diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index aa9d713b1..05e24c8ee 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-05-13 Christian Rose + + * POTFILES.in: Added missing files. + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2003-05-12 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation. diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 373e62d34..ded03576e 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -8,8 +8,8 @@ capplets/background/background-properties-capplet.c capplets/background/background-properties.glade capplets/background/background.desktop.in capplets/common/activate-settings-daemon.c -capplets/common/capplet-util.c capplets/common/capplet-stock-icons.c +capplets/common/capplet-util.c capplets/common/file-transfer-dialog.c capplets/common/gconf-property-editor.c capplets/default-applications/default-applications.desktop.in @@ -62,13 +62,13 @@ capplets/sound/sound-properties.glade capplets/sound/sound.desktop.in capplets/theme-switcher/control/GNOME_Theme_Preview.server.in capplets/theme-switcher/control/control.c -capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in -capplets/theme-switcher/theme-properties.glade -capplets/theme-switcher/theme-install.glade -capplets/theme-switcher/theme-switcher.c capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c -capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c +capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c +capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in +capplets/theme-switcher/theme-install.glade +capplets/theme-switcher/theme-properties.glade +capplets/theme-switcher/theme-switcher.c capplets/ui-properties/behavior.desktop.in capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.c @@ -88,6 +88,7 @@ gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c +gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c libbackground/applier.c libbackground/preferences.c @@ -98,3 +99,8 @@ libwindow-settings/metacity-window-manager.c schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in +vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in +vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in +vfs-methods/themus/theme-method.c +vfs-methods/themus/themus-properties-view.c +vfs-methods/themus/themus.schemas.in diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index fd003e1f7..333de2b3b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-07 14:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-26 22:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-13 22:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-13 22:39+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,50 +54,42 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Enable Bo_unce Keys" -msgstr "Aktivera st_udsande tangenter" +msgstr "Aktivera st_udsande tangenter" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "Aktivera l_ångsamma tangenter" +msgstr "Aktivera l_ångsamma tangenter" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "Aktivera _mustangenter" +msgstr "Aktivera _mustangenter" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Enable _Repeat Keys" -msgstr "Aktivera _mustangenter" +msgstr "Aktivera _repeteringstangenter" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "Aktivera _klistriga tangenter" +msgstr "Aktivera _klistriga tangenter" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Features" -msgstr "Funktioner" +msgstr "Funktioner" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Mouse" -msgstr "Test" +msgstr "Mus" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Toggle Keys" -msgstr "Växlingsknappar" +msgstr "Växlingsknappar" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Basic" @@ -399,6 +391,11 @@ msgstr "" "inställningshanterare från något annat än GNOME (t.ex. KDE) redan kör och är " "i konflikt med GNOME-inställningshanteraren." +#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 +#, c-format +msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" +msgstr "Kan inte läsa in standardikon \"%s\" för kontrollpanelsprogram\n" + #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Verkställ ändringarna och avsluta" @@ -408,11 +405,6 @@ msgstr "Verkställ ändringarna och avsluta" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ett fel inträffade vid visande av hjälp: %s" -#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 -#, c-format -msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" -msgstr "Kan inte läsa in standardikon \"%s\" för kontrollpanelsprogram\n" - #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" @@ -864,49 +856,46 @@ msgstr "Inställningar för gamla program (grdb)" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change screen resolution" -msgstr "" +msgstr "Ändra skärmupplösning" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 msgid "Screen Resolution" -msgstr "" +msgstr "Skärmupplösning" #: capplets/display/main.c:261 #, c-format msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgstr "%d Hz" #: capplets/display/main.c:367 msgid "Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Upplösning:" #: capplets/display/main.c:385 msgid "Refresh rate:" -msgstr "" +msgstr "Uppdateringsfrekvens:" #: capplets/display/main.c:405 -#, fuzzy msgid "Default Settings" -msgstr "Huvudinställningar" +msgstr "Standardinställningar" #: capplets/display/main.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Screen %d Settings\n" -msgstr "Avancerade inställningar" +msgstr "Inställningar för skärm %d\n" #: capplets/display/main.c:432 -#, fuzzy msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "Ljudinställningar" +msgstr "Inställningar för skärmupplösning" #: capplets/display/main.c:460 #, c-format msgid "Make default for this _computer (%s) only" -msgstr "" +msgstr "Gör till standard endast för denna _dator (%s)" #: capplets/display/main.c:478 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Åtgärder" +msgstr "Alternativ" #: capplets/display/main.c:499 #, c-format @@ -914,32 +903,39 @@ msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr "" +"Testar de nya inställningarna. Om du inte svarar inom %d sekunder kommer de " +"föregående inställningarna att återställas." #: capplets/display/main.c:549 msgid "Do you want to keep this resolution?" -msgstr "" +msgstr "Vill du behålla denna upplösning?" #: capplets/display/main.c:586 msgid "Use _previous resolution" -msgstr "" +msgstr "Använd _föregående upplösning" #: capplets/display/main.c:588 msgid "_Keep resolution" -msgstr "" +msgstr "_Behåll upplösning" #: capplets/display/main.c:747 msgid "" "The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes " "aren't possible." msgstr "" +"X-servern stöder inte XRandR-tillägget. Ändringar av upplösning under " +"körning är inte möjligt." #: capplets/display/main.c:759 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program, " "runtime resolution changes aren't possible." msgstr "" +"Versionen av XRandR-tillägget är inkompatibelt med detta program. Ändringar " +"av upplösning under körning är inte möjligt." #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:165 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" @@ -1154,7 +1150,7 @@ msgstr "Välj en filkategori" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:602 #, c-format msgid "View as %s" -msgstr "" +msgstr "Visa som %s" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:668 msgid "Images" @@ -1282,9 +1278,8 @@ msgid "G_rayscale" msgstr "G_råskala" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Go to font folder" -msgstr "_Gå till temamappen" +msgstr "Gå till typsnittsmappen" #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Hinting:" @@ -1415,7 +1410,7 @@ msgstr "Tryck en ny snabbtangent" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:172 msgid "GNOME Default" -msgstr "" +msgstr "GNOME-standard" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540 msgid "" @@ -1943,14 +1938,62 @@ msgstr "Ett" msgid "Two" msgstr "Två" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:590 +msgid "" +"No themes could be found on your system. This probably means that your " +"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +"installed the \"gnome-themes\" package." +msgstr "" +"Inga teman kunde hittas på ditt system. Detta betyder troligtvis att din " +"\"Temainställningar\"-dialog inte installerades korrekt, eller att du inte " +"har installerat paketet \"gnome-themes\"." + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:646 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:706 +msgid "Custom theme" +msgstr "Anpassat tema" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:646 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:706 +msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +msgstr "Du kan spara detta tema genom att trycka på knappen Spara tema." + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1399 +msgid "" +"The default theme schemas could not be found on your system. This means " +"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +"configured incorrectly." +msgstr "" +"Scheman för standardtemat kunde inte hittas på ditt system. Detta betyder " +"att du troligtvis inte har metacity installerat, eller att ditt gconf är " +"felaktigt konfigurerat." + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Det måste finnas ett temanamn" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Välj teman för diverse delar av skrivbordet" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1 msgid "Theme" msgstr "Tema" +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 +msgid "Install new theme" +msgstr "Installera nytt tema" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 +msgid "_Install" +msgstr "_Installera" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 +msgid "_Location of new theme:" +msgstr "_Plats för nytt tema:" + #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Save theme to disk" msgstr "Spara tema till disk" @@ -1996,13 +2039,12 @@ msgstr "" "bakgrund:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "" "This theme suggests a\n" "font and background:" msgstr "" "Detta tema föreslår ett\n" -"typsnitt och en bakgrund" +"typsnitt och en bakgrund:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "" @@ -2036,50 +2078,6 @@ msgstr "_Spara tema" msgid "_Theme name:" msgstr "_Temanamn:" -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 -msgid "Install new theme" -msgstr "Installera nytt tema" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 -msgid "_Install" -msgstr "_Installera" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 -msgid "_Location of new theme:" -msgstr "_Plats för nytt tema:" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:626 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -"installed the \"gnome-themes\" package." -msgstr "" -"Inga teman kunde hittas på ditt system. Detta betyder troligtvis att din " -"\"Temainställningar\"-dialog inte installerades korrekt, eller att du inte " -"har installerat paketet \"gnome-themes\"." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 -msgid "Theme name must be present" -msgstr "Det måste finnas ett temanamn" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:682 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:742 -msgid "Custom theme" -msgstr "Anpassat tema" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:682 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:742 -msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "Du kan spara detta tema genom att trycka på knappen Spara tema." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1435 -msgid "" -"The default theme schemas could not be found on your system. This means " -"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -"configured incorrectly." -msgstr "" - #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" msgstr "Anpassa utseendet på verktygsrader och menyrader i program" @@ -2411,6 +2409,11 @@ msgstr "_Visa inte detta meddelande igen" msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Kunde inte läsa in ljudfilen %s som prov %s" +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:259 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Kan inte avgöra användarens hemkatalog" + #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:179 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" @@ -2588,6 +2591,120 @@ msgstr "" "\"none\" - ingen hintning, \"slight\", \"medium\" och \"full\" - så mycket " "hintning som möjligt; kan orsaka förvrängning av bokstavsformer." +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +msgid "Apply theme..." +msgstr "Använd tema..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "Themus-komponent" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "Themus-komponent för användande av tema" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "Innehållsvykomponent för temaegenskaper" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Temaegenskapsvy för Themus" + +#: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 +msgid "Themes" +msgstr "Teman" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:170 +msgid "Control theme" +msgstr "Kontrolltema" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:174 +msgid "Window border theme" +msgstr "Fönsterkantstema" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:178 +msgid "Icon theme" +msgstr "Ikontema" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:217 +msgid "URI currently displayed" +msgstr "URI som visas för tillfället" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +msgstr "Om detta är sant kommer installerade teman att få miniatyrbilder." + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +msgstr "Om detta är sant kommer teman att få miniatyrbilder." + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgstr "" +"Ställ in denna nyckel till kommandot som ska användas för att skapa " +"miniatyrbilder för installerade teman." + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +msgstr "" +"Ställ in denna nyckel till kommandot som ska användas för att skapa " +"miniatyrbilder för teman." + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 +msgid "Thumbnail command for installed themes" +msgstr "Miniatyrbildskommando för installerade teman" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 +msgid "Thumbnail command for themes" +msgstr "Miniatyrbildskommando för teman" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 +msgid "Whether to thumbnail installed themes" +msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för installerade teman" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 +msgid "Whether to thumbnail themes" +msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman" + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "Aktivera st_udsande tangenter" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "Aktivera l_ångsamma tangenter" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "Aktivera _mustangenter" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "Aktivera _repeteringstangenter" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "Aktivera _klistriga tangenter" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Funktioner" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "Växlingsknappar" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Upplösning" + +#~ msgid "Screen %d Settings" +#~ msgstr "Inställningar för skärm %d" + +#~ msgid "" +#~ "This theme suggests a\n" +#~ "font and background" +#~ msgstr "" +#~ "Detta tema föreslår ett\n" +#~ "typsnitt och en bakgrund" + +#~ msgid "Cannot determine user's home folder" +#~ msgstr "Kan inte avgöra användarens hemmapp" + #~ msgid "_Repeat Keys" #~ msgstr "_Repeteringstangenter" @@ -3670,9 +3787,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Stopping esd\n" #~ msgstr "Stoppar esd\n" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Teman" - #~ msgid "_Program to execute" #~ msgstr "_Program att köra" @@ -5145,3 +5259,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Delay until repeat:" #~ msgstr "Fördröjning innan repetering:" + +#~ msgid "GNOME desktop theme" +#~ msgstr "GNOME-skrivbordstema" + +#~ msgid "Installed GNOME desktop theme" +#~ msgstr "Installerat GNOME-skrivbordstema" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Användargränssnitt" + +#~ msgid "GNOME desktop themes" +#~ msgstr "GNOME-skrivbordsteman" + +#~ msgid "Installed GNOME desktop themes" +#~ msgstr "Installerade GNOME-skrivbordsteman"