# simplified chinese translation for control-center. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # some translations stolen from tranditional chinese translation # by Abel Cheung , 2001 # He Qiangqiang , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-10 20:25+0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-04 23:37+0800\n" "Last-Translator: He Qiangqiang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" msgstr "背景" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 msgid "Configuration of the desktop's background" msgstr "桌面背景配置" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:462 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" "找不到文件“%s”。\n" "\n" "请确定该文件存在后重试,或选择另一背景图片。" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:487 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" "Perhaps its a kind of picture that is not yet supported.\n" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" "不知道怎样打开文件“%s”。\n" "可能是未支持的图片类型。\n" "\n" "请选择其他图片。" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:794 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:615 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:279 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:494 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:143 #, fuzzy msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "取得并保存原有的设置" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:830 msgid "Background Properties" msgstr "背景属性" #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "应用设置并退出" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:144 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "键" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:145 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:151 msgid "Callback" msgstr "回调" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:152 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "当和键关联的值改变时执行该回调" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:157 msgid "Change set" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:158 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:163 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "转换到部件时的回调" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:164 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "当数据从 GConf 转换到部件时使用的回调" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:169 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "从部件转换时的回调" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:170 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "当数据从部件转换到 GConf 时使用的回调" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:175 msgid "UI Control" msgstr "用户界面控件" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:176 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "控制属性的对象(通常时部件)" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 msgid "Choose the applications used by default" msgstr "选择默认运行的应用程序" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 msgid "Default Applications" msgstr "默认应用程序" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 msgid "CD Properties" msgstr "CD 属性" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure handling of CD devices" msgstr "配置CD设备处理" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Legacy Applications" msgstr "早期应用程序" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "早期应用程序设置(grdb)" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "外观" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Configure window appearance" msgstr "配置窗口外观" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure key shortcuts" msgstr "配置键快捷方式" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 msgid "Shortcuts" msgstr "快捷方式" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window focusing" msgstr "配置窗口焦点行为" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 msgid "Focus behavior" msgstr "焦点行为" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window properties" msgstr "配置窗口属性" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" msgstr "匹配的窗口" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window minimization and maximization" msgstr "配置窗口最大最小化" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "最大最小化" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window manager configuration properties" msgstr "配置窗口管理器属性" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Meta" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure miscellaneous window features" msgstr "配置其他窗口特性" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window move/resize" msgstr "配置窗口移动和大小改变" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 msgid "Moving and Resizing" msgstr "移动和改变大小" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window placement" msgstr "配置窗口位置" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 msgid "Placement" msgstr "定位" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 msgid "Control Center Menu" msgstr "控制中心菜单" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 msgid "Sawfish window manager" msgstr "Sawfish 窗口管理器" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Enable window manager sound events" msgstr "启用窗口管理器的声音事件" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "音效" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure workspaces" msgstr "配置工作区" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" msgstr "工作区" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which non-session aware programs are started up" msgstr "" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "启动程序" #. #. * Translatable strings file #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/file-types/category-names.h:7 msgid "Documents" msgstr "文档" #: capplets/file-types/category-names.h:8 msgid "Word Processor" msgstr "字处理器" #: capplets/file-types/category-names.h:9 msgid "Published Materials" msgstr "出版材料" #: capplets/file-types/category-names.h:10 msgid "Spreadsheet" msgstr "电子表格" #: capplets/file-types/category-names.h:11 msgid "Presentation" msgstr "演示文稿" #: capplets/file-types/category-names.h:12 msgid "Diagram" msgstr "图表" #: capplets/file-types/category-names.h:13 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: capplets/file-types/category-names.h:14 msgid "Vector Graphics" msgstr "矢量图形" #: capplets/file-types/category-names.h:15 #, fuzzy msgid "World Wide Web" msgstr "World Wide Web" #: capplets/file-types/category-names.h:16 msgid "Plain Text" msgstr "纯文本" #: capplets/file-types/category-names.h:17 msgid "Extended Markup Language (XML)" msgstr "扩展标记语言 (XML)" #: capplets/file-types/category-names.h:18 msgid "Information" msgstr "信息" #: capplets/file-types/category-names.h:19 msgid "Financial" msgstr "理财" #: capplets/file-types/category-names.h:20 msgid "Calendar" msgstr "日历" #: capplets/file-types/category-names.h:21 msgid "Contacts" msgstr "联系人" #: capplets/file-types/category-names.h:22 msgid "Packages" msgstr "软件包" #: capplets/file-types/category-names.h:23 msgid "Software Development" msgstr "软件开发" #: capplets/file-types/category-names.h:24 msgid "Source Code" msgstr "源码" #: capplets/file-types/category-names.h:25 msgid "Audio" msgstr "音频" #: capplets/file-types/category-names.h:26 msgid "Images" msgstr "图像" #: capplets/file-types/category-names.h:27 msgid "Video" msgstr "视频" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212 msgid "Description" msgstr "描述" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:219 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "扩展名" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "File Types and Programs" msgstr "文件类型和相关程序" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "指定用于打开或查看每一种文件类型的程序" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 