# Tamil translation of gnome-control-center # Copyright (C) 2002 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center. # Dinesh Nadarajah , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: தமிழ் கனோம் Control Center 2.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-14 01:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-11 19:20-0600\n" "Last-Translator: Dinesh Nadarajah \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "புராண நிரல்கள்" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Support" msgstr "வேகமாக" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "சாளரம்த்தின் விருப்பங்கள்" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 msgid "Close and _Log Out" msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 msgid "_Magnifier" msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 msgid "_On-screen keyboard" msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 msgid "_Screenreader" msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1 msgid "Assistive Technology Support" msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 msgid "" "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " "be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 msgid "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 msgid "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "விசைப்பலகை குறும்பயனை இயக்கும்போது பிழை : %s" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:395 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து AccessX அமைவுகளை இறக்குமதி செய்யமுடியவில்லை" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:468 msgid "Import Feature Settings File" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "விசைப்பலகை" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "விசைப்பலகை அணுகல்-முறை விருப்பங்களை அமைக்கவும்" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:58 msgid "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Enable Bo_unce Keys" msgstr "துள்ளல் விசைகளை இயலுமைப்படுத்து" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "மெதுவான விசைகளை இயலுமைப்படுத்து" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "சுண்டெலி விசைகளை இயலுமைப்படுத்து" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Enable _Repeat Keys" msgstr "சுண்டெலி விசைகளை இயலுமைப்படுத்து" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "ஒட்டும் விசைகளை இயலுமைப்படுத்து" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "வேகமாக" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Toggle Keys" msgstr "இருநிலைமாற்றி விசைகளை இயலுமைப்படுத்து" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Basic" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Beep if key is re_jected" msgstr "விசை ஏற்கப்படவில்லை" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Beep when _modifier is pressed" msgstr "மாற்றி அமுத்தப்படும் போது ஒலி உருவாக்கு" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Beep when key is:" msgstr "ஒலி படை:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Del_ay:" msgstr "தாமதம்:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Disa_ble if two keys pressed together" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "E_nable Toggle Keys" msgstr "இருநிலைமாற்றி விசைகளை இயலுமைப்படுத்து" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "_கோப்பு" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgstr "இதற்குல் அமைந்த விசை அமுத்தலை புறக்கணி :" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "ஓர் குறிப்பிட்ட நேரத்தில் பயனரால் தொடர்ந்து அமுத்தப்படும் அதே விசையை புறக்கணி." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" msgstr "விசைப்பலகை அணுகல்-முறை அமை வடிவம் (AccessX)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "சுட்டியின் அகக்கூடிய வேகம் :" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Mouse Keys" msgstr "சுட்டி" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Mouse _Preferences..." msgstr "சுட்டி பண்புகள்" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "பயனரால் ஓர் குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு அமுத்தப்பட்ட விசைகளை மட்டும் ஏற்றுக்கொள்ளும்." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "S_peed:" msgstr "வெகம்:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" msgstr "கூடிய வேகத்திற்கு பொகும் நேரம் :" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "எண்-தளத்தை ஓர் சுண்டெலி கட்டுப்பாட்டு தளமாக மாற்று." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Disable if unused for:" msgstr "பயன்படுத்தப் படாவிட்டால் முடக்கு " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Enable keyboard accessibility features" msgstr "விசைப்பலகை அணுகல்-முறையை இயலுமைப்படுத்து" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Import Feature Settings..." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "இதற்கு பின் நடைபெற்ற விசை அமுத்தல் மட்டும் :" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Type to test settings:" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_accepted" msgstr "விசை ஏற்றுக்கொள்லப்பட்டுள்ளது" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_pressed" msgstr "விசை அமுத்தப்பட்டுள்ளது" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_rejected" msgstr "விசை ஏற்கப்படவில்லை" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "characters/second" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 #, fuzzy msgid "milliseconds" msgstr "நொடிகள்" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 #, fuzzy msgid "pixels/second" msgstr "பிக்சல்/நொடி" #. set the timeout value label with correct value of timeout #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "seconds" msgstr "நொடிகள்" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 #, fuzzy msgid "Co_lor:" msgstr "வண்ணம்:" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 #, fuzzy msgid "_Left color:" msgstr "இடது வண்ணம்:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 #, fuzzy msgid "_Right color:" msgstr "வலது வண்ணம்:" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 #, fuzzy msgid "Top co_lor:" msgstr "மேல் வண்ணம்:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 #, fuzzy msgid "_Bottom color:" msgstr "கீழ் வண்ணம்:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #, fuzzy msgid "_Tile" msgstr "_கோப்பு" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #, fuzzy msgid "C_enter" msgstr "நடுவில்" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "அளவுமாற்றி" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #, fuzzy msgid "_Stretch" msgstr "இழுத்து" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_No Picture" msgstr "படம் கிடையாது" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:559 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "பழைய அமைவுகளை மீட்டு தேக்கு/சேமி" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:585 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background Preferences" msgstr "பின்னணி விருப்பங்கள்" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Bac_kground style:" msgstr "பின்னணியின் பாணி:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 msgid "E-Mail" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Horizontal gradient" msgstr "கிடைதிசை வண்ணமாற்றம்" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Pick a color" msgstr "ஒர் வண்ணத்தை தெரிவு செய்யவும்" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Picture _options:" msgstr "ஓவியம் விருப்பங்கள்:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Primary Color" msgstr "முதல் வண்ணம்" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Secondary Color" msgstr "இரண்டாம் வண்ணம்" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Select _picture:" msgstr "படம் தெரிவுசெய்:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Solid color" msgstr "ஒரே வண்ணம்" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." msgstr "பின்னணி ஓவியத்தை அமைப்பதற்கு, படத்தை இழுத்துப் போடவும் அல்லது மேலோட அமுத்தவும்" #: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Vertical gradient" msgstr "செங்குத்தமான வண்ணமாற்றம்" #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "You can drag image files into the window to set the background picture." msgstr "" "பின்னணி ஓவியத்தை அமைப்பதற்கு\n" "ஓர் ஓவியத்தை இச்சாளரத்தில் \n" "இழுத்துப் போடவும்." #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "சுவர்-காகிதம்" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1146 #, fuzzy msgid "Desktop Wallpaper Preferences" msgstr "வலையமைப்பு பண்புகள்" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 #: capplets/common/capplet-util.c:340 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "" "தொடங்கும் போது பிழை.\n" "\n" "%s" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:169 #, fuzzy msgid "Add Wallpapers" msgstr "சுவர்-காகிதம்" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1191 #, fuzzy msgid "Desktop _Wallpaper" msgstr "சுவர்-காகிதம்" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276 msgid "_Style:" msgstr "" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1303 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "நடுவில்" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1325 msgid "Fill Screen" msgstr "" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1345 #, fuzzy msgid "Scaled" msgstr "அளவுமாற்றி" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1365 #, fuzzy msgid "Tiled" msgstr "_கோப்பு" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1402 #, fuzzy msgid "_Add Wallpaper" msgstr "சுவர்-காகிதம்" #. The Wallpaper Background Colors Section #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1433 msgid "_Desktop Colors " msgstr "" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1465 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "ஒரே வண்ணம்" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1481 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "கிடைதிசை வண்ணமாற்றம்" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1497 #, fuzzy msgid "Vertical Gradient" msgstr "செங்குத்தமான வண்ணமாற்றம்" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:46 #, fuzzy msgid "No Wallpaper" msgstr "சுவர்-காகிதம்" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" #: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 #, c-format msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" msgstr "" #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i இன் %i" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 #, c-format msgid "Transferring: %s" msgstr "இடமாற்றப்படுகின்றது: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "மூலம்: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 #, c-format msgid "To: %s" msgstr "சேருமிடம்: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 msgid "From URI" msgstr "URI (இ.அ) இலிருந்து" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 msgid "URI currently transferring from" msgstr "இதனைப் பெறும் URI முகவரி" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "To URI" msgstr "URI சேருமிடம்" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring to" msgstr "இதனைத அனுப்பும் URI முகவரி" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "Fraction completed" msgstr "முடிக்கப்பட்ட அளவு" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 msgid "Current URI index" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Total URIs" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 msgid "Total number of URIs" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 msgid "Connecting..." msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 msgid "Downloading..." msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 msgid "Key" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 msgid "Callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 msgid "Change set" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 msgid "UI Control" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 msgid "Property editor object data" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1549 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640 msgid "Please select an image." msgstr "ஓர் படத்தை தெரிவு செய்யவும்." #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Preferred Applications" msgstr "விருப்பமான நிரல்கள்" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "உங்களின் கொடாநிலை நிரலைத் தெரிவுசெய்யவும்" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 msgid "Epiphany" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 msgid "Galeon" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 msgid "Encompass" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 msgid "Mozilla/Netscape 6" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 msgid "Netscape Communicator" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 msgid "Konqueror" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 #, fuzzy msgid "Lynx Text Browser" msgstr "வலை மேலோடி" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 #, fuzzy msgid "Links Text Browser" msgstr "வலை மேலோடி" #. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure #. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry #. * in the list shown to the user #. #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 #, fuzzy msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "தனிப்பயன் உதவி மேலோடி." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 msgid "Balsa" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 msgid "KMail" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 msgid "Mozilla Mail" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 msgid "Mutt" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:66 #, fuzzy msgid "Gnome Terminal" msgstr "முனையம்" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:67 #, fuzzy msgid "Standard XTerminal" msgstr "முனையத்தில் தொடங்கு" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:68 msgid "NXterm" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:69 msgid "RXVT" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:70 #, fuzzy msgid "ETerm" msgstr "முனையம்" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "இப்பதிப்பானின் பெயரையும் கட்டளையையும் குறிப்பிடவும்." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Add..." msgstr "சேர்..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 msgid "C_ustom Editor" msgstr "தனிப்பயன் பதிப்பான்" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "C_ustom Mail Reader:" msgstr "தனிப்பயன் உதவி மேலோடி." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "C_ustom Terminal:" msgstr "தனிப்பயன் முனையம்:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "C_ustom Web Browser:" msgstr "தனிப்பயன் வலை மேலோடி:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" msgstr "_கட்டளை:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Custom Editor Properties" msgstr "தனிப்பயன் பதிப்பான் பண்புகள்" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Default Mail Reader" msgstr "கொடாநிலை சாளரமேலாளர்" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Terminal" msgstr "கொடாநிலை முனையம்" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Default Text Editor" msgstr "கொடாநிலை உரை பதிப்பான்" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Web Browser" msgstr "கொடாநிலை வலை மேலோடி" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Window Manager" msgstr "கொடாநிலை சாளரமேலாளர்" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "Delete" msgstr "அழி" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "E_xec Flag:" msgstr "இயக்கம் கொடிகள்:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "Edit..." msgstr "தொகு..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Mail Reader" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Start in T_erminal" msgstr "முனையத்தில் தொடங்கு" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Terminal" msgstr "முனையம்" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Text Editor" msgstr "உரை பதிப்பான்" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "This application can open _URIs" msgstr "இன்நிரலால் URIகளை திறக்கமுடியும்" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "This application can open _multiple files" msgstr "இன்நிரலால் பல கோப்புகளைத் திறக்கமுடியும்" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "This application needs to be run in a _shell" msgstr "இன்நிரல் ஓர் முனையத்தில் இயக்கப்பட வேண்டும்" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "நெட்ஸ்கேப் தொலைவு கட்டுப்பாடுடன் வேலைசெய்யும்" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "உரை கோப்புகளை கோப்பு மேலாளரில் திறப்பதட்கு இப்பதிப்பானை புழங்கவும்" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Web Browser" msgstr "வலை மேலோடி" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "Window Manager" msgstr "சாளரமேலாளர்" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_பெயர்:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 msgid "_Properties..." msgstr "_பண்புகள்..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Select a Mail Reader:" msgstr "உதவி மேலோடியைத் தெரிவுசெய்:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 msgid "_Select a Terminal:" msgstr "முனையத்தை தெரிவுசெய்:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 msgid "_Select a Web Browser:" msgstr "வலை மேலோடியைத் தெரிவுசெய்:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 msgid "_Select an Editor:" msgstr "பதிப்பானை தெரிவுசெய்:" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "அணுகல் முறை" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:2 msgid "Accessibility Settings" msgstr "அணுகல் முறை அமைவுகள்" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1 msgid "Advanced" msgstr "உயர்நிலை" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2 msgid "Advanced Settings" msgstr "உயர்நிலை அமைவுகள்" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 msgid "Control Center Menu" msgstr "கட்டுப்பாடு நிலையம் பட்டி" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 msgid "Sawfish window manager" msgstr "Sawfish சாளரமேலாளர்" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "தோற்றம்" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select themes and fonts for your windows" msgstr "சாளரங்களுக்கான எழுத்துருகளையும் வகையினங்களையும் தெரிவுசெய்" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 msgid "Customize shortcut keys for your windows" msgstr "சாளரங்களுக்கான குறுக்குவழிகளை தனிப்பயனாக்கு" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 msgid "Shortcuts" msgstr "குறுக்குவழிகள்" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure how to give focus to windows" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 msgid "Focus behavior" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 msgid "Meta" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select your Sawfish user level" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Miscellaneous" msgstr "பலதரப்பட்டது" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select miscellaneous window options" msgstr "இதர சாளர விருப்பங்களை தெரிவுசெய்க" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure how windows move and resize" msgstr "சாளரங்கள் எப்படி நகரும் அளவுமாறும் என்பதை அமைக்கவும்" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 msgid "Moving and Resizing" msgstr "நகர்த்தலும் அளவுமாற்றமும்" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure positioning of windows on the desktop" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 msgid "Placement" msgstr "வைப்பிடம்" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Associate sounds with window manager events" msgstr "சாளரமேலாளர் நிகழ்வுகளை ஒலிகளுடன் இணைக்கவும்" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "ஒலி" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure your workspaces and viewports" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" msgstr "பணியிடங்கள்" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Legacy Applications" msgstr "புராண நிரல்கள்" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "புராண நிரல்களின் அமைவுகள் (grdb)" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 msgid "Screen Resolution" msgstr "" #: capplets/display/main.c:274 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "" #: capplets/display/main.c:377 #, fuzzy msgid "_Resolution:" msgstr "_விவரணம்" #: capplets/display/main.c:396 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "" #: capplets/display/main.c:417 #, fuzzy msgid "Default Settings" msgstr "கொடாநிலை முனையம்" #: capplets/display/main.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "உயர்நிலை அமைவுகள்" #: capplets/display/main.c:444 #, fuzzy msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "ஒலி பண்புகள்" #: capplets/display/main.c:476 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "" #: capplets/display/main.c:494 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "செயல்கள்" #: capplets/display/main.c:515 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: capplets/display/main.c:564 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "" #: capplets/display/main.c:589 msgid "Use _previous resolution" msgstr "" #: capplets/display/main.c:589 msgid "_Keep resolution" msgstr "" #: capplets/display/main.c:740 msgid "" "The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" #: capplets/display/main.c:748 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 msgid "Description" msgstr "விவரணம்" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218 msgid "Extensions" msgstr "நீட்டிப்புகள்" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "File Types and Programs" msgstr "கோப்பு வகைகளும் நிரல்களும்" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "எந்த நிரல்களைக் கொண்டு கோப்புகளை திறப்பது, பார்ப்பது எனக் குறிப்பிடவும்" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 msgid "Actions" msgstr "செயல்கள்" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 msgid "Add _File Type..." msgstr "கோப்பு வகை சேர்..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 msgid "Add _Service..." msgstr "சேவை சேர்..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Browse icons" msgstr "நொடிகள்" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "C_hoose..." msgstr "_தெரிவுசெய்..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Cate_gory:" msgstr "வகையினம்" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "D_efault action:" msgstr "கொடா நிலை செயல்" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Default _action:" msgstr "கொடா நிலை செயல்" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 msgid "Edit file type" msgstr "கோப்பு வகையை தொகு" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Filename extensions:" msgstr "கோப்பு பெயர் நீட்டிப்புகள்" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 msgid "Look at content" msgstr "உள்ளடக்கத்தைப் பார்" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "P_rogram:" msgstr "_நிரல்" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 msgid "Program to Run" msgstr "இயக்கவேண்டிய நிரல்" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 msgid "Run a program" msgstr "ஓர் நிரலை இயக்கு" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 msgid "Run in _Terminal" msgstr "முனையத்தில் இயக்கு" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 msgid "Use parent category _defaults" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Add:" msgstr "சேர்:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "_விவரணம்" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 msgid "_Edit..." msgstr "_தொகு..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_MIME type:" msgstr "_MIME வகை" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Program to run:" msgstr "_இயக்கவேண்டிய நிரல்" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Protocol:" msgstr "_நெறிமுறை" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 msgid "_Remove" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Viewer component:" msgstr "காட்டி கூறு" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "File types and programs" msgstr "கோப்பு வகைகளும் நிரல்களும்" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" msgstr "எந்த நிரல்களைக் கொண்டு கோப்புகளை திறப்பது, பார்ப்பது எனக் குறிப்பிடவும்" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" msgstr "கோப்பு இனத்தைத் தொகு" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 msgid "Model" msgstr "படிமம்" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "MIME category info" msgstr "MIME வகையின தகவல்" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:596 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" msgstr "தனிப்பயன்" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Extension" msgstr "நீட்டிப்பு" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 msgid "MIME type information" msgstr "MIME வகை தகவல்" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 msgid "Structure with data on the MIME type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 msgid "Is add dialog" msgstr "சேர் உரையாடல்" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 msgid "Add File Type" msgstr "கோப்பு வகை சேர்" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:674 msgid "Misc" msgstr "இதர உருப்படிகள்" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:547 msgid "None" msgstr "வெற்று" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:866 msgid "" "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " "not contain any spaces." msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859 msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." msgstr "இப்பெயரைக் கொண்ட MIME வகை உள்ளது. மேல்எழுது ?." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931 msgid "Category" msgstr "வகையினம்" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:936 msgid "Choose a file category" msgstr "கோப்பு வகையினத்தை செரிவுசெய்" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:602 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:668 msgid "Images" msgstr "ஓவியங்கள்" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:670 msgid "Video" msgstr "ஒளித்தோற்றம்" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:672 msgid "Audio" msgstr "செவிப்புலம்" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" msgstr "வகையினங்களுக்கான படிமம் மட்டும்" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:422 msgid "Internet Services" msgstr "இணையம் சேவைகள்" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 msgid "Edit service information" msgstr "சேவை தகவல்களை தோகு" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 msgid "Service info" msgstr "சேவை தகவல்" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing service information" msgstr "சேவை தகவல் கொண்ட கட்டமைப்பு" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 msgid "Is add" msgstr "சேர்" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "இது ஓர் சேவை உரையாடல் என்றால் TRUE" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 msgid "Add Service" msgstr "சேவையைச் சேர்" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 msgid "Please enter a protocol name." msgstr "நெறிமுறை பெயர் ஒன்றை உள்ளீடுக." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." msgstr "இப்பெயரைக் கொண்ட நெறிமுறை ஏற்கனவே உண்டு." #: capplets/file-types/service-info.c:44 msgid "Unknown service types" msgstr "தெரியாத சேவை வகைகள்" #: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "World wide web" msgstr "உலகம் அலாவிய வலை" #: capplets/file-types/service-info.c:46 msgid "File transfer protocol" msgstr "கோப்புப் பரிமாற்று நெறிமுறை" #: capplets/file-types/service-info.c:47 msgid "Detailed documentation" msgstr "விவரமான ஆவணமாக்கல்" #: capplets/file-types/service-info.c:48 msgid "Manual pages" msgstr "உதவிப் பக்கஙகள்" #: capplets/file-types/service-info.c:49 msgid "Electronic mail transmission" msgstr "மின் அஞ்சல் செலுத்தம்" #: capplets/file-types/service-info.c:50 msgid "Gnome documentation" msgstr "கனோம் ஆவணமாக்கல்" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Font" msgstr "எழுத்துரு" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "கணிமேசைக்கான எழுத்துருகளை தெரிவுசெய்" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Font Rendering" msgstr "எழுத்துரு விருப்பங்கள்" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Hinting:" msgstr "எழுத்துரு விருப்பங்கள்" #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Smoothing:" msgstr "வேகமாக" #: capplets/font/font-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Subpixel order:" msgstr "வேகமாக" #: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Best _shapes" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:7 msgid "Best co_ntrast" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 msgid "De_tails..." msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" msgstr "எழுத்துரு விருப்பங்கள்" #: capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Font Rendering Details" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "G_rayscale" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Go _to font folder" msgstr "உருகாறு அடைவுக்குப் போகவும்" #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "N_one" msgstr "வெற்று" #: capplets/font/font-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "R_esolution :" msgstr "_விவரணம்" #: capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Set the font for applications" msgstr "நிரல்களுக்கான எழுத்துருவை அமைக்கவும்" #: capplets/font/font-properties.glade.h:16 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "கணிமேசையிலிருக்கும் குறும்படங்களின் எழுத்துருவை அமைக்கவும்" #: capplets/font/font-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" msgstr "நிரல்களுக்கான எழுத்துருவை அமைக்கவும்" #: capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "VB_GR" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Application font:" msgstr "_நிரல் எழுத்துரு:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:22 msgid "_BGR" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:23 msgid "_Desktop font:" msgstr "_கணிமேசை எழுத்துரு:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Full" msgstr "_கோப்பு" #: capplets/font/font-properties.glade.h:25 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Medium" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:26 msgid "_Monochrome" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "வெற்று" #: capplets/font/font-properties.glade.h:28 msgid "_RGB" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:29 msgid "_Slight" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Terminal font:" msgstr "முனையம்" #: capplets/font/font-properties.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Use Font" msgstr "எழுத்துரு" #: capplets/font/font-properties.glade.h:32 msgid "_VRGB" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:33 msgid "_Window title font:" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:34 msgid "dots per inch" msgstr "" #: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513 msgid "Font may be too large" msgstr "" #: capplets/font/main.c:507 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: capplets/font/main.c:514 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162 msgid "Accelerator key" msgstr "ஆர்முடுகல் விசை" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:172 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "ஆர்முடுகல் மாற்றிகள்" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "ஆர்முடுகல் விசை" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191 msgid "Accel Mode" msgstr "ஆர்முடுகல் முறைமை" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:192 msgid "The type of accelerator." msgstr "ஆர்முடுகல் வகையினம்:" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235 #: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:448 msgid "Disabled" msgstr "முடக்கப்பட்டது" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:359 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:599 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:602 msgid "Type a new accelerator" msgstr "புதிய ஆர்முடுகல் உள்ளீடவும்" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:202 msgid "GNOME Default" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:577 msgid "" msgstr "<தெரியாத செயல்>" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596 msgid "Desktop" msgstr "கனிமேசை" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 msgid "Window Management" msgstr "சாளரம் மேலாண்மை" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:768 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:818 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 msgid "Action" msgstr "செயல்" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 msgid "Shortcut" msgstr "குறுக்கு வழி" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு வழிகள்" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 msgid "_Desktop shortcuts:" msgstr "_கனிமேசை குறுக்கு வழிகள்:" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "_Text editing shortcuts:" msgstr "உரை தொகுக்கும் குறுக்கு வழிகள்:" #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "கட்டளைகளுக்கான குறுக்கு வழி விசைகளை ஒப்படை" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "விசைப்பலகை குறும்பயனை இயக்கும்போது பிழை : %s" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201 msgid "_Accessibility" msgstr "_அணுகல்" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "அமைவுகளை சேமித்து செளிச்செல்லவும்" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Cursor Blinking" msgstr "நிலை காட்டி சிமிட்டும்" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Repeat Keys" msgstr "சுண்டெலி விசைகளை இயலுமைப்படுத்து" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Fast" msgstr "வேகமாக" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Long" msgstr "நீண்ட்டம்" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Short" msgstr "கட்டை" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Slow" msgstr "மெதுவாக" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Advanced Layout Options" msgstr "உயர்நிலை அமைவுகள்" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Core Layout Configuration" msgstr "வலையமைப்பு பிரதிநிதி பண்புகள்" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "உரை உள்ளீடப்படும் இடங்களில் சிமிட்டும்" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "அமுக்கப்படும்போது விசை மறுபடியும் அச்சிடப்படும்" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "விசைப்பலகை பண்புகள்" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Keyboard _model:" msgstr "விசைப்பலகை மணி" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Layout _options:" msgstr "ஓவியம் விருப்பங்கள்:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Typing Break" msgstr "பரிசோதனை இடம்" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Accessibility..." msgstr "அணுகல்..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "_Delay:" msgstr "தாமதம்:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Layouts:" msgstr "இட அமைவு" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "_Reset to defaults" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Speed:" msgstr "வெகம்:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "minutes" msgstr "" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "உங்கள் விசைப்பலகை பண்புகளை அமைக்கவும்" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:184 msgid "Show" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:195 #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "உதவிப் பக்கஙகள்" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:1 msgid "$1,234.56" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:2 msgid "1/2/03" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:3 msgid "12:34 AM" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:4 msgid "4:56 PM" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Dates" msgstr "வேகமாக" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Languages in use:" msgstr "சுட்டியைக் காட்டுக" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "வேகமாக" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Times" msgstr "வேகமாக" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:9 msgid "Available Languages" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:10 msgid "C_hange languages in use..." msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:11 msgid "" "Changes will not take effect for the\n" "desktop's bars and menus before\n" "next time you log in. Changes take\n" "effect in applications next time you\n" "run them." msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:16 msgid "Customize _dates..." msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:17 msgid "Customize _numbers..." msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Customize _times..." msgstr "சட்டி தோற்றம்" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:19 msgid "" "Drag languages to set the preferred\n" "order of use; If there exists a\n" "translation in the first language it will\n" "be used, otherwise the next will be tried" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:23 msgid "Formats" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:24 msgid "Jan 2, 2003" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Language and Culture Preferences" msgstr "பட்டி/கருவிப்பட்டை பண்புகள்" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:27 msgid "Measurement _Units:" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:28 msgid "Select the items that appear in the Languages list:" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:29 msgid "Show _all regions" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:30 msgid "Thursday, January 2, 2003" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:31 msgid "" "Your preferred language differs\n" "from that of your currently\n" "selected date, time, and number\n" "formats. You can change your\n" "formats in the Formats tab." msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Region:" msgstr "_விவரணம்" #: capplets/localization/localization.desktop.in.h:1 msgid "Language and Culture" msgstr "" #: capplets/localization/localization.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Set your language and culture preferences" msgstr "உங்கள் சுட்டியின் பண்புகளை அமைக்கவும்" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 #, fuzzy msgid "Unknown Cursor" msgstr "" "தெரியாத சுட்டி\n" "%s" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 msgid "Default Cursor - Current" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 #, fuzzy msgid "The default cursor that ships with X" msgstr "" "கொடாநிலை சுட்டி\n" "கொடாநிலை சுட்டி Xஉடன் அனுப்படும்" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 #, fuzzy msgid "Default Cursor" msgstr "கொடாநிலை வலை மேலோடி" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 msgid "White Cursor - Current" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 #, fuzzy msgid "The default cursor inverted" msgstr "" "வெள்ளை சுட்டி\n" "கொடாநிலை சுட்டி வெள்ளையாக" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 #, fuzzy msgid "White Cursor" msgstr "சட்டிகள்" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 msgid "Large Cursor - Current" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 #, fuzzy msgid "Large version of normal cursor" msgstr "" "பெரிய சுட்டி\n" "கொடாநிலை சுட்டி பெரியதாக" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 #, fuzzy msgid "Large Cursor" msgstr "சட்டிகள்" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 #, fuzzy msgid "Large White Cursor - Current" msgstr "" "பெரிய வெள்ளை சுட்டி - பயன்படுத்தப்படுகிறது\n" "கொடாநிலை சுட்டி பெரியதாக/வெள்ளையாக" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 #, fuzzy msgid "Large version of white cursor" msgstr "" "பெரிய வெள்ளை சுட்டி\n" "கொடாநிலை சுட்டி பெரியதாக/வெள்ளையாக" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 msgid "Large White Cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753 #, fuzzy msgid "Cursor Size" msgstr "சட்டிகள்" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 #, fuzzy msgid "Cursor Theme" msgstr "சட்டி தோற்றம்" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Double-Click Timeout " msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Drag and Drop" msgstr "இழுத்துப் போடுதல்" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Locate Pointer" msgstr "சுட்டியைக் காட்டுக" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Mouse Orientation" msgstr "சுட்டி முறைமை" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "வேகமாக" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "Fast" msgstr "வேகமாக" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "High" msgstr "அதிகம்" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Large" msgstr "பெரிது" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Low" msgstr "குறைவு" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Slow" msgstr "மெதுவாக" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Small" msgstr "சிறிது" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Buttons" msgstr "பொத்தான்கள்" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Cursors" msgstr "சட்டிகள்" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" msgstr "நகர்வு" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Mouse Preferences" msgstr "சுட்டி பண்புகள்" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "_Acceleration:" msgstr "ஆர்முடுகல்:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "_Large" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "இடது கை சுட்டி" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Sensitivity:" msgstr "உணர்திறன்:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Small" msgstr "அளவுமாற்றி" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Threshold:" msgstr "அளவு" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Timeout:" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "சுட்டி" #: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "உங்கள் சுட்டியின் பண்புகளை அமைக்கவும்" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Network Proxy" msgstr "வலையமைப்பு பிரதிநிதி" