wit wyser" - #~ msgid "" #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' " #~ "is not installed." @@ -5095,9 +8856,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "Webblaaier" -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "Toeganklikheid" - #~ msgid "Co_mmand:" #~ msgstr "Op_drag:" @@ -5270,12 +9028,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ "Regs\n" #~ "Onderstebo\n" -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Aan" - -#~ msgid "Re_fresh rate:" -#~ msgstr "Ver_fristempo:" - #~ msgid "Change screen resolution" #~ msgstr "Verander skermresolusie" @@ -5350,13 +9102,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "Audio _Feedback..." #~ msgstr "Oudioterugv_oer..." -#, fuzzy -#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed" -#~ msgstr "Biep wanneer _wysiger gedruk word" - -#~ msgid "Beep when key is _accepted" -#~ msgstr "Biep as 'n sleutel _aanvaar word" - #~ msgid "Beep when key is _rejected" #~ msgstr "Biep as sleutel ver_werp word" @@ -5456,15 +9201,9 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "Choose type of click _beforehand" #~ msgstr "Kies die kliktipe _vooraf" -#~ msgid "D_ouble click:" -#~ msgstr "D_ubbelklik:" - #~ msgid "D_rag click:" #~ msgstr "S_leepklik:" -#~ msgid "Seco_ndary click:" -#~ msgstr "Seko_ndêre klik:" - #~ msgid "_Single click:" #~ msgstr "_Enkelklik:" @@ -5474,39 +9213,21 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "Set your network proxy preferences" #~ msgstr "Stel jou voorkeure in vir netwerkinstaanbedieners" -#~ msgid "Di_rect internet connection" -#~ msgstr "Di_rekte internetverbinding" - #~ msgid "Ignore Host List" #~ msgstr "Lys van geïgnoreerde adresse" #~ msgid "_Manual proxy configuration" #~ msgstr "_Selfdoen instaankonfigurasie" -#~ msgid "_Use authentication" -#~ msgstr "_Gebruik verifiëring" - #~ msgid "HTTP Proxy Details" #~ msgstr "HTTP-instaanbesonderhede" -#~ msgid "Ignored Hosts" -#~ msgstr "Geïgnoreerde gasheer" - #~ msgid "Network Proxy Preferences" #~ msgstr "Netwerkinstaan-voorkeure" -#~ msgid "Proxy Configuration" -#~ msgstr "Instaanbedieneropstelling" - #~ msgid "U_sername:" #~ msgstr "_Gebruikernaam:" -#~ msgid "_Delete Location" -#~ msgstr "Skrap _ligging" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detail" - #~ msgid "_Location name:" #~ msgstr "_Ligging se naam:" @@ -5599,15 +9320,9 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "New Document" #~ msgstr "Nuwe dokument" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Tuis" - #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumente" -#~ msgid "File System" -#~ msgstr "Lêerstelsel" - #~ msgid "Open" #~ msgstr "Open" @@ -5635,21 +9350,9 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%k:%M" - #~ msgid "Today %l:%M %p" #~ msgstr "Vandag %k:%M" -#~ msgid "Yesterday %l:%M %p" -#~ msgstr "Gister %k:%M" - -#~ msgid "%b %d %l:%M %p" -#~ msgstr "%d %b %k:%M" - -#~ msgid "%b %d %Y" -#~ msgstr "%d %b %Y" - #~ msgid "Find Now" #~ msgstr "Vind nou" @@ -5673,9 +9376,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "Roll up" #~ msgstr "Rol op" -#~ msgid "key not found [%s]\n" -#~ msgstr "sleutel nie gevind nie [%s]\n" - #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Groepe" @@ -5691,9 +9391,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "_Postpone Break" #~ msgstr "_Vertraag onderbreking" -#~ msgid "/_Preferences" -#~ msgstr "/_Voorkeure" - #~ msgid "/_About" #~ msgstr "/_Aangaande" @@ -5730,9 +9427,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "Don't check whether the notification area exists" #~ msgstr "Moenie toets of die kennisgewingarea bestaan nie" -#~ msgid "Typing Monitor" -#~ msgstr "Tikmonitor" - #~ msgid "" #~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " #~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " @@ -5806,9 +9500,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" #~ msgstr "Coetzer én 'n kwêvoëltjie beïndruk a capella. 0123456789" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Grootte:" - #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "Kopiereg:" @@ -5842,11 +9533,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "_Command:" #~ msgstr "_Opdrag:" -#~ msgid " " -#~ msgstr "" -#~ "Pas nuwe lettertipe toe?" - #~ msgid " " #~ msgstr " " @@ -6134,9 +9820,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "..." #~ msgstr "Voeg by..." -#~ msgid "A_vailable layouts:" -#~ msgstr "B_eskikbare uitlegte:" - #~ msgid "_Accessibility..." #~ msgstr "_Toeganklikheid..." @@ -6180,10 +9863,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" #~ msgstr "Merk die _wyser wanneer jy Ctrl druk" -#, fuzzy -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "_Medium" - #~ msgid "Motion" #~ msgstr "Beweging" @@ -6294,9 +9973,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "_Detachable toolbars" #~ msgstr "_Verwyderbare nutsbalke" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Volume" - #~ msgid "" #~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " #~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -6497,12 +10173,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Gebeurtenis" -#~ msgid "Sound File" -#~ msgstr "Klanklêer" - -#~ msgid "_Sounds:" -#~ msgstr "_Klanke:" - #~ msgid "Sound _file:" #~ msgstr "Klank _lêer:" @@ -6562,9 +10232,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "Previous track key's shortcut." #~ msgstr "Vorige snit-sleutel se kortpad." -#~ msgid "Search's shortcut." -#~ msgstr "Soek se kortpad." - #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Slaap" @@ -6603,10 +10270,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ msgid "Keyboard Update Handlers" #~ msgstr "Sleutelbord _model:" -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard layout" -#~ msgstr "XKB-sleutelbord-uitleg" - #, fuzzy #~ msgid "Keyboard model" #~ msgstr "Sleutelbord _model:" @@ -6641,9 +10304,6 @@ msgstr "_Alle instellings" #~ "Die tema wat jy gekies het wil 'n nuwe letter hê. 'n Voorskou van die " #~ "lettertipe word hieronder vertoon." -#~ msgid "_Apply font" -#~ msgstr "_Pas lettertipe toe" - #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Temas"