msgid "Edit file category" msgstr "编辑文件类型" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167 msgid "Model" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgstr "包含类别数据的 GtkTreeModel" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 msgid "MIME category info" msgstr "MIME 类别信息" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "包含 MIME 类别信息的结构" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397 msgid "Custom" msgstr "自定义" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164 #, fuzzy msgid "Extension" msgstr "扩展" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 msgid "Edit file type" msgstr "编辑文件类型" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212 msgid "MIME type information" msgstr "MIME 类型信息" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213 msgid "Structure with data on the MIME type" msgstr "含有有关 MIME 类型数据的结构" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219 msgid "Is add dialog" msgstr "是添加对话框" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "如果此对话框用于添加一个 MIME 类型则为真" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442 msgid "None" msgstr "无" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:673 msgid "" "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "to have one generated for you." msgstr "" "无效的 MIME 类型。请输入有效的 MIME 类型,或让该字段为空以为您自动生成一个。" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:684 msgid "There already exists a MIME type of that name." msgstr "已存在同名的 MIME 类型。" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:748 msgid "Category" msgstr "类别" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:753 msgid "Choose a file category" msgstr "选择文件类别" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:420 msgid "Internet Services" msgstr "Internet 服务" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133 msgid "Edit service information" msgstr "编辑服务信息" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174 msgid "Service info" msgstr "服务信息" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175 msgid "Structure containing service information" msgstr "包含服务信息的结构" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181 msgid "Is add" msgstr "是添加" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182 msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "如果此对话框用于添加服务则为真" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:489 msgid "Please enter a protocol name." msgstr "请输入协议名。" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." msgstr "无效的协议名。请输入不包含任何空格和标点的协议名。" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515 msgid "There is already a protocol by that name." msgstr "已存在同名的协议。" #: capplets/file-types/service-info.c:44 msgid "Unknown service types" msgstr "未知服务类型" #: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "World wide web" msgstr "World wide web" #: capplets/file-types/service-info.c:46 msgid "File transfer protocol" msgstr "文件传输协议" #: capplets/file-types/service-info.c:47 msgid "Detailed documentation" msgstr "详细文档" #: capplets/file-types/service-info.c:48 msgid "Manual pages" msgstr "用户手册页" #: capplets/file-types/service-info.c:49 msgid "Electronic mail transmission" msgstr "电子邮件传输" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:275 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:277 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:141 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "应用设置并退出 (仅为兼容,现在已由守护进程处理)" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" msgstr "键盘属性" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:519 #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Mouse Properties" msgstr "鼠标属性" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "鼠标" #: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:1 msgid "Configure the settings of the screensaver" msgstr "配置此屏幕保护程序" #: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:2 msgid "Screensaver" msgstr "屏幕保护程序" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "配置 GNOME 所用的音效" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:171 msgid "Sound properties" msgstr "音频属性" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 msgid "Eenie" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 msgid "Mynie" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 msgid "Catcha" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 msgid "By Its" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 msgid "Meenie" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 msgid "Moe" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 msgid "Tiger" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 msgid "Toe" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:38 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "在上方选中的主题将在这里测试和预览。" #. column one #: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 msgid "Sample Button" msgstr "示例按钮" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:47 #, fuzzy msgid "Sample Check Button" msgstr "示例复选按钮" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:53 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "示例文本输入框" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:64 msgid "Submenu" msgstr "子菜单" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 msgid "Item 1" msgstr "项目 1" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:71 msgid "Another item" msgstr "另一个项目" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:75 msgid "Radio Button 1" msgstr "单选按钮 1" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:81 msgid "Radio Button 2" msgstr "单选按钮 2" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:102 msgid "One" msgstr "一" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:108 msgid "Two" msgstr "二" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Gtk+ Theme Selector" msgstr "Gtk+ 主题选择" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 msgid "Select which gtk+ theme to use" msgstr "选择要使用的 gtk+ 主题" #: capplets/theme-switcher/main.c:213 msgid "Select a theme to install" msgstr "选择要安装的主题" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" msgstr "设置 GNOME 应用程序的默认行为" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 msgid "Toolbars & Menus" msgstr "工具条和菜单" #: control-center/capplet-dir-view.c:146 msgid "Layout" msgstr "布局" #: control-center/capplet-dir-view.c:147 #, fuzzy msgid "Layout to use for this view of the capplets" msgstr "该设置工具视图使用的布局" #: control-center/capplet-dir-view.c:153 msgid "Capplet directory object" msgstr "设置工具目录对象" #: control-center/capplet-dir-view.c:154 #, fuzzy msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "该视图正在查看的设置工具所在目录" #: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME 控制中心" #: control-center/capplet-dir-view.c:311 msgid "Desktop properties manager." msgstr "桌面属性管理器。" #: control-center/capplet-dir-view.c:445 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Gnome 控制中心:%s" #: control-center/capplet-dir-view.c:488 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "无可用帮助或未安装帮助。请确定您\n" "已在系统中安装 GNOME 用户指南。" #: control-center/capplet-dir-view.c:491 msgid "Close" msgstr "关闭" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:325 #, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" msgstr "GNOME 控制中心:%s" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOME 配置工具" #: control-center/main.c:44 msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "即使 nautilus 正在运行仍使用 shell。" #: libbackground/applier.c:239 msgid "Type" msgstr "类型" #: libbackground/applier.c:240 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" #: libbackground/applier.c:402 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "无法加载 pixbuf \"%s\"; 禁用墙纸。" #: libbackground/applier.c:475 msgid "Disabled" msgstr "禁用"