# Romanian translation for GNOME Control Conter # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Dan Damian , 1999. # Marius Andreiana , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.4.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-10 18:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-29 10:56+02:00\n" "Last-Translator: Marius Andreiana \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/background/applier.c:352 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea \"%s\"; dezactivez fundalul." #: capplets/background/applier.c:495 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" #: capplets/background/background-properties.glade.h:27 #: capplets/background/prefs-widget.c:361 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "(Nimic)\n" #: capplets/background/prefs-widget.c:615 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Selecție fundal" #: capplets/background/prefs-widget.c:622 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Nu pot găsi un hbox, utilizez o selecție normală de fișier" #: capplets/background/prefs-widget.c:628 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:31 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "window2" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Use GNOME for setting background" msgstr "Utilizează GNOME pentru setarea fundalului" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Colors" msgstr "Culori" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Effect" msgstr "Efecte" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Primary color" msgstr "Culoare primară" #: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Right or bottom color" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "Pick a color" msgstr "Alegeți o culoare" #: capplets/background/background-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Sări culoare" #: capplets/background/background-properties.glade.h:16 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Degrade vertical" #: capplets/background/background-properties.glade.h:17 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Degrade orizontal" #: capplets/background/background-properties.glade.h:18 msgid "Apply changes automatically" msgstr "Aplică schimbările automat" #: capplets/background/background-properties.glade.h:19 msgid "Wallpaper" msgstr "Fundal" #: capplets/background/background-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Tapet" #: capplets/background/background-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Display Style" msgstr "Display static." #: capplets/background/background-properties.glade.h:22 msgid "Tiled" msgstr "Tapet" #: capplets/background/background-properties.glade.h:23 msgid "Centered" msgstr "Centrată" #: capplets/background/background-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Scaled (keep aspect ratio)" msgstr "Scalată (menține aspectul)" #: capplets/background/background-properties.glade.h:25 msgid "Stretched (change aspect ratio)" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr " Răsfoiește... " #: capplets/background/background-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Adjust wallpaper's transparency" msgstr "Ajustează opacitatea fundalului" #: capplets/background/background-properties.glade.h:29 #, fuzzy msgid "More Transparent" msgstr "Transparent" #: capplets/background/background-properties.glade.h:30 #, fuzzy msgid "More Solid" msgstr "Solid" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Enable Keyboard Repeat" msgstr "Activează clic tastatură" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Delay Until Repeat" msgstr "Pauză până se repetă" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10 msgid "....a" msgstr "....a" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11 msgid "...a" msgstr "...a" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12 msgid "..a" msgstr "..a" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13 msgid ".a" msgstr ".a" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Key Repeat Rate" msgstr "Rată de repetare" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15 msgid "a....a" msgstr "a....a" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16 msgid "a...a" msgstr "a..a" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17 msgid "a..a" msgstr "a..a" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18 msgid "a.a" msgstr "a.a" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Enable Keyboard Click" msgstr "Activează clic tastatură" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Keyboard click" msgstr "Clic tastatură" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Click volume" msgstr "Volum clic" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Type here to test setting" msgstr "Tastați aici pentru a testa setările" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Mouse Configuration" msgstr "Mișcare mouse" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8 msgid "My mouse is:" msgstr "" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9 msgid "Left handed" msgstr "Pentru stângaci" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10 msgid "Right handed" msgstr "Pentru dreptaci" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:19 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:13 msgid "Slow" msgstr "Înceată" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:8 msgid "Fast" msgstr "Rapidă" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Mouse speed:" msgstr "Viteză răsucire:" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:25 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:31 msgid "Low" msgstr "Mică" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:26 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:32 msgid "High" msgstr "Mare" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Sensitivity:" msgstr "Density" #: capplets/screensaver/preferences.c:508 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "Ecran personalizat. Nici o descriere disponibilă" #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160 msgid "Use" msgstr "" #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160 msgid "Screensaver" msgstr "Screensaver" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207 msgid "label1" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "Demo" msgstr "Demon" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360 #, fuzzy msgid "There are no configurable settings for this screensaver." msgstr "Configurați setările screensaverului" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "" "Nu pot găsi date pentru a configura acest screensaver. Va rugăm editați " "linia de comandă de mai jos." #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374 msgid "Please enter a command line below." msgstr "Vă rugăm introduceți o linie de comandă mai jos." #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389 msgid "Visual:" msgstr "Vizual:" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418 #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714 #, fuzzy msgid "Any" msgstr "Furnică" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7 msgid "Twist:" msgstr "Răsucește" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:10 msgid "Twist speed:" msgstr "Viteză răsucire:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:13 msgid "Wobble:" msgstr "Wobble:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:16 msgid "Size:" msgstr "Mărime:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:11 msgid "Small" msgstr "Mică" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:18 #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:12 msgid "Large" msgstr "Mare" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7 msgid "Sharp turns" msgstr "Întoarceri scurte" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Truchet lines" msgstr "Truchet" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15 msgid "Speed" msgstr "Viteză" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:12 msgid "Timeout" msgstr "TImp expirare" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15 msgid "Random" msgstr "Aleator" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16 msgid "Specific" msgstr "Specific" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17 #, fuzzy msgid "number of Ants" msgstr "Număr furnici." #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18 msgid "Random size upto" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:19 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Specific size of" msgstr "Specific" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:20 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Number of colours" msgstr "Număr culori" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:21 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:18 msgid "Two" msgstr "Doi" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:22 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:19 msgid "Many" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Aleator" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:24 msgid "Three Sided cells" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:25 msgid "Four Sided cells" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:26 msgid "Six Sided cells" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:27 msgid "Nine Sided cells" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:28 msgid "Twelve Sided cells" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:29 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:22 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:21 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:29 msgid "Monochrome" msgstr "Monochrome" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:30 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:21 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:20 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:28 msgid "Full Color" msgstr "Culoare maximă" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7 msgid "Balls" msgstr "Mingii" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "Vines" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Tails" msgstr "Urme" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8 msgid "Polygons" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Splines" msgstr "Sproingies" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12 msgid "Threshold of repulsion" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Length of Trail" msgstr "Length of the Trail:" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:19 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:25 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Short" msgstr "Mai scurt" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:20 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:26 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Long" msgstr "Mai lung" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:23 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:7 msgid "Number of Colors" msgstr "Număr culori" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Color Contrast" msgstr "Culoarea căii" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Speed of rotation." msgstr "Speed of rotation" #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:10 msgid "Faster" msgstr "Mai repede" #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:11 msgid "Slower" msgstr "Mai încet" #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:10 msgid "Speed of the 90 degree rotation." msgstr "Speed of the 90 degree rotation." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:18 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:7 msgid "Display screensaver in monochrome." msgstr "Afișează screensaver-ul monocrom." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:10 msgid "Number of Colors." msgstr "Număr culori." #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:8 msgid "Colors:" msgstr "Culori:" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:9 msgid "Speed of Motion." msgstr "Speed of Motion." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:7 msgid "Number of bubbles to use." msgstr "Number of bubbles to use." #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:15 msgid "Count:" msgstr "Număr:" #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:14 msgid "Use red/blue 3d seperation." msgstr "Use red/blue 3d seperation." #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:10 msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles." msgstr "Draw circles instead of pixmap bubbles." #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:11 msgid "Don't hide bubbles when they pop." msgstr "Don't hide bubbles when they pop." #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:12 msgid "Bubbles exist in three dimensions." msgstr "Bulele există în trei dimensiuni." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:7 msgid "Use double buffering" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:8 msgid "Don't use double bufferinge" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:7 msgid "Density" msgstr "Density" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:8 msgid "Denser" msgstr "Mai dens" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:9 msgid "Thinner" msgstr "Mai subțire" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:10 msgid "Number of seeds" msgstr "Number of seeds" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:11 msgid "Seeds" msgstr "Seeds" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:12 msgid "Number of polygons to use." msgstr "Număr de poligoane folosit." #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:14 msgid "Center image." msgstr "Centrează imaginea." #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:16 msgid "Have at maximum size" msgstr "Have at maximum size" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:17 msgid "Cell" msgstr "Celulă" #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:9 msgid "Number of iterations." msgstr "Number of iterations." #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:13 msgid "Less" msgstr "Less" #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:14 msgid "More" msgstr "Mai mult" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:7 msgid "Time between redraws:" msgstr "Time between redraws:" #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:8 msgid "seconds" msgstr "seconds" #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:9 msgid "Use color when drawing." msgstr "Use color when drawing." #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:10 msgid "Cycle through colors." msgstr "Cycle through colors." #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:14 msgid "Number to use." msgstr "Număr folosit." #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:12 msgid "Number of pixels to use." msgstr "Number of pixels to use." #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:14 msgid "Fractals should grow." msgstr "Fractals should grow." #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:16 msgid "Use lissajous figures to get points." msgstr "Use lissajous figures to get points." #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:15 msgid "Time finished product is shown." msgstr "Time finished product is shown." #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:15 msgid "Seconds" msgstr "Secunde" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9 msgid "Number" msgstr "Number" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:9 msgid "Speed of Motion" msgstr "Speed of Motion" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:14 msgid "Number of cycles" msgstr "Număr de cicluri" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7 msgid "Text for flag" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8 msgid "Bitmap for flag" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:15 msgid "Random size up to" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Number of fractals to generate." msgstr "Number of circles to use." #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Iterations:" msgstr "Iterații" #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:9 msgid "Pixels per fractal." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:9 msgid "Delay between redraws." msgstr "Delay between redraws." #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:12 msgid "Number of trees to use." msgstr "Number of trees to use." #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:13 msgid "Have transparent bubbles." msgstr "Have transparent bubbles." #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:14 msgid "Use additive color model." msgstr "Use additive color model." #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:9 msgid "Number of planets to use." msgstr "Număr de planete folosit." #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:12 msgid "Orbit should decay." msgstr "Orbit should decay." #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:13 msgid "Objects should leave trails behind them." msgstr "Objects should leave trails behind them." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:9 msgid "Number of circles to use." msgstr "Number of circles to use." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:15 msgid "Use a gradient of colors between circles." msgstr "Utilizează un gradient de culori între cicluri" #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:16 msgid "Animate circles." msgstr "Animate circles." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:17 msgid "Cycle through colormap." msgstr "Cycle through colormap." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:7 msgid "Time between redraws." msgstr "Time between redraws." #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:12 msgid "Number of pixels before a color change." msgstr "Number of pixels before a color change." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:7 msgid "Distance from center of cube" msgstr "Distance from center of cube" #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:8 msgid "Closer" msgstr "Mai aproape" #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:9 msgid "Farther" msgstr "Farther" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:7 msgid "Number of segments." msgstr "Număr de segmente." #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:8 msgid "Segments" msgstr "Segments" #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:9 msgid "Number of trails." msgstr "Schimbă numărul de urme." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:7 msgid "Duration of laser burst." msgstr "Duration of laser burst." #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:14 msgid "Shorter" msgstr "Mai scurt" #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:15 msgid "Longer" msgstr "Mai lung" #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:10 msgid "Size of burst." msgstr "Size of burst." #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:11 msgid "Segments:" msgstr "Segments:" #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:14 msgid "Size of object." msgstr "Size of object." #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:13 msgid "Smaller" msgstr "Mai mică" #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:14 msgid "Larger" msgstr "Mai mare" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:7 msgid "Number of points." msgstr "Număr de puncte." #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:8 msgid "Points:" msgstr "Puncte:" #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:9 msgid "Number of interpolation steps." msgstr "Number of interpolation steps." #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:15 msgid "Open figures." msgstr "Open figures." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:7 msgid "Delay between each step in the maze." msgstr "Delay between each step in the maze." #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:14 msgid "Less Delay" msgstr "Less Delay" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:15 msgid "More Delay" msgstr "More Delay" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:10 msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution." msgstr "Delay between drawing the maze and starting the solution." #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:13 msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one." msgstr "Delay between finishing the maze and starting a new one." #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:16 msgid "Put a bridge over the logo?" msgstr "Put a bridge over the logo?" #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:12 msgid "Maximum radius increment" msgstr "Maximum radius increment" #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:10 msgid "Use XOR drawing function." msgstr "Use XOR drawing function." #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:11 msgid "Draw square at weird starting points." msgstr "Draw square at weird starting points." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:7 msgid "Time to show each picture." msgstr "Time to show each picture." #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:10 msgid "Maximum number of lines." msgstr "Număr maxim de linii." #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:13 msgid "Time to fade away." msgstr "Time to fade away." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:7 msgid "Particles on screen" msgstr "Particles on screen" #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:9 msgid "Frequency of missile launch" msgstr "Frequency of missile launch" #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:12 msgid "Number of particles" msgstr "Număr de particule" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Number of points:" msgstr "Număr de puncte." #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Discrete Lines" msgstr "Discrete" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Solid Trails" msgstr "Urme" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Transparent Trails" msgstr "Transparent" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13 #, fuzzy msgid "XOR Trails" msgstr "Urme" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14 msgid "Trails attract each other" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Lament" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Wide" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Narrow" msgstr "Grow" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:23 msgid "Wide" msgstr "Wide" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Spread between lines" msgstr "Delay between switches." #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Number of trails:" msgstr "Schimbă numărul de urme." #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Color contrast" msgstr "Culoarea căii" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Number of Iterations" msgstr "Number of iterations." #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:10 msgid "Offset" msgstr "Deplasament" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:13 msgid "With X-axis Symmetry" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:14 msgid "With Y-axis Symmetry" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Delay before next redraw" msgstr "Delay between redraws." #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Speed to clear the screen" msgstr "Centrul ecranului" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7 msgid "Speed of animation." msgstr "Speed of animation." #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Thickness of color bands (0 = Random)" msgstr "Change the thickness of color bands." #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:11 msgid "Slim" msgstr "Slim" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)" msgstr "Change the quickness of rotation at each step." #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:14 msgid "Duration of current shape." msgstr "Duration of current shape." #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:16 msgid "Use raw shapes " msgstr "Use raw shapes " #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:17 msgid "Change to display in monochrome." msgstr "Change to display in monochrome." #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "Add a new screensaver" msgstr "Screensaver aleator" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108 msgid "Select the screensaver to run from the list below:" msgstr "Selectați screensaver-ul de rulat din lista de mai jos:" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194 msgid "Custom" msgstr "Personal" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220 #, fuzzy msgid "New screensaver" msgstr "Fără screensaver" #: capplets/sound/prefs-widget.c:137 msgid "Play" msgstr "Redare" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "Enable" msgstr "Activat" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Activează serverul de sunet la startup" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 msgid "Sounds for events" msgstr "Sunete pentru evenimente" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 msgid "General" msgstr "General" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 msgid "Event" msgstr "Eveniment" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 msgid "File to Play" msgstr "Fișier de redat" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 msgid "Sound Events" msgstr "Evenimente de sunet" #: control-center/capplet-dir-view.c:321 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Centrul de control GNOME" #: control-center/capplet-dir-view.c:322 #, fuzzy msgid "Desktop properties manager." msgstr "Managerul de proprietăți desktop." #: control-center/capplet-dir-view.c:519 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Nu există ajutor disponibil/instalat pentru aceste setări. Vă rog să vă " "asigurați\n" "că ați instalat Ghidul Utilizatorului GNOME pe sistemul dvs." #: control-center/capplet-dir-view.c:522 msgid "Close" msgstr "Închide" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: control-center/gnomecc.glade.h:7 msgid "Launch control panels in separate windows" msgstr "Lansează panelele de control în ferestre separate" #: control-center/gnomecc.glade.h:8 msgid "Put control panels in the control center's window" msgstr "Pune panelele de control în centrul ferestrei Centrului de control" #: control-center/gnomecc.glade.h:9 msgid "Display control panels as HTML" msgstr "Afișează panelele de control ca HTML" #: control-center/gnomecc.glade.h:10 msgid "Display control panels as a set of icons" msgstr "Afișează panelele de control ca un set de iconuri " #: control-center/gnomecc.glade.h:11 msgid "Display control panels as a tree" msgstr "Afișează panelele de control ca un copac" #: control-center/gnomecc.glade.h:12 msgid "Browse with single window" msgstr "Navighează cu o singură fereastră" #: control-center/gnomecc.glade.h:13 msgid "Browse with multiple windows" msgstr "Navighează cu ferestre multiple" #: control-center/gnomecc.glade.h:14 msgid "Appearance" msgstr "Aparență" #: control-center/gnomecc.glade.h:15 #, fuzzy msgid "New-control-center" msgstr "Ajutor la centrul de control" #: control-center/gnomecc.glade.h:16 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: control-center/gnomecc.glade.h:17 msgid "Icon List" msgstr "Listă iconuri" #: control-center/gnomecc.glade.h:18 msgid "Tree" msgstr "Copac" #: root-manager/root-manager.c:110 #, c-format msgid "Got error %d.\n" msgstr "Eroare : %d.\n" #: root-manager/root-manager.c:206 #, c-format msgid "Password for %s" msgstr "Parola pentru %s" #: root-manager/root-manager.c:401 msgid "Consistency checking is not turned on." msgstr "Verificarea consistenței nu este activată." #: root-manager/root-manager.c:403 msgid "Block is fine." msgstr "Blocul este bun." #: root-manager/root-manager.c:405 msgid "Block freed twice." msgstr "Bloc eliberat de două ori." #: root-manager/root-manager.c:407 msgid "Memory before the block was clobbered." msgstr "Memorie înainte de a folosi blocul." #: root-manager/root-manager.c:409 msgid "Memory after the block was clobbered." msgstr "Memorie după ce blocul a fost folosit." #: root-manager/root-manager.c:440 msgid "userhelper must be setuid root\n" msgstr "userhelper trebuie să fie rulat ca root\n" #: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451 msgid "Usage: root-helper fd\n" msgstr "Folosire: root-helper fd\n" #: root-manager/root-manager.c:555 #, c-format msgid "PAM returned = %d\n" msgstr "PAM a returnat = %d\n" #: root-manager/root-manager.c:556 #, c-format msgid "about to authenticate \"%s\"\n" msgstr "pe cale de a autentifica \"%s\"\n" #: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701 #, c-format msgid "about to exec \"%s\"\n" msgstr "pe cale de a executa \"%s\"\n" #: root-manager/root-manager-wrap.c:56 msgid "Pipe error.\n" msgstr "Eroare pipe.\n" #: root-manager/root-manager-wrap.c:62 msgid "Cannot fork().\n" msgstr "Nu se poate face fork().\n" #: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93 msgid "dup2() error.\n" msgstr "Eroare dup2().\n" #: root-manager/root-manager-wrap.c:123 #, c-format msgid "execl() error, errno=%d\n" msgstr "Eroare execl(), errno=%d\n" #: root-manager/root-manager-wrap.c:152 msgid "Information updated." msgstr "Informația actualizată." #: root-manager/root-manager-wrap.c:155 msgid "" "The password you typed is invalid.\n" "Please try again." msgstr "" "Parola pe care ați introdus-o este invalidă.\n" "Vă rugăm încercați din nou." #: root-manager/root-manager-wrap.c:158 msgid "" "One or more of the changed fields is invalid.\n" "This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n" "Please remove those and try again." msgstr "" "Unul sau mai multe din câmpurile schimbate este invalid.\n" "Aceasta este probabil din cauza punctelor sau virgulelor într-unul din " "câmpuri.\n" "Vă rugăm să le eliminați și încercați din nou." #: root-manager/root-manager-wrap.c:161 msgid "Password resetting error." msgstr "Eroare la resetarea parolei." #: root-manager/root-manager-wrap.c:164 msgid "" "Some systems files are locked.\n" "Please try again in a few moments." msgstr "" "Unele sisteme de fișiere sunt blocate.\n" "Vă rugăm reîncercați în câteva momente." #: root-manager/root-manager-wrap.c:167 msgid "Unknown user." msgstr "Utilizator necunoscut." #: root-manager/root-manager-wrap.c:170 msgid "Insufficient rights." msgstr "Drepturi insuficiente" #: root-manager/root-manager-wrap.c:173 msgid "Invalid call to sub process." msgstr "Chemare invalidă a subprocesului." #: root-manager/root-manager-wrap.c:176 msgid "" "Your current shell is not listed in /etc/shells.\n" "You are not allowed to change your shell.\n" "Consult your system administrator." msgstr "" "Shell-ul dvs curent nu este listat în /etc/shells.\n" "Nu sunteți autorizat să vă schimbați shell-ul.\n" "Consultați administratorul sistemului dvs." #. well, this is unlikely to work either, but at least we tried... #: root-manager/root-manager-wrap.c:180 msgid "Out of memory." msgstr "Nu mai este memorie." #: root-manager/root-manager-wrap.c:183 msgid "The exec() call failed." msgstr "Chemarea exec() a eșuat." #: root-manager/root-manager-wrap.c:186 msgid "Failed to find selected program." msgstr "Eșuare la găsirea programului selectat." #: root-manager/root-manager-wrap.c:189 msgid "Unknown error." msgstr "Eroare necunoscută" #: root-manager/root-manager-wrap.c:192 msgid "Unknown exit code." msgstr "Cod ieșire necunoscut." #: root-manager/root-manager-wrap.c:280 msgid "Input" msgstr "Intrare" #: root-manager/root-manager-wrap.c:386 #, c-format msgid "Need %d responses.\n" msgstr "Am nevoie de %d răspunsuri.\n" #: root-manager/root-manager-wrap.c:411 msgid "" "In order to make changes to your system, you\n" "must enter the administrator (root) password." msgstr "" "Pentru a face schimbări ale sistemului dvs, trebuie\n" "să introduceți parola de administrator (root)." #: root-manager/root-manager-wrap.c:425 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: root-manager/root-manager-wrap.c:439 #, c-format msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n" msgstr "Doriți %d răspunsuri de la %d câmpuri de intrare!?!?!\n" #: root-manager/root-manager-wrap.c:445 msgid "Run Unprivileged" msgstr "Rulează neprivilegiat" #: archiver/location.c:228 #, fuzzy msgid "Default Location" msgstr "Acțiune implicită" #: archiver/main.c:77 msgid "Store XML data in the archive" msgstr "" #: archiver/main.c:79 msgid "Roll back the configuration to a given point" msgstr "" #: archiver/main.c:81 #, fuzzy msgid "Change the location profile to the given one" msgstr "Change the spacing radius of the points." #: archiver/main.c:83 msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)" msgstr "" #: archiver/main.c:85 msgid "Rename a location to a new name" msgstr "" #: archiver/main.c:87 msgid "Add a new location to the archive" msgstr "" #: archiver/main.c:89 msgid "Remove a location from the archive" msgstr "" #: archiver/main.c:91 msgid "Add a given backend to the given location" msgstr "" #: archiver/main.c:93 msgid "Remove the given backend from the given location" msgstr "" #: archiver/main.c:99 msgid "Use the global repository" msgstr "" #: archiver/main.c:101 msgid "Identifier of location profile on which to operate" msgstr "" #: archiver/main.c:102 msgid "LOCATION" msgstr "" #: archiver/main.c:104 msgid "Backend being used for this operation" msgstr "" #: archiver/main.c:104 msgid "BACKEND_ID" msgstr "" #: archiver/main.c:110 msgid "Store only the differences with the parent location's config" msgstr "" #: archiver/main.c:112 msgid "Store only those settings set in the previous config" msgstr "" #: archiver/main.c:118 msgid "Date to which to roll back" msgstr "" #: archiver/main.c:118 msgid "DATE" msgstr "" #: archiver/main.c:120 msgid "Roll back all configuration items" msgstr "" #: archiver/main.c:122 msgid "Roll back to the revision REVISION_ID" msgstr "" #: archiver/main.c:122 msgid "REVISION_ID" msgstr "" #: archiver/main.c:124 msgid "Roll back to the last known revision" msgstr "" #: archiver/main.c:126 msgid "Roll back by STEPS revisions" msgstr "" #: archiver/main.c:126 msgid "STEPS" msgstr "" #: archiver/main.c:128 msgid "Don't run the backend, just dump the output" msgstr "" #: archiver/main.c:134 msgid "Parent location for the new location" msgstr "" #: archiver/main.c:134 #, fuzzy msgid "PARENT" msgstr "ORIENT" #: archiver/main.c:136 msgid "New name to assign to the location" msgstr "" #: archiver/main.c:136 msgid "NEW_NAME" msgstr "" #: archiver/main.c:142 msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list" msgstr "" #: archiver/main.c:144 msgid "Full containment" msgstr "" #: archiver/main.c:146 #, fuzzy msgid "Partial containment" msgstr "Degrade vertical" #: archiver/main.c:313 msgid "Global archiver options" msgstr "" #: archiver/main.c:315 msgid "Archiver commands" msgstr "" #: archiver/main.c:317 msgid "Options for storing data" msgstr "" #: archiver/main.c:319 msgid "Options for rolling back" msgstr "" #: archiver/main.c:321 msgid "Options for adding or renaming locations" msgstr "" #: archiver/main.c:324 msgid "Options for adding and removing backends" msgstr "" #: capplets/rollback/main.c:37 msgid "Operate on global backends" msgstr "" #: capplets/rollback/main.c:50 msgid "Options for the rollback GUI" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "About \"\"" msgstr "Pornește screensaver-ul după" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8 msgid "" "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica " "technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a " "British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as " "relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a " "copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih " "Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a " "nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet " "paper. " msgstr "" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Configure Power Management" msgstr "Management putere" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Shut down monitor after" msgstr "Închide monitorul " #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr " Minute." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12 msgid "Go to suspend mode after" msgstr "Intră în modul suspend după" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14 msgid "Go to standby mode after" msgstr "Intră în modul standby după" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Settings for \"\"" msgstr "Pornește screensaver-ul după" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "" "There are no configurable settings for this\n" "screensaver. " msgstr "Configurați setările screensaverului" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Adaugă" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Settings" msgstr "Setări" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Elimină " #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_About this screensaver..." msgstr "Fără screensaver" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26 #, fuzzy msgid "S_tart screensaver after " msgstr "Pornește screensaver-ul după" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:27 #, fuzzy msgid "S_witch screensavers after " msgstr "Schimbă scrensaver-ul la fiecare" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "R_equire password to unlock screen" msgstr "Necesită parolă" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Enable _power management" msgstr "Folosește management putere." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:30 #, fuzzy msgid " Configure..." msgstr "Open figures." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Mode:" msgstr "Mod" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Disable screensaver" msgstr "Fără screensaver" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:34 msgid "Black screen only" msgstr "Doar înnegrește ecranul" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:35 msgid "One screensaver all the time" msgstr "Un screensaver tot timpul" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Random (checked screensavers)" msgstr "Screensaver aleator" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Random (all screensavers)" msgstr "Alege aleator din toate screensaver-urile" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:360 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:372 msgid "Capplet options" msgstr "" #. FIXME: Use a human-readable capplet name here #: control-center/capplet-dir.c:453 msgid "Capplet" msgstr "" #: root-manager/root-manager-helper.c:55 msgid "Could not connect to X Display" msgstr "" #: root-manager/root-manager-helper.c:61 msgid "Could not duplicate file descriptor" msgstr "" #~ msgid "" #~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" #~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." #~ msgstr "" #~ "Nu există ajutor disponibil/instalat pentru aceste setări. Vă rog să vă " #~ "asigurați\n" #~ "că ați instalat Ghidul Utilizatorului GNOME pe sistemul dvs." #~ msgid "Gnome editor" #~ msgstr "Editor Gnome" #~ msgid "Run In Terminal" #~ msgstr "Rulează în Terminal" #, fuzzy #~ msgid "Select an icon..." #~ msgstr "Selectează un icon" #~ msgid "Mime Type: " #~ msgstr "Tip Mime: " #~ msgid "First Regular Expression: " #~ msgstr "Prima expresie regulată: " #~ msgid "Second Regular Expression: " #~ msgstr "A doua expresie regulată: " #~ msgid "Mime Type Actions" #~ msgstr "Acțiuni tip Mime" #~ msgid "Example: emacs %f" #~ msgstr "Exemplu: emacs %f" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Deschide" #~ msgid "Select a file..." #~ msgstr "Selectează un fișier..." #, fuzzy #~ msgid "View" #~ msgstr "Vines" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editează" #~ msgid "Set actions for %s" #~ msgstr "Setează acțiunile pentru %s" #, fuzzy #~ msgid "Mime Type" #~ msgstr "Tip Mime:" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Extensie" #, fuzzy #~ msgid "You must enter a mime-type" #~ msgstr "Trebuie să introduceți un nume." #~ msgid "" #~ "You must add either a regular-expression or\n" #~ "a file-name extension" #~ msgstr "" #~ "Trebuie să adăugați fie o expresie regulată sau\n" #~ "o extensie de fișier" #~ msgid "" #~ "Please put your mime-type in the format:\n" #~ "CATEGORY/TYPE\n" #~ "\n" #~ "For Example:\n" #~ "image/png" #~ msgstr "" #~ "Vă rog să introduceți tipul Mime în formatul:\n" #~ "CATEGORIE/TIP\n" #~ "\n" #~ "De exemplu:\n" #~ "image/png" #~ msgid "This mime-type already exists" #~ msgstr "Acest tip Mime există deja" #~ msgid "" #~ "We are unable to create the directory\n" #~ "~/.gnome/mime-info\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state." #~ msgstr "" #~ "Nu se poate crea directorul\n" #~ "~/.gnome/mime-info\n" #~ "\n" #~ "Nu se va putea salva situația curentă." #~ msgid "" #~ "We are unable to access the directory\n" #~ "~/.gnome/mime-info\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state." #~ msgstr "" #~ "Nu se poate accesa directorul\n" #~ "~/.gnome/mime-info\n" #~ "\n" #~ "Nu se va putea salva situația curentă." #~ msgid "" #~ "Cannot create the file\n" #~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state" #~ msgstr "" #~ "Nu se poate crea fisierul\n" #~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" #~ "\n" #~ "Nu se va putea salva situația curentă." #~ msgid "" #~ "We are unable to create the directory\n" #~ "~/.gnome/mime-info.\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state." #~ msgstr "" #~ "Nu se poate crea directorul\n" #~ "~/.gnome/mime-info\n" #~ "\n" #~ "Nu se va putea salva situația curentă." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "We are unable to access the directory\n" #~ "~/.gnome/mime-info.\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state." #~ msgstr "" #~ "Nu se poate accesa directorul\n" #~ "~/.gnome/mime-info\n" #~ "\n" #~ "Nu se va putea salva situația curentă." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create the file\n" #~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state" #~ msgstr "" #~ "Nu se poate crea fisierul\n" #~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" #~ "\n" #~ "Nu se va putea salva situația curentă." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Șterge" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Adaugă..." #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Editează" #, fuzzy #~ msgid "Add Mime Type" #~ msgstr "Tip Mime:" #~ msgid "" #~ "Add a new Mime Type\n" #~ "For example: image/tiff; text/x-scheme" #~ msgstr "" #~ "Adaugă un nou tip Mime\n" #~ "De exemplu: image/tiff; text/x-scheme" #~ msgid "Mime Type:" #~ msgstr "Tip Mime:" #, fuzzy #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Extensie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Type in the extensions for this mime-type.\n" #~ "For example: .html, .htm" #~ msgstr "" #~ "Introduceți extensiile pentru acest tip MIME (fără punct).\n" #~ "Puteți introduce câteva extensii separate prin spațiu,\n" #~ "de exemplu: html htm" #~ msgid "Extension:" #~ msgstr "Extensie:" #~ msgid "Regular Expressions" #~ msgstr "Expresii regulate" #~ msgid "" #~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" #~ "by. These fields are optional." #~ msgstr "" #~ "Puteți seta până la două expresii regulate pentru a identifica tipul Mime\n" #~ "Aceste câmpuri sunt opționale." #, fuzzy #~ msgid "Keyboard Bell" #~ msgstr "Sunet tastatură" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Volum" #~ msgid "Pitch (Hz)" #~ msgstr "Înălțime (Hz) " #~ msgid "Duration (ms)" #~ msgstr "Durata (ms)" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Testează" #~ msgid "Mouse buttons" #~ msgstr "Butoane mouse" #~ msgid "Acceleration" #~ msgstr "Accelerare" #~ msgid "Threshold" #~ msgstr "Limită" #, fuzzy #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Selectează un icon" #~ msgid "Choose randomly from those checked off" #~ msgstr "Alege aleator din cele selectate" #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Setări..." #~ msgid "Demo Next" #~ msgstr "Demo următorul" #~ msgid "Demo Previous" #~ msgstr "Demo cel dinainte" #, fuzzy #~ msgid "Screensaver Selection" #~ msgstr "Selecție screensaver" #, fuzzy #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Bare" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Securitate" #, fuzzy #~ msgid "Only after the screensaver has run for" #~ msgstr " minute după ce screensaver-ul a pornit" #, fuzzy #~ msgid "General Properties" #~ msgstr "Proprietăți mouse" #, fuzzy #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioritate:" #~ msgid "Be verbose" #~ msgstr "Detaliat" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Efecte" #~ msgid "Install colormap" #~ msgstr "Instalează hartă culoare" #~ msgid "Fade to black when activating screensaver" #~ msgstr "Tranziție la negru când activează screensaver-ul" #~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" #~ msgstr "Tranziție înapoi la desktop când dezactivează screensaver-ul" #~ msgid "Fade Duration" #~ msgstr "Durata tranziției (ms)" #~ msgid "Fade Smoothness" #~ msgstr "Durata tranziție" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Medie" #~ msgid "Jerky" #~ msgstr "Rapidă" #~ msgid "Advanced Properties" #~ msgstr "Proprietăți avansate" #, fuzzy #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Moebius" #~ msgid "Menu bars are detachable" #~ msgstr "Barele meniuri sunt detașabile" #, fuzzy #~ msgid "Menu bars have a border" #~ msgstr "Meniurile au chenar vizibil" #, fuzzy #~ msgid "Menus can be torn off" #~ msgstr "Submeniurile pot fi dezactivate" #~ msgid "Menu items have icons" #~ msgstr "Elementele din meniu pot avea icon-uri" #~ msgid "Status Bar" #~ msgstr "Bară status" #, fuzzy #~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible" #~ msgstr "Utilizează bara de status în locul dialogurilor când este posibil" #, fuzzy #~ msgid "Status bar is interactive when possible" #~ msgstr "Bara de status este iteractivă când e posibil" #~ msgid "Progress bar is on the left" #~ msgstr "Indicatorul de progres din bara de status este în stânga" #, fuzzy #~ msgid "Progress bar is on the right" #~ msgstr "Indicatorul de progres din bara de status este în stânga" #~ msgid "Tool Bars" #~ msgstr "Bare unelte" #, fuzzy #~ msgid "Tool bars have a border" #~ msgstr "Barele de unelte au chenar vizibil" #~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" #~ msgstr "Butoanele din barele de unelte au chenar vizibil" #, fuzzy #~ msgid "Tool bars have line separators" #~ msgstr "Barele de unelte au linii de separare" #~ msgid "Tool bars are detachable" #~ msgstr "Barele de unelte sunt detașabile" #~ msgid "Tool bar buttons are icons only" #~ msgstr "Butoanele din barele de unelte sunt doar iconuri" #~ msgid "Tool bar buttons are text below icons" #~ msgstr "Barele de unelte sunt text sub iconuri" #, fuzzy #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Interfață utilizator" #~ msgid "Dialogs" #~ msgstr "Dialoguri" #~ msgid "Dialog buttons have icons" #~ msgstr "Butoanele de dialog au icon-uri" #~ msgid "Place dialogs over application window when possible" #~ msgstr "" #~ "Plasează dialogurile peste ferestrele aplicațiilor când este posibil" #~ msgid "Dialogs open" #~ msgstr "Dialoguri deschise" #~ msgid "Wherever the Window Manager places them" #~ msgstr "Oriunde le plasează managerul de ferestre" #, fuzzy #~ msgid "At the center of the screen" #~ msgstr "Centrul ecranului" #~ msgid "At the mouse pointer" #~ msgstr "La cursorul mouse-ului" #, fuzzy #~ msgid "Dialogs are treated" #~ msgstr "Dialogurile sunt ca alte ferestre" #~ msgid "Like any other window" #~ msgstr "Ca și oricare altă fereastră" #, fuzzy #~ msgid "Specially by the window manager" #~ msgstr "Dialogurile sunt tratate special de către managerul de ferestre" #, fuzzy #~ msgid "Dialog Buttons" #~ msgstr "Butoane de dialog" #~ msgid "Default (Spread out - big)" #~ msgstr "Implicit (Întins - mare)" #, fuzzy #~ msgid "Spread out" #~ msgstr "Întins (mare)" #~ msgid "Spread out (big)" #~ msgstr "Întins (mare)" #~ msgid "Left aligned" #~ msgstr "Aliniat la stânga" #~ msgid "Right aligned" #~ msgstr "Aliniat la dreapta" #~ msgid "Multiple Documents" #~ msgstr "Documente multiple" #, fuzzy #~ msgid "Notebook tabs" #~ msgstr "Notebook" #~ msgid "Seperate windows" #~ msgstr "Ferestre separate" #~ msgid "The same window" #~ msgstr "Aceeași fereastră" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Stânga" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Dreapta" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Sus" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Jos" #~ msgid "When opening Multiple documents, use" #~ msgstr "Când deshid documente multiple, folosește" #~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the" #~ msgstr "Când folosesc taburi notebook, plasează taburile pe" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "Settings will not take effect until applications restart" #~ msgstr "Setările nu vor fi activate până când aplicațiile sunt restartate" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesiune" #~ msgid "Session Chooser" #~ msgstr "Selector de sesiune" #~ msgid "Start Session" #~ msgstr "Pornește sesiunea" #, fuzzy #~ msgid "Cancel Login" #~ msgstr "Schimbă icon" #~ msgid "Order: " #~ msgstr "Ordine: " #~ msgid "Style: " #~ msgstr "Stil: " #~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" #~ msgstr "Acest buton setează ordinea de start a programelor selectate.\n" #~ msgid "" #~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n" #~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" #~ "Respawn programs are never allowed to die;\n" #~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" #~ "Settings programs are always started on every login." #~ msgstr "" #~ "Acest buton setează ordinea de restartare a programelor selectate:\n" #~ "Programele normale nu vor fi afectate de logout-uri, însă pot muri;\n" #~ "Programele repornite nu li se permite să moară ;)\n" #~ "Programele \"gunoi\" nu sunt loate în seamă la logout și pot să moară;\n" #~ "Programele de setări sunt întotdeauna pornite la fiecare login." #~ msgid "" #~ "This button produces a key to the program states below:\n" #~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" #~ "Starting programs are being given time to get running;\n" #~ "Running programs are normal members of the session;\n" #~ "Saving programs are saving their session details;\n" #~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n" #~ msgstr "" #~ "Acest buton produce o cheie stărilor de program de mai jos:\n" #~ "Programele inactive așteaptă să pornească sau au terminat;\n" #~ "Programele ce pornesc le este dat timp să înceapă să ruleze;\n" #~ "Programele ce ruleaza sunt membri normali ai sesiunii;\n" #~ "Programele ce salvează vor stoca detaliile lor de sesiune;\n" #~ "Programele care nu au nici un contact vor avea status necunoscut.\n" #~ msgid "This column gives the command used to start a program." #~ msgstr "" #~ "Această coloană indică comanda utilizată pentru pornirea unui program." #~ msgid "Order" #~ msgstr "Ordine" #, fuzzy #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil: " #, fuzzy #~ msgid "State" #~ msgstr "Static" #, fuzzy #~ msgid "Program" #~ msgstr "Elimină program" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inactiv" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Așteaptă să pornească sau deja s-a terminat." #, fuzzy #~ msgid "Starting" #~ msgstr "Setări" #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Pornit, însă nu a raportat încă status-ul" #~ msgid "Running" #~ msgstr "Rulează" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Un membru normal al sesiunii" #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Salvez" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Salvez detaliile de sesiune." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Necunoscut" #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Status " #, fuzzy #~ msgid "Normal" #~ msgstr " Normală " #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Neafectat de logout-uri, însă poate muri." #~ msgid "Respawn" #~ msgstr "Restartat" #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Nu i se permite să moară." #, fuzzy #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Urme" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Neluat în seamă la logout și poate muri" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Pornit în totdeauna la fiecare login." #~ msgid "Remove Program" #~ msgstr "Elimină program" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opțiuni meniu" #~ msgid "Prompt on logout" #~ msgstr "Întreabă la logout" #~ msgid "Automatically save changes to session" #~ msgstr "Salvează automat schimbările sesiunii" #~ msgid "Non-session-managed Startup Programs" #~ msgstr "Programe Startup, non-session-managed" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Comandă " #~ msgid "Browse Currently Running Programs..." #~ msgstr "Răsfoiește programele ce rulează în mod curent... " #~ msgid "Only display warnings." #~ msgstr "Afișează doar avertizările." #~ msgid "Startup Command" #~ msgstr "Comandă Startup" #~ msgid "" #~ "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " #~ "The default value should be OK" #~ msgstr "" #~ "Programele cu valori mai mici vor fi pornite înaintea programelor cu valori " #~ "mai mari. Valoarea implicită ar trebui să fie OK" #~ msgid "The startup command cannot be empty" #~ msgstr "Comanda startup nu poate fi goală" #~ msgid "Add Startup Program" #~ msgstr "Adaugă un program Startup" #~ msgid "Edit Startup Program" #~ msgstr "Editează programul Startup" #~ msgid "One" #~ msgstr "Unu" #~ msgid "Eenie" #~ msgstr "Dă'" #~ msgid "Meenie" #~ msgstr "și" #~ msgid "Mynie" #~ msgstr "mie" #~ msgid "Moe" #~ msgstr "o" #~ msgid "Catcha" #~ msgstr "pungă" #~ msgid "Tiger" #~ msgstr "Dacă" #~ msgid "By Its" #~ msgstr "nu-ți" #~ msgid "Toe" #~ msgstr "repugnă" #~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." #~ msgstr "" #~ "Temele selectate de mai sus vor fi testate pentru previzualizare aici." #~ msgid "Sample Button" #~ msgstr "Exemplu de buton" #~ msgid "Sample Check Button" #~ msgstr "Exemplu de buton bifare" #~ msgid "Sample Text Entry Field" #~ msgstr "Exemplu de câmp de editare text" #~ msgid "Submenu" #~ msgstr "Submeniu" #~ msgid "Item 1" #~ msgstr "Element 1" #~ msgid "Another item" #~ msgstr "Alt element" #~ msgid "Radio Button 1" #~ msgstr "Buton radio 1" #~ msgid "Radio Button 2" #~ msgstr "Buton radio 2" #~ msgid "" #~ "Error installing theme:\n" #~ "'%s'\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Eroare la instalarea temei:\n" #~ "'%s'\n" #~ "%s" #~ msgid "Select a theme to install" #~ msgstr "Selectați o temă pentru instalare" #~ msgid "Available Themes" #~ msgstr "Teme disponibile" #~ msgid "" #~ "Auto\n" #~ "Preview" #~ msgstr "" #~ "Previzualizare\n" #~ "automată" #~ msgid "" #~ "Install new\n" #~ "theme..." #~ msgstr "" #~ "Instalează o nouă \n" #~ "temă..." #~ msgid "User Font" #~ msgstr "Font utilizator" #~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-2" #~ msgid "Use custom font." #~ msgstr "Utilizează un font specific" #~ msgid "Home directory doesn't exist!\n" #~ msgstr "Directorul acasă nu există!\n" #~ msgid "Theme does not exist" #~ msgstr "Tema nu există" #~ msgid "Command '%s' failed" #~ msgstr "Comanda '%s' a eșuat" #~ msgid "Unknown file format" #~ msgstr "Format fișier necunoscut" #~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." #~ msgstr "Eroare la inițializarea capplet-ului `url-properties'." #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protocol" #~ msgid "handler:" #~ msgstr "handler:" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Netscape (new window)" #~ msgstr "Netscape (fereastră nouă)" #~ msgid "Help browser" #~ msgstr "Browser ajutor" #~ msgid "Help browser (new window)" #~ msgstr "Browser ajutor (fereastră nouă)" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Setează " #~ msgid "" #~ "Starting %s\n" #~ "(%d seconds left before operation times out)" #~ msgstr "" #~ "Pornesc %s\n" #~ "(%d de secunde au mai rămas până timpul alocat operației va expira)" #~ msgid "%s (Current)" #~ msgstr "%s (Curent)" #~ msgid "Run Configuration Tool for %s" #~ msgstr "Rulează unealta de configurare pentru %s" #~ msgid " (Not found)" #~ msgstr " (Negăsit)" #~ msgid "" #~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" #~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" #~ msgstr "" #~ "wm-properties-capplet: Nu se poate inițializa managerul de ferestre.\n" #~ "\tAlt manager de ferestre rulează și nu poate fi oprit\n" #~ msgid "" #~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" #~ "\t'%s' didn't start\n" #~ msgstr "" #~ "wm-properties-capplet: Nu se poate inițializa managerul de ferestre.\n" #~ "\t'%s' nu a pornit\n" #~ msgid "Previous window manager did not die\n" #~ msgstr "Managerul de ferestre precedent nu a fost oprit\n" #~ msgid "" #~ "Could not start '%s'.\n" #~ "Falling back to previous window manager '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "Nu am putut porni '%s'.\n" #~ "Reîntoarcere la managerul de ferestre precedent '%s'\n" #~ msgid "" #~ "Could not start fallback window manager.\n" #~ "Please run a window manager manually. You can\n" #~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" #~ "foot menu\n" #~ msgstr "" #~ "Nu am putut porni managerul de ferestre de fallback.\n" #~ "Vă rog să rulați manual un manager de ferestre. Puteți\n" #~ "face aceasta selectând \"Rulează program\" în meniul\n" #~ "GNOME\n" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "" #~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" #~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" #~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" #~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" #~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" #~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" #~ "you log out.\n" #~ msgstr "" #~ "Managerul de ferestre curent a fost schimbat. Pentru ca schimbarea\n" #~ "să fie salvată, va trebui să salvați sesiunea curentă.\n" #~ "Puteți face asta imediat prin selectarea \"Salvează sesiunea curentă\"\n" #~ "de mai jos, sau puteți salva sesiunea mai târziu. Aceasta poate fi făcută\n" #~ "fie prin selectarea \"Salvează sesiunea curentă\" din \"Settings\" în " #~ "meniul\n" #~ "principal, ori prin activarea \"Salvează setările curente\" din dialogul\n" #~ "de logout.\n" #~ msgid "Save Session Later" #~ msgstr "Salvează sesiunea mai târziu" #~ msgid "Save Session Now" #~ msgstr "Salvează sesiunea acum" #~ msgid "" #~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" #~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" #~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" #~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" #~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" #~ msgstr "" #~ "Managerul de ferestre curent a fost schimbat. Pentru ca schimbarea\n" #~ "să fie salvată, va trebui să salvați sesiunea curentă.\n" #~ "Aceasta poate fi făcută fie prin selectarea \"Salvează sesiunea curentă\"\n" #~ "din meniul \"Setări\" în meniul principal, sau prin activarea\n" #~ "\"Salvează setările curente\" din dialogul de logout.\n" #~ msgid "Add New Window Manager" #~ msgstr "Adaugă un nou maanager de ferestre" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cușcă" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Comandă:" #~ msgid "Configuration Command:" #~ msgstr "Comandă configurare:" #~ msgid "Window manager is session managed" #~ msgstr "Managerul de ferestre este \"session managed\"" #~ msgid "Name cannot be empty" #~ msgstr "Numele nu poate fi vid" #~ msgid "Command cannot be empty" #~ msgstr "Comanda nu poate fi vidă" #~ msgid "Edit Window Manager" #~ msgstr "Editează managerul de ferestre" #~ msgid "You cannot delete the current Window Manager" #~ msgstr "Nu puteți șterge managerul de ferestre curent" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "o eroare de inițializare s-a produs la pornirea 'wm-properties-capplet'.\n" #~ "renunț...\n" #~ msgid "Set background image." #~ msgstr "Setează imaginea de fundal." #~ msgid "IMAGE-FILE" #~ msgstr "FIȘIER-IMAGINE" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting " #~ "'background-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "o eroare de inițializare s-a produs la pornirea " #~ "'background-properties-capplet'.\n" #~ "renunț...\n" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Fundal" #~ msgid "Configuration of the desktop's background" #~ msgstr "Configurația fundalului de desktop" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Culoare" #~ msgid "Secondary Color" #~ msgstr "Culoare secundară" #~ msgid "none" #~ msgstr "nimic" #~ msgid "Embossed Logo" #~ msgstr "Logo reliefat" #~ msgid "Scaled" #~ msgstr "Scalată" #~ msgid "Set parameters from saved state and exit" #~ msgstr "Setează parametrii dintre cei salvați și ieși" #~ msgid "IMAGE" #~ msgstr "IMAGINE" #~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified" #~ msgstr "Setează imaginea fundal la valoarea specificată" #~ msgid "COLOR" #~ msgstr "CULOARE" #~ msgid "Specifies the background color" #~ msgstr "Specifică culoarea de fundal" #~ msgid "Specifies end background color for gradient" #~ msgstr "Specifică culoarea de sfârșit a degradeului de fundal" #~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" #~ msgstr "Orientarea degradeului: vertical sau orizontal" #~ msgid "Use a solid fill for the background" #~ msgstr "Utilizează umplerea solidă a fundalului" #~ msgid "Use a gradient fill for the background" #~ msgstr "Utilizează o umplere în gradient pentru fundal" #~ msgid "MODE" #~ msgstr "MOD" #~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" #~ msgstr "" #~ "Afișează imaginea fundal: repetată, centrată, scalată sau cu menținerea " #~ "aspectului" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Desktop" #~ msgid "Configure how document types are handled" #~ msgstr "Configurați cum tipurile de documente sunt deschise" #~ msgid "Document Handlers" #~ msgstr "Documente" #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "Centrul de control" #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Meniul centrului de control" #~ msgid "Configure the settings of your Multimedia devices" #~ msgstr "Configurați setările dispozitivelor multimedia" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimedia" #~ msgid "Configure your external devices" #~ msgstr "Configurați dispozitivele externe" #~ msgid "Peripherals" #~ msgstr "Periferice" #~ msgid "Session Management Settings" #~ msgstr "Setări management sesiune" #~ msgid "Configure the global settings of your GNOME applications" #~ msgstr "Configurați setările globale ale aplicațiilor GNOME" #~ msgid "Edit Applications List" #~ msgstr "Editează lista aplicațiilor" #~ msgid "Select applications to appear in menu for MIME type \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Seleactează applicațiile care să apară în meniu pentru tipul MIME \"%s\"" #~ msgid "Add Application..." #~ msgstr "Adaugă aplicație..." #~ msgid "Edit Application..." #~ msgstr "Editează aplicație..." #~ msgid "Delete Application" #~ msgstr "Șterge aplicație" #~ msgid "Edit Components List" #~ msgstr "Editează lista componentelor" #~ msgid "Select views to appear in menu for MIME type \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Selectează vizualizările care să apară în meniu pentru tipul MIME \"%s\"" #~ msgid "" #~ "The MIME type entered contained upper case characters. Upper case characters " #~ "were changed to lower case for you." #~ msgstr "" #~ "Tipul MIME introdus conținea litere mari. Ele au fost schimbate în litere " #~ "mici." #~ msgid "Add New MIME Type" #~ msgstr "Adaugă un nou tip MIME" #~ msgid "Add MIME Type" #~ msgstr "Adaugă tip MIME" #~ msgid "New MIME type (e.g. image/x-thumper):" #~ msgstr "Tip MIME nou (de exemplu image/x-thumper):" #~ msgid "Description (e.g. Thumper image):" #~ msgstr "Descriere (exemplu Melodie ogg vorbis):" #~ msgid "File Extensions " #~ msgstr "Extensii fișiere" #~ msgid " Remove " #~ msgstr " Elimină " #~ msgid "Add New Extension" #~ msgstr "Adaugă extensie nouă" #~ msgid "You must enter a command." #~ msgstr "Trebuie să introduceți o comandă." #~ msgid "" #~ "\"%s\" does not exist or is not executable.\n" #~ "Check your spelling and make sure you have\n" #~ "the right permissions to execute this file." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" nu există sau nu este executabil.\n" #~ "Verficați-vă ortografia și asigurațivă că aveți\n" #~ "permisiunile necesare pentru a executa acest fișier." #~ msgid "" #~ "The command \"%s\" cannot be found.\n" #~ "You must use a command that can work from any command line." #~ msgstr "" #~ "Comanda \"%s\" nu poate fi găsită.\n" #~ "Trebuie să folosiți o comandă care merge din orice linie de comandă." #~ msgid "Bad Application Name" #~ msgstr "Nume aplicație greșit" #~ msgid "Bad Application Command" #~ msgstr "Comandă greșită pentru aplicație" #~ msgid "Add Application" #~ msgstr "Adaugă aplicație" #~ msgid "Edit Application" #~ msgstr "Editează aplicație" #~ msgid "Application Name:" #~ msgstr "Nume aplicație:" #~ msgid "Application Command:" #~ msgstr "Comandă aplicație:" #~ msgid "Open Behavior" #~ msgstr "Comportament deschidere" #~ msgid "Can open multiple files" #~ msgstr "Poate deschide fișiere multiple" #~ msgid "Can open from URI" #~ msgstr "Poate deschide din URI" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Tip MIME" #~ msgid "Change File Extensions" #~ msgstr "Schimbă extensii fișiere" #~ msgid "Default Action:" #~ msgstr "Acțiune implicită:" #~ msgid "Use Viewer" #~ msgstr "Folosește vizualizator" #~ msgid "Open With Application" #~ msgstr "Deschide cu aplicație" #~ msgid "Edit List" #~ msgstr "Editează lista" #~ msgid "Add New MIME Type..." #~ msgstr "Adaugă nou tip MIME..." #~ msgid "Delete This MIME Type" #~ msgstr "Șterge acest tip MIME" #~ msgid "Revert to System Defaults" #~ msgstr "Reîntoarce-te la setările implicite ale sistemului" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nimic" #~ msgid "" #~ "Reverting to system settings will lose any changes\n" #~ "you have ever made to File Types and Programs.\n" #~ "Revert anyway?" #~ msgstr "" #~ "Reîntoarcerea la setările implicite ale sistemului va pierde\n" #~ "schimbările pe care le-ați făcut. Reîntoarce oricum?" #~ msgid "View as %s" #~ msgstr "Vizualizează ca %s" #~ msgid "File Types and Programs" #~ msgstr "Tipuri fișiere și programe" #~ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" #~ msgstr "" #~ "Specificați care programe sunt folosite pentru a deschide sau vizualiza " #~ "fiecare tip de fișiere" #~ msgid "Choose the editor that is invoked by gnome-edit" #~ msgstr "Alegeți editorul care este invocat de gnome-edit" #~ msgid "Default Editor" #~ msgstr "Editor implicit" #~ msgid "Keyboard repeat rate" #~ msgstr "Rată de repetare tastatură" #~ msgid "Enable auto-repeat" #~ msgstr "Activează repetarea tastelor" #~ msgid "Repeat Delay" #~ msgstr "Pauză repetare" #~ msgid "Click on keypress" #~ msgstr "Clic la apăsarea tastelor" #~ msgid "Test settings" #~ msgstr "Testează setări" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting " #~ "'keyboard-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "o eroare de inițializare s-a produs la pornirea " #~ "'keyboard-properties-capplet'.\n" #~ "renunț...\n" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Tastatură" #~ msgid "Keyboard Properties" #~ msgstr "Proprietăți tastatură" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "o eroare de inițializare s-a produs la pornirea 'mouse-properties-capplet'.\n" #~ "renunț...\n" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Mouse" #~ msgid "Random Settings" #~ msgstr "Setări aleatoare" #~ msgid "%s Settings..." #~ msgstr "Setări %s..." #~ msgid "3D Clock" #~ msgstr "Ceas 3D" #~ msgid "Bernd Paysan" #~ msgstr "Bernd Paysan" #~ msgid "Changes the magnification of original picture." #~ msgstr "Schimbă magnificarea imaginii originale." #~ msgid "Modifies the direction move." #~ msgstr "Modifies the direction move." #~ msgid "Modifies the wobbling." #~ msgstr "Modifies the wobbling." #~ msgid "Sets the moving cycle time." #~ msgstr "Sets the moving cycle time." #~ msgid "Size" #~ msgstr "Mărime" #~ msgid "" #~ "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles." #~ msgstr "" #~ "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles." #~ msgid "" #~ "Time 3D is a clock. It uses flying balls to display the time. The balls " #~ "move and wobble around to give you the impression your graphic workstation " #~ "with its many XStone is doing something." #~ msgstr "" #~ "Time 3D is a clock. It uses flying balls to display the time. The balls " #~ "move and wobble around to give you the impression your graphic workstation " #~ "with its many XStone is doing something." #~ msgid "Twist" #~ msgstr "Răsucește" #~ msgid "Wobble" #~ msgstr "Wobble" #~ msgid "" #~ "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the " #~ "heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in their " #~ "path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is influenced." #~ msgstr "" #~ "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the " #~ "heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in their " #~ "path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is influenced." #~ msgid "Ants:" #~ msgstr "Furnici:" #~ msgid "Changes the number of ants marching across the screen." #~ msgstr "Schimbă numărul de furnici care mărșăluiesc pe ecran." #~ msgid "Changes the size of the ants." #~ msgstr "Schimbă mărimea furnicilor." #~ msgid "Count" #~ msgstr "Număr" #~ msgid "David Bagely" #~ msgstr "David Bagely" #~ msgid "" #~ "Determines whether or not the ant leaves a truchet in the path it leaves " #~ "behind." #~ msgstr "" #~ "Determines whether or not the ant leaves a truchet in the path it leaves " #~ "behind." #~ msgid "Little Ants walk around, leaving colored trails." #~ msgstr "Little Ants walk around, leaving colored trails." #~ msgid "Print the path that the ant took in the trail." #~ msgstr "Print the path that the ant took in the trail." #~ msgid "Atlantis" #~ msgstr "Atlantis" #~ msgid "Whales, dolphins and sharks swimming around, in 3D" #~ msgstr "Whales, dolphins and sharks swimming around, in 3D" #~ msgid "" #~ "A show of objects interacting through attractive and repulsive forces." #~ msgstr "" #~ "A show of objects interacting through attractive and repulsive forces." #~ msgid "Attraction" #~ msgstr "Atracție" #~ msgid "" #~ "Attraction is based on interactions of points which attract each other up to " #~ "a certain distance and then begin to repel each other." #~ msgstr "" #~ "Attraction is based on interactions of points which attract each other up to " #~ "a certain distance and then begin to repel each other." #~ msgid "Change distance at which attractive force becomes repulsive." #~ msgstr "Change distance at which attractive force becomes repulsive." #~ msgid "Change size of points." #~ msgstr "Change size of points." #~ msgid "Change the delay in cycles." #~ msgstr "Change the delay in cycles." #~ msgid "Change the number of points to use." #~ msgstr "Change the number of points to use." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Pauză" #~ msgid "Distance of attraction." #~ msgstr "Distance of attraction." #~ msgid "Glow" #~ msgstr "Glow" #~ msgid "Have initial forces on each point be tangential to original circle." #~ msgstr "Have initial forces on each point be tangential to original circle." #~ msgid "Have points glow vary with acceleration." #~ msgstr "Have points glow vary with acceleration." #~ msgid "Initial spacing radius of points." #~ msgstr "Initial spacing radius of points." #~ msgid "Jamie Zawinski " #~ msgstr "Jamie Zawinski " #~ msgid "Number of points to use." #~ msgstr "Număr de puncte folosit." #~ msgid "Orbit" #~ msgstr "Orbit" #~ msgid "Radius" #~ msgstr "Radius" #~ msgid "Size of point." #~ msgstr "Size of point." #~ msgid "Blitspin" #~ msgstr "Blitspin" #~ msgid "" #~ "Blitspin takes a bitmap and repeatedly rotates it by 90 degrees using " #~ "logical operations." #~ msgstr "" #~ "Blitspin takes a bitmap and repeatedly rotates it by 90 degrees using " #~ "logical operations." #~ msgid "Change the delay between each 90 degree rotation." #~ msgstr "Change the delay between each 90 degree rotation." #~ msgid "Change the delay between steps of rotation process." #~ msgstr "Change the delay between steps of rotation process." #~ msgid "Delay2" #~ msgstr "Pauză2" #~ msgid "Rotates a bitmap in an interesting way." #~ msgstr "Rotates a bitmap in an interesting way." #~ msgid "3D" #~ msgstr "3D" #~ msgid "A blob of bubbles spinning/moving around the screen." #~ msgstr "A blob of bubbles spinning/moving around the screen." #~ msgid "Bouboule" #~ msgstr "Bouboule" #~ msgid "Bouboule changes shape and size in a blob like form." #~ msgstr "Bouboule changes shape and size in a blob like form." #~ msgid "Change the number of bubbles to use." #~ msgstr "Change the number of bubbles to use." #~ msgid "Change the number of colors to use." #~ msgstr "Schimbă numărul de culori folosit." #~ msgid "Jeremie Petit " #~ msgstr "Jeremie Petit " #~ msgid "Braid" #~ msgstr "Braid" #~ msgid "John Neil " #~ msgstr "John Neil " #~ msgid "Random color-cycling braids in a circle." #~ msgstr "Random color-cycling braids in a circle." #~ msgid "The braid program draws random color-cycling braids around a circle." #~ msgstr "" #~ "The braid program draws random color-cycling braids around a circle." #~ msgid "Blue Screen of Death" #~ msgstr "Blue Screen of Death" #~ msgid "Bsod" #~ msgstr "Bsod" #~ msgid "Bsod simulates crash screens from other operating systems." #~ msgstr "Bsod simulates crash screens from other operating systems." #~ msgid "Change the delay." #~ msgstr "Change the delay." #~ msgid "Bubble3d" #~ msgstr "Bule3d" #~ msgid "Lots of bubbles floating around, in 3d" #~ msgstr "Multe bule plutind împrejur, în 3d" #~ msgid "Broken" #~ msgstr "Broken" #~ msgid "Bubbles" #~ msgstr "Bule" #~ msgid "Bubbles sprays tiny bubbles which grow until they go pop." #~ msgstr "Bubbles sprays tiny bubbles which grow until they go pop." #~ msgid "James Macnicol " #~ msgstr "James Macnicol " #~ msgid "Lots of random bubbles grow until they pop." #~ msgstr "Lots of random bubbles grow until they pop." #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simple" #~ msgid "Bumps" #~ msgstr "Bumps" #~ msgid "Shane Smit" #~ msgstr "Shane Smit" #~ msgid "Spotlights a bump map of your desktop." #~ msgstr "Spotlights a bump map of your desktop." #~ msgid "The famous, M.C. Escher, impossible cage" #~ msgstr "Faimoasa cușcă imposibilă, M.C. Escher" #~ msgid "Compass" #~ msgstr "Busolă" #~ msgid "Display a spinning compass " #~ msgstr "Afișează o busolă rotindu-se" #~ msgid "Change the density." #~ msgstr "Change the density." #~ msgid "Change the number of seeds." #~ msgstr "Change the number of seeds." #~ msgid "Coral" #~ msgstr "Coral" #~ msgid "Frederick Roeber" #~ msgstr "Frederick Roeber" #~ msgid "Simulates coral growth" #~ msgstr "Simulates coral growth" #~ msgid "Simulates coral growth." #~ msgstr "Simulates coral growth." #~ msgid "Critical" #~ msgstr "Critic" #~ msgid "Display coloured polylines" #~ msgstr "Afișează linii poligonale colorate" #~ msgid "Centre" #~ msgstr "Centre" #~ msgid "Change the number of polygons to use." #~ msgstr "Change the number of polygons to use." #~ msgid "Crystal" #~ msgstr "Cristal" #~ msgid "Jouk Jansen" #~ msgstr "Jouk Jansen" #~ msgid "Maxsize" #~ msgstr "Maxsize" #~ msgid "Moving polygons, similar to a kaleidescope." #~ msgstr "Moving polygons, similar to a kaleidescope." #~ msgid "Change the number of iterations." #~ msgstr "Change the number of iterations." #~ msgid "Cynosure" #~ msgstr "Cynosure" #~ msgid "Cynosure franticly displays colored rectangles." #~ msgstr "Cynosure franticly displays colored rectangles." #~ msgid "Franticly displays colored rectangles." #~ msgstr "Franticly displays colored rectangles." #~ msgid "Stephen Linhart, Ozymandias Desiderata, Jamie Zawinski" #~ msgstr "Stephen Linhart, Ozymandias Desiderata, Jamie Zawinski" #~ msgid "Decayscreen" #~ msgstr "Topește ecran" #~ msgid "Decayscreen makes a screen look like its melting down." #~ msgstr "Topește ecran face ecranul să pară că se topește" #~ msgid "Makes a screen melt down" #~ msgstr "Makes a screen melt down" #~ msgid "Vivek Khera " #~ msgstr "Vivek Khera " #~ msgid "Changes the time between redrawing the screen." #~ msgstr "Changes the time between redrawing the screen." #~ msgid "Deco" #~ msgstr "Deco" #~ msgid "Deco draws tacky 70s basement wall panelling." #~ msgstr "Deco draws tacky 70s basement wall panelling." #~ msgid "" #~ "Determines whether to draw the panels in color, or in black and white." #~ msgstr "" #~ "Determines whether to draw the panels in color, or in black and white." #~ msgid "Draw tacky 70s basement wall panelling." #~ msgstr "Draw tacky 70s basement wall panelling." #~ msgid "" #~ "Jamie Zawinski \n" #~ "Michael D. Bayne " #~ msgstr "" #~ "Jamie Zawinski \n" #~ "Michael D. Bayne " #~ msgid "This will cause the panes to flash." #~ msgstr "This will cause the panes to flash." #~ msgid "color" #~ msgstr "culoare" #~ msgid "color-cycle" #~ msgstr "color-cycle" #~ msgid "delay" #~ msgstr "pauză" #~ msgid "Deluxe" #~ msgstr "Deluxe" #~ msgid "Display nice stuff " #~ msgstr "Display nice stuff " #~ msgid "" #~ "A cellular automata that starts with a random field, and organizes it into " #~ "stripes and spirals." #~ msgstr "" #~ "A cellular automata that starts with a random field, and organizes it into " #~ "stripes and spirals." #~ msgid "Change the number to use." #~ msgstr "Change the number to use." #~ msgid "Discrete map systems" #~ msgstr "Discrete map systems" #~ msgid "Tim Auckland" #~ msgstr "Tim Auckland" #~ msgid "Distort" #~ msgstr "Distort" #~ msgid "Distort the screen" #~ msgstr "Distorsonează ecranul" #~ msgid "" #~ "This screensaver does distortions of some areas of the screen, as if some " #~ "object was moving under the image" #~ msgstr "" #~ "This screensaver does distortions of some areas of the screen, as if some " #~ "object was moving under the image" #~ msgid "Change whether fractals should grow." #~ msgstr "Change whether fractals should grow." #~ msgid "Change whether to use lissajous figures to get points." #~ msgstr "Change whether to use lissajous figures to get points." #~ msgid "Drift" #~ msgstr "Drift" #~ msgid "Drift draws drifting recursive fractal cosmic flames." #~ msgstr "Drift draws drifting recursive fractal cosmic flames." #~ msgid "Drifting recursive fractal cosmic flames." #~ msgstr "Drifting recursive fractal cosmic flames." #~ msgid "Lissajous" #~ msgstr "Lissajous" #~ msgid "Scot Draves " #~ msgstr "Scot Draves " #~ msgid "Draws a point moving around a circle which moves around a circle." #~ msgstr "Draws a point moving around a circle which moves around a circle." #~ msgid "Epicycle" #~ msgstr "Epicycle" #~ msgid "" #~ "Epicycle draws the path traced out by a point on the edge of a circle that " #~ "is rotating around the rim of another circle, and so on." #~ msgstr "" #~ "Epicycle draws the path traced out by a point on the edge of a circle that " #~ "is rotating around the rim of another circle, and so on." #~ msgid "Holdtime" #~ msgstr "Holdtime" #~ msgid "James Youngman " #~ msgstr "James Youngman " #~ msgid "When the figure is complete, epicycle pauses this number of seconds." #~ msgstr "" #~ "When the figure is complete, epicycle pauses this number of seconds." #~ msgid "A waving ribbon" #~ msgstr "A waving ribbon" #~ msgid "Bas van Gaalen and Charles Vidal" #~ msgstr "Bas van Gaalen and Charles Vidal" #~ msgid "Change the delay in movement." #~ msgstr "Change the delay in movement." #~ msgid "Change the number of cycles." #~ msgstr "Change the number of cycles." #~ msgid "Changes the count." #~ msgstr "Changes the count." #~ msgid "Cycles" #~ msgstr "Cycles" #~ msgid "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path." #~ msgstr "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path." #~ msgid "Fadeplot" #~ msgstr "Fadeplot" #~ msgid "Change the delay between changing modes." #~ msgstr "Change the delay between changing modes." #~ msgid "Change the size of pixels in the flag." #~ msgstr "Change the size of pixels in the flag." #~ msgid "Charles Vidal " #~ msgstr "Charles Vidal " #~ msgid "Draws a waving flag." #~ msgstr "Draws a waving flag." #~ msgid "Flag" #~ msgstr "Steag" #~ msgid "Flag draws a waving flab, containing text or an image." #~ msgstr "Flag draws a waving flab, containing text or an image." #~ msgid "Size of pixels" #~ msgstr "Size of pixels" #~ msgid "Draws a flow of colored points" #~ msgstr "Draws a flow of colored points" #~ msgid "Flow" #~ msgstr "Flow" #~ msgid "Change the number of trees to use." #~ msgstr "Change the number of trees to use." #~ msgid "Draws a fractal forest." #~ msgstr "Draws a fractal forest." #~ msgid "Forest" #~ msgstr "Pădure" #~ msgid "Fractal draws a fractal forest." #~ msgstr "Fractal draws a fractal forest." #~ msgid "Pascal Pensa " #~ msgstr "Pascal Pensa " #~ msgid "A 3d globe" #~ msgstr "A 3d globe" #~ msgid "GLPlanet" #~ msgstr "PlanetaGL" #~ msgid "Galaxy" #~ msgstr "Galaxie" #~ msgid "Gears" #~ msgstr "Rotițe" #~ msgid "The 3d mesa demo, of gears" #~ msgstr "The 3d mesa demo, of gears" #~ msgid "Additive" #~ msgstr "Additive" #~ msgid "Causes the colors to mix when overlapped." #~ msgstr "Causes the colors to mix when overlapped." #~ msgid "Goop" #~ msgstr "Goop" #~ msgid "Goop draws a simulation of bubbles in layers." #~ msgstr "Goop draws a simulation of bubbles in layers." #~ msgid "Jamie Zawinski " #~ msgstr "Jamie Zawinski " #~ msgid "squishy transparent oil and bubbles" #~ msgstr "squishy transparent oil and bubbles" #~ msgid "Change the number of planets to use." #~ msgstr "Change the number of planets to use." #~ msgid "Change whether objects should leave a trail." #~ msgstr "Change whether objects should leave a trail." #~ msgid "Change whether orbit should decay." #~ msgstr "Change whether orbit should decay." #~ msgid "Decay" #~ msgstr "Decay" #~ msgid "Draws a simple orbital simulation." #~ msgstr "Draws a simple orbital simulation." #~ msgid "Grav" #~ msgstr "Grav" #~ msgid "Grav draws a simple orbital simulation." #~ msgstr "Grav draws a simple orbital simulation." #~ msgid "Greg Bowering " #~ msgstr "Greg Bowering " #~ msgid "Trail" #~ msgstr "Urmă" #~ msgid "Draws random color rectangles." #~ msgstr "Draws random color rectangles." #~ msgid "Greynetic" #~ msgstr "Greynetic" #~ msgid "Greynetic draws random rectangles." #~ msgstr "Greynetic draws random rectangles." #~ msgid "Animate" #~ msgstr "Animate" #~ msgid "Change the number of circles to use." #~ msgstr "Change the number of circles to use." #~ msgid "Change to alternating striped curves." #~ msgstr "Change to alternating striped curves." #~ msgid "Change to animated circles." #~ msgstr "Change to animated circles." #~ msgid "Change to cycle through colormap." #~ msgstr "Change to cycle through colormap." #~ msgid "Cycle" #~ msgstr "Cycle" #~ msgid "Draw circular patterns." #~ msgstr "Draw circular patterns." #~ msgid "Halo" #~ msgstr "Halo" #~ msgid "Halo draws patterns based on circles." #~ msgstr "Halo draws patterns based on circles." #~ msgid "Draws helical string-art patterns" #~ msgstr "Draws helical string-art patterns" #~ msgid "Helix" #~ msgstr "Helix" #~ msgid "Helix draws patterns composed of line segments." #~ msgstr "Helix draws patterns composed of line segments." #~ msgid "Jamie Zawinski " #~ msgstr "Jamie Zawinski " #~ msgid "Change the number of pixels before a color change." #~ msgstr "Change the number of pixels before a color change." #~ msgid "Draws real plane fractals" #~ msgstr "Draws real plane fractals" #~ msgid "Hopalong" #~ msgstr "Hopalong" #~ msgid "Hopalong generates real plan fractals." #~ msgstr "Hopalong generates real plan fractals." #~ msgid "Patrick J. Naughton " #~ msgstr "Patrick J. Naughton " #~ msgid "2D projection of a hypercube" #~ msgstr "2D projection of a hypercube" #~ msgid "Change the distance from center of cube" #~ msgstr "Change the distance from center of cube" #~ msgid "Distance" #~ msgstr "Distanța" #~ msgid "Hypercube" #~ msgstr "Hipercub" #~ msgid "Hypercube displays a wireframe projection of a hypercube." #~ msgstr "Hypercube displays a wireframe projection of a hypercube." #~ msgid "Draws spinning, colliding, iterated-function-system images." #~ msgstr "Draws spinning, colliding, iterated-function-system images." #~ msgid "Ifs" #~ msgstr "Ifs" #~ msgid "Ifs draws spinning, colliding, iterated-function-system images." #~ msgstr "Ifs draws spinning, colliding, iterated-function-system images." #~ msgid "Massimino Pascal " #~ msgstr "Massimino Pascal " #~ msgid "Imsmap" #~ msgstr "Imsmap" #~ msgid "Interference" #~ msgstr "Interferență" #~ msgid "Jigsaw" #~ msgstr "Jigsaw" #~ msgid "" #~ "Jigsaw takes an image of the screen, carves it up into jigsaw puzzle pieces, " #~ "shuffles it, and solves it." #~ msgstr "" #~ "Jigsaw takes an image of the screen, carves it up into jigsaw puzzle pieces, " #~ "shuffles it, and solves it." #~ msgid "Permutes the screen image like a jigsaw puzzle." #~ msgstr "Permutes the screen image like a jigsaw puzzle." #~ msgid "Draws spinning, animating, julia-set fractals." #~ msgstr "Draws spinning, animating, julia-set fractals." #~ msgid "Julia" #~ msgstr "Julia" #~ msgid "Julia draws spinning, animating, julia-set fractals." #~ msgstr "Julia draws spinning, animating, julia-set fractals." #~ msgid "Sean McCullough " #~ msgstr "Sean McCullough " #~ msgid "Change number of segments." #~ msgstr "Schimbă numărul de segmente." #~ msgid "Change number of trails." #~ msgstr "Schimbă numărul de urme." #~ msgid "Draws rotating line segments." #~ msgstr "Draws rotating line segments." #~ msgid "Kaleidescope" #~ msgstr "Caleidoscop" #~ msgid "Kaleidescope draws line segments in a symmetric pattern." #~ msgstr "Kaleidescope draws line segments in a symmetric pattern." #~ msgid "Ron Tapia " #~ msgstr "Ron Tapia " #~ msgid "Kumppa" #~ msgstr "Kumppa" #~ msgid "A 3d cube floats around" #~ msgstr "A 3d cube floats around" #~ msgid "" #~ "Draws laser-like lines moving around a central focal point in varying " #~ "numbers and colors." #~ msgstr "" #~ "Draws laser-like lines moving around a central focal point in varying " #~ "numbers and colors." #~ msgid "Draws vaguely laser-like moving lines." #~ msgstr "Draws vaguely laser-like moving lines." #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Durată" #~ msgid "" #~ "Duration of the laser burst. After the burst has finished, It will move to " #~ "a new location on the screen." #~ msgstr "" #~ "Duration of the laser burst. After the burst has finished, It will move to " #~ "a new location on the screen." #~ msgid "Laser" #~ msgstr "Laser" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Mono" #~ msgid "Number of segments per laser burst." #~ msgstr "Number of segments per laser burst." #~ msgid "Pascal Pensa" #~ msgstr "Pascal Pensa" #~ msgid "Draws fractal lightning bolts." #~ msgstr "Draws fractal lightning bolts." #~ msgid "Keith Romberg " #~ msgstr "Keith Romberg " #~ msgid "Lightning" #~ msgstr "Fulger" #~ msgid "Lightning draws fractal lightning bolts." #~ msgstr "Lightning draws fractal lightning bolts." #~ msgid "Caleb Cullen" #~ msgstr "Caleb Cullen" #~ msgid "Change the size of object." #~ msgstr "Change the size of object." #~ msgid "Draws animated full-loop lisajous figures" #~ msgstr "Draws animated full-loop lisajous figures" #~ msgid "Lisa" #~ msgstr "Lisa" #~ msgid "Lisa draws animated full-loop lisajous figures." #~ msgstr "Lisa draws animated full-loop lisajous figures." #~ msgid "Lissie" #~ msgstr "Lissie" #~ msgid "Change from closed to open figures." #~ msgstr "Change from closed to open figures." #~ msgid "Change number of interpolation steps." #~ msgstr "Change number of interpolation steps." #~ msgid "Figtype" #~ msgstr "Figtype" #~ msgid "Lmorph" #~ msgstr "Lmorph" #~ msgid "" #~ "Lmorph morphs between simple linedrawings using bilinear interpolation." #~ msgstr "" #~ "Lmorph morphs between simple linedrawings using bilinear interpolation." #~ msgid "Morphing lines." #~ msgstr "Morphing lines." #~ msgid "Points" #~ msgstr "Points" #~ msgid "Steps" #~ msgstr "Pași" #~ msgid "" #~ "Sverre H. Huseby & Glenn T. Lines " #~ msgstr "" #~ "Sverre H. Huseby & Glenn T. Lines " #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Loop" #~ msgid "" #~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die." #~ msgstr "" #~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die." #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Bridge" #~ msgid "Color for filling completely closed off areas." #~ msgstr "Color for filling completely closed off areas." #~ msgid "Color of a skipped path" #~ msgstr "Color of a skipped path" #~ msgid "Color of failed path" #~ msgstr "Color of failed path" #~ msgid "Color of surrounded area" #~ msgstr "Color of surrounded area" #~ msgid "Controls whether or not a 'bridge' will appear over the logo." #~ msgstr "Controls whether or not a 'bridge' will appear over the logo." #~ msgid "Copyright (C) 1988 by Sun Microsystems, Inc." #~ msgstr "Copyright (C) 1988 by Sun Microsystems, Inc." #~ msgid "Dead Color" #~ msgstr "Culoare moartă" #~ msgid "If the solver can " #~ msgstr "If the solver can " #~ msgid " the end of a corridor it will color it this color." #~ msgstr " the end of a corridor it will color it this color." #~ msgid "Live Color" #~ msgstr "Culoare vie" #~ msgid "Maze" #~ msgstr "Maze" #~ msgid "Post-Solving Delay" #~ msgstr "Post-Solving Delay" #~ msgid "Pre-Solving Delay" #~ msgstr "Pre-Solving Delay" #~ msgid "Repeatedly create and solve a maze" #~ msgstr "Repeatedly create and solve a maze" #~ msgid "Speed Delay" #~ msgstr "Pauză viteză" #~ msgid "Surround Color" #~ msgstr "Culoare împrejmuitoare" #~ msgid "The color of a failed path (stippled with a 50% pattern)" #~ msgstr "The color of a failed path (stippled with a 50% pattern)" #~ msgid "The color of the path." #~ msgstr "The color of the path." #~ msgid "" #~ "The delay (in microseconds) after solving a maze and before generating a new " #~ "one." #~ msgstr "" #~ "The delay (in microseconds) after solving a maze and before generating a new " #~ "one." #~ msgid "The delay (in microseconds) between each step of the solution path." #~ msgstr "The delay (in microseconds) between each step of the solution path." #~ msgid "" #~ "The delay (in microseconds) between generating a maze and starting to solve " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "The delay (in microseconds) between generating a maze and starting to solve " #~ "it." #~ msgid "" #~ "The maze program creates a random maze and then solves it with graphical " #~ "feedback." #~ msgstr "" #~ "The maze program creates a random maze and then solves it with graphical " #~ "feedback." #~ msgid "M.C. Escher inspired ants.. in 3d" #~ msgstr "M.C. Escher inspired ants.. in 3d" #~ msgid "Draw circular interference patterns" #~ msgstr "Draw circular interference patterns" #~ msgid "Jamie Zawinski " #~ msgstr "Jamie Zawinski " #~ msgid "Moire" #~ msgstr "Moire" #~ msgid "Moire draws circular interference patterns." #~ msgstr "Moire draws circular interference patterns." #~ msgid "Moire2" #~ msgstr "Moire2" #~ msgid "A 3d flower morphs into a sphear" #~ msgstr "A 3d flower morphs into a sphear" #~ msgid "Morph3d" #~ msgstr "Morph3d" #~ msgid "Mountain" #~ msgstr "Munte" #~ msgid "Change to draw square at weird starting points." #~ msgstr "Change to draw square at weird starting points." #~ msgid "Change to use XOR drawing function." #~ msgstr "Change to use XOR drawing function." #~ msgid "Munch" #~ msgstr "Munch" #~ msgid "Munch munches squares until killed." #~ msgstr "Munch munches squares until killed." #~ msgid "Munching squares." #~ msgstr "Munching squares." #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Schimbă" #~ msgid "Tim Showalter " #~ msgstr "Tim Showalter " #~ msgid "XOR" #~ msgstr "XOR" #~ msgid "Noseguy" #~ msgstr "Noseguy" #~ msgid "Change maximum number of lines." #~ msgstr "Change maximum number of lines." #~ msgid "Change the time each picture is shown." #~ msgstr "Change the time each picture is shown." #~ msgid "Change time to fade away." #~ msgstr "Change time to fade away." #~ msgid "Dale Moore " #~ msgstr "Dale Moore " #~ msgid "Fadedelay" #~ msgstr "Fadedelay" #~ msgid "Maxlines" #~ msgstr "Maxlines" #~ msgid "Pedal" #~ msgstr "Pedal" #~ msgid "Pedal Displays pretty geometric pictures." #~ msgstr "Pedal Displays pretty geometric pictures." #~ msgid "Pretty geometric picture program." #~ msgstr "Pretty geometric picture program." #~ msgid "Display an arcade game" #~ msgstr "Display an arcade game" #~ msgid "Penetrate" #~ msgstr "Penetrează" #~ msgid "Penrose" #~ msgstr "Penrose" #~ msgid "" #~ "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain " #~ "phosphor." #~ msgstr "" #~ "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain " #~ "phosphor." #~ msgid "Phosphor" #~ msgstr "Phosphor" #~ msgid "3d pipes flow around the screen" #~ msgstr "3d pipes flow around the screen" #~ msgid "Pipes" #~ msgstr "Conducte" #~ msgid "Changes frequency of missile launch." #~ msgstr "Changes frequency of missile launch." #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Frequency" #~ msgid "How many particles should appear when a missile explodes." #~ msgstr "How many particles should appear when a missile explodes." #~ msgid "How many particles should be allowed on the screen at once." #~ msgstr "How many particles should be allowed on the screen at once." #~ msgid "Jamie Zawinski" #~ msgstr "Jamie Zawinski" #~ msgid "Pyro" #~ msgstr "Pyro" #~ msgid "Scatter" #~ msgstr "Împrăștie" #~ msgid "The pyro program simulates fireworks." #~ msgstr "The pyro program simulates fireworks." #~ msgid "simulates fireworks" #~ msgstr "simulates fireworks" #~ msgid "Bounce colored lines around a window." #~ msgstr "Bounce colored lines around a window." #~ msgid "Changes the speed at which the Qix moves." #~ msgstr "Changes the speed at which the Qix moves." #~ msgid "" #~ "Determines whether the lines move erraticly, or bounce off the walls " #~ "linearly." #~ msgstr "" #~ "Determines whether the lines move erraticly, or bounce off the walls " #~ "linearly." #~ msgid "Determines whether to fill in the gaps between the lines." #~ msgstr "Determines whether to fill in the gaps between the lines." #~ msgid "Draw solid Qix." #~ msgstr "Draw solid Qix." #~ msgid "Number of Qix:" #~ msgstr "Number of Qix:" #~ msgid "Qix" #~ msgstr "Qix" #~ msgid "" #~ "Qix bounces a series of line segments around its window. This is truly the " #~ "swiss army chainsaw of qix programs." #~ msgstr "" #~ "Qix bounces a series of line segments around its window. This is truly the " #~ "swiss army chainsaw of qix programs." #~ msgid "Set random motion for the Qix." #~ msgstr "Set random motion for the Qix." #~ msgid "Sets the distance between each line segment." #~ msgstr "Sets the distance between each line segment." #~ msgid "Sets the number of Qix you have running at once." #~ msgstr "Sets the number of Qix you have running at once." #~ msgid "Sets the number of line segments to be drawn." #~ msgstr "Sets the number of line segments to be drawn." #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "Viteză:" #~ msgid "Spread" #~ msgstr "Spread" #~ msgid "Width of segment:" #~ msgstr "Width of segment:" #~ msgid "Rd-bomb" #~ msgstr "Rd-bomb" #~ msgid "Display oily drops." #~ msgstr "Display oily drops." #~ msgid "Draws rippling interference patterns like splashing water." #~ msgstr "Draws rippling interference patterns like splashing water." #~ msgid "Drip onto desktop." #~ msgstr "Drip onto desktop." #~ msgid "Oily" #~ msgstr "Uleios" #~ msgid "Ripples" #~ msgstr "Picături" #~ msgid "Stir" #~ msgstr "Stir" #~ msgid "Stir it up." #~ msgstr "Stir it up." #~ msgid "Stir." #~ msgstr "Stir." #~ msgid "Tom Hammersley" #~ msgstr "Tom Hammersley" #~ msgid "Rocks" #~ msgstr "Pietre" #~ msgid "Rorschach" #~ msgstr "Rorschach" #~ msgid "Rotor" #~ msgstr "Rotor" #~ msgid "A 3d Rubiks cube floats and twists around" #~ msgstr "A 3d Rubiks cube floats and twists around" #~ msgid "Rubiks Cube" #~ msgstr "Cubul lui Rubik" #~ msgid "" #~ "Draws smoothly-shaded oscillating oval patterns which resemble vapor trails." #~ msgstr "" #~ "Draws smoothly-shaded oscillating oval patterns which resemble vapor trails." #~ msgid "Shadebobs" #~ msgstr "Shadebobs" #~ msgid "Desmond Daignault" #~ msgstr "Desmond Daignault" #~ msgid "Sierpinski" #~ msgstr "Sierpinski" #~ msgid "The sierpinski program draws Sierpinski triangle fractals." #~ msgstr "The sierpinski program draws Sierpinski triangle fractals." #~ msgid "Slidescreen" #~ msgstr "Alunecă ecran" #~ msgid "Slip" #~ msgstr "Slip" #~ msgid "Display a Sonar scope." #~ msgstr "Display a Sonar scope." #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #~ msgid "Sphere" #~ msgstr "Sferă" #~ msgid "Darrick Brown, Peter Schmitzberger, and Jamie Zawinski" #~ msgstr "Darrick Brown, Peter Schmitzberger, and Jamie Zawinski" #~ msgid "Spiral" #~ msgstr "Spirală" #~ msgid "The spiral program draws moving circular spiral patterns." #~ msgstr "The spiral program draws moving circular spiral patterns." #~ msgid "Display the desktop in a spotlight" #~ msgstr "Display the desktop in a spotlight" #~ msgid "Spotlight" #~ msgstr "Spotlight" #~ msgid "Uhm.. *poing*" #~ msgstr "Uhm.. *poing*" #~ msgid "Display squared spirales" #~ msgstr "Display squared spirales" #~ msgid "Squiral" #~ msgstr "Squiral" #~ msgid "Stairs" #~ msgstr "Trepte" #~ msgid "The famous, M.C. Escher, impossible stairs" #~ msgstr "The famous, M.C. Escher, impossible stairs" #~ msgid " Random)" #~ msgstr " Aleator)" #~ msgid "Blob" #~ msgstr "Blob" #~ msgid "Change the animation step delay." #~ msgstr "Change the animation step delay." #~ msgid "Change the number of colors to use in star." #~ msgstr "Change the number of colors to use in star." #~ msgid "How long to run before choosing a new shape." #~ msgstr "How long to run before choosing a new shape." #~ msgid "Make a star like formation using arcs." #~ msgstr "Make a star like formation using arcs." #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Rotation" #~ msgid "Starfish" #~ msgstr "Starfish" #~ msgid "" #~ "Starfish bounces a series of arcs around its window in a star like " #~ "formation. It uses multiple colors and multiple patterns. " #~ msgstr "" #~ "Starfish bounces a series of arcs around its window in a star like " #~ "formation. It uses multiple colors and multiple patterns. " #~ msgid "Thickness" #~ msgstr "Thickness" #~ msgid "Strange" #~ msgstr "Ciudat" #~ msgid "Superquadrics" #~ msgstr "Superquadrics" #~ msgid "Swirl" #~ msgstr "Răsucire" #~ msgid "" #~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. " #~ msgstr "" #~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. " #~ msgid "Random mountain ranges" #~ msgstr "Random mountain ranges" #~ msgid "Tobias Gloth" #~ msgstr "Tobias Gloth" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Triunghi" #~ msgid "" #~ "The vines program is yet another geometric pattern generator, this one's " #~ "claim to fame being a pseudo-fractal looking vine like pattern that creates " #~ "nifty whirls and loops." #~ msgstr "" #~ "The vines program is yet another geometric pattern generator, this one's " #~ "claim to fame being a pseudo-fractal looking vine like pattern that creates " #~ "nifty whirls and loops." #~ msgid "Tracy Camp" #~ msgstr "Tracy Camp" #~ msgid "draws pseudo-fractal geometric patterns" #~ msgstr "draws pseudo-fractal geometric patterns" #~ msgid "Worm" #~ msgstr "Vierme" #~ msgid "Display flames at the bottom of the screen" #~ msgstr "Display flames at the bottom of the screen" #~ msgid "Xflame" #~ msgstr "Flacără X" #~ msgid "Xjack" #~ msgstr "Xjack" #~ msgid "Xlyap" #~ msgstr "Xlyap" #~ msgid "Screens from the movie The Matrix" #~ msgstr "Screens from the movie The Matrix" #~ msgid "Xmatrix" #~ msgstr "Xmatrix" #~ msgid "" #~ "The xroger program displays a replacement for the X logo with a more " #~ "accurate Look and Feel." #~ msgstr "" #~ "The xroger program displays a replacement for the X logo with a more " #~ "accurate Look and Feel." #~ msgid "The xroger program displays a replacement for the X logo." #~ msgstr "The xroger program displays a replacement for the X logo." #~ msgid "Xroger" #~ msgstr "Xroger" #~ msgid "Cycle modes." #~ msgstr "Cycle modes." #~ msgid "Cycle through all the available modes." #~ msgstr "Cycle through all the available modes." #~ msgid "Display color bars." #~ msgstr "Display color bars." #~ msgid "Greg Knauss" #~ msgstr "Greg Knauss" #~ msgid "Roll" #~ msgstr "Roll" #~ msgid "" #~ "Simulates various television problems such as static, loss of vertical hold, " #~ "and test patterns." #~ msgstr "" #~ "Simulates various television problems such as static, loss of vertical hold, " #~ "and test patterns." #~ msgid "Static." #~ msgstr "Static." #~ msgid "Vertical roll." #~ msgstr "Vertical roll." #~ msgid "Xteevee" #~ msgstr "Xteevee" #~ msgid "About:" #~ msgstr "Despre:" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autor:" #~ msgid "Author: UNKNOWN" #~ msgstr "Autor: NECUNOSCUT" #~ msgid "RANDOM SCREENSAVER" #~ msgstr "SCREENSAVER ALEATOR" #~ msgid "Screen Saver" #~ msgstr "Screensaver" #~ msgid "" #~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " #~ "current screensaver." #~ msgstr "" #~ "Apăsând acest buton veți vedea o fereastră de dialog care vă va ajuta să " #~ "setați screensaver-ul curent." #~ msgid "Start After " #~ msgstr "Pornește după " #~ msgid "Low " #~ msgstr "Mică " #~ msgid "Screen Saver Demo" #~ msgstr "Demo screensaver" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." #~ msgstr "" #~ "o eroare de inițializare s-a produs la pornirea 'sound-properties-capplet'." #~ msgid "Select sound file" #~ msgstr "Selectează fișierul de sunet" #~ msgid "" #~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" #~ msgstr "" #~ "Această copie a Centrului de Control GNOME nu a fost compilată cu suport de " #~ "sunet" #~ msgid "The sound file for this event does not exist." #~ msgstr "Fișierul de sunet pentru acest eveniment nu există." #~ msgid "" #~ "The sound file for this event does not exist.\n" #~ "You may want to install the gnome-audio package\n" #~ "for a set of default sounds." #~ msgstr "" #~ "Fișierul de sunet pentru acest eveniment nu există.\n" #~ "Poate doriți să instalați pachetul gnome-audio\n" #~ "pentru un set de sunete implicite." #~ msgid "Configure GNOME's use of sound" #~ msgstr "Configurați folosirea sunetului de către GNOME" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Sunet" #~ msgid "Select which desktop theme to use" #~ msgstr "Selectați care temă să fie folosită" #~ msgid "Theme Selector" #~ msgstr "Selector teme" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Aplicații" #~ msgid "Sets the default feel of GNOME applications" #~ msgstr "Setează comportamentul implicit al aplicațiilor GNOME" #~ msgid "MDI" #~ msgstr "MDI" #~ msgid "Can detach and move toolbars" #~ msgstr "Poate detașa și muta barele de unelte" #~ msgid "Toolbar buttons have relieved border" #~ msgstr "Butoanele de pe barele de unelte au chenar vizibil" #~ msgid "Toolbars have text labels" #~ msgstr "Barele de unelte au etichete text" #~ msgid "Can detach and move menus" #~ msgstr "Poate detașa și muta meniuri" #~ msgid "Statusbar progress meter is on the right" #~ msgstr "Indicatorul de progres din bara de status este în dreapta" #~ msgid "Statusbar Options" #~ msgstr "Opțiuni bară de status" #~ msgid "Toolbar Options" #~ msgstr "Opțiuni bară de unelte" #~ msgid "Default value" #~ msgstr "Valoare implicită" #~ msgid "Spread buttons out" #~ msgstr "Împrăștie butoanele" #~ msgid "Put buttons on edges" #~ msgstr "Pune butoanele pe margini" #~ msgid "Left-justify buttons" #~ msgstr "Aliniază butoanele la stânga" #~ msgid "Right-justify buttons" #~ msgstr "Aliniază butoanele la dreapta" #~ msgid "Dialog position" #~ msgstr "Poziție dialoguri" #~ msgid "Let window manager decide" #~ msgstr "Lasă managerul de ferestre să decidă" #~ msgid "Dialog hints" #~ msgstr "Sugestii dialoguri" #~ msgid "Dialog Layout" #~ msgstr "Aspect dialog" #~ msgid "Dialog Behavior" #~ msgstr "Comportament dialog" #~ msgid "Default MDI Mode" #~ msgstr "Mod MDI Implicit" #~ msgid "Toplevel" #~ msgstr "Toplevel" #~ msgid "Modal" #~ msgstr "Modal" #~ msgid "MDI notebook tab position" #~ msgstr "Poziția tab-ului MDI notebook" #~ msgid "GNOME MDI Options" #~ msgstr "Opțiuni MDI GNOME" #~ msgid "Look and Feel" #~ msgstr "Estetică și comportament" #~ msgid "Look and Feel Properties" #~ msgstr "Proprietăți de estetică și comportament" #~ msgid "Configure which programs are used to display URLs" #~ msgstr "Configurați care programe sunt folosite pentru a accesa URL-uri" #~ msgid "URL Handlers" #~ msgstr "Handlere URL-uri" #~ msgid "Enlightenment" #~ msgstr "Enlightenment" #~ msgid "Ice WM" #~ msgstr "Ice WM" #~ msgid "Scwm" #~ msgstr "Scwm" #~ msgid "Window Maker" #~ msgstr "Window Maker" #~ msgid "twm" #~ msgstr "twm" #~ msgid "Choose a window manager" #~ msgstr "Alegeți un manager de ferestre" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Manager de ferestre" #~ msgid "Try" #~ msgstr "Încearcă" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Anulează" #~ msgid "Help with '%s' settings" #~ msgstr "Ajutor cu setările '%s'" #~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" #~ msgstr "id capplet -- asignat de control-center" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Multi-capplet id." #~ msgstr "Multi-capplet id." #~ msgid "CAPID" #~ msgstr "CAPID" #~ msgid "X ID of the socket it's plugged into" #~ msgstr "X ID-ul socket-ului este conectat la" #~ msgid "XID" #~ msgstr "XID" #~ msgid "IOR of the control-center" #~ msgstr "IOR-ul control-center-ului" #~ msgid "IOR" #~ msgstr "IOR" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Inițializare setări sesiune" #~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" #~ msgstr "" #~ "Ignoră acțiunea implicită. Utilizat pentru cazuri init-session specifice" #~ msgid "Sorry, no help is available for these settings." #~ msgstr "Îmi pare rău, nu este disponibil ajutor pentru aceste setări." #~ msgid "capplet-command to be run." #~ msgstr "comanda capplet ce trebuie rulată." #~ msgid "CAPPLET" #~ msgstr "CAPPLET" #~ msgid "The GNOME configuration tool" #~ msgstr "Unealta de configurare GNOME" #~ msgid "Help with the GNOME control-center." #~ msgstr "Ajutorul GNOME control-center" #~ msgid "Help with the current configuration page." #~ msgstr "Ajutor cu pagina curentă de configurare." #~ msgid "About" #~ msgstr "Despre" #~ msgid "About the GNOME control-center." #~ msgstr "Despre Centrul de control GNOME" #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Atenție:" #~ msgid "Discard all changes" #~ msgstr "Anulează toate schimbările" #~ msgid "" #~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you " #~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." #~ msgstr "" #~ "Următoarele module au fost modificate, însă nu au fost salvate. Dacă doriți " #~ "să le editați, vă rog să faceți dublu-clic pe elementul corespunzător." #~ msgid "Operating System:" #~ msgstr "Sistem de operare:" #~ msgid "Distribution Version:" #~ msgstr "Versiune distribuție:" #~ msgid "Processor Type:" #~ msgstr "Tip procesor:" #~ msgid "User Name:" #~ msgstr "Nume utilizator:" #~ msgid "Host Name:" #~ msgstr "Nume host:" #~ msgid "" #~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" #~ "have the Control Center documentation installed on your system." #~ msgstr "" #~ "Nu există ajutor disponibil/instalat pentru aceste setări. Vă rog să vă " #~ "asigurați\n" #~ "că ați instalat documentația Centrului de control pe sistemul dvs." #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "Culoare 2" #~ msgid "" #~ "Solid Color\n" #~ "Vertical Gradient\n" #~ "Horizontal Gradient\n" #~ msgstr "" #~ "Culoare solidă\n" #~ "Degrade vertical\n" #~ "Degrade orizontal\n" #~ msgid "" #~ "Tiled\n" #~ "Centered\n" #~ "Scaled (keep aspect ratio)\n" #~ "Stretched (change aspect ratio)\n" #~ "Embossed\n" #~ msgstr "" #~ "Repetată\n" #~ "Centrată\n" #~ "Scalată (păstrează proporțiile)\n" #~ "Întinsă (schimbă proporțiile)\n" #~ "Combinată\n" #~ msgid "Show splash screen on login" #~ msgstr "Afișează ecranul de pornire la început" #: Gnome.directory.in:3 msgid "Control Center" msgstr "Centrul de control" #: control-center/gnomecc.desktop.in:4 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Unealta de configurare GNOME" #: capplets/sound/sound-properties.desktop.in:3 msgid "Sound" msgstr "Sunet" #: capplets/sound/sound-properties.desktop.in:4 msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "Configurați folosirea sunetelor în GNOME" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in:4 msgid "Configure the settings of the screensaver" msgstr "Configurați setările protectorului de ecran" #: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in:3 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in:4 msgid "Mouse Properties" msgstr "Proprietăți mouse" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in:4 msgid "Keyboard Properties" msgstr "Proprietăți tastatură" #: capplets/background/background-properties.desktop.in:3 msgid "Background" msgstr "Fundal" #: capplets/background/background-properties.desktop.in:4 msgid "Configuration of the desktop's background" msgstr "Configurația fundalului de desktop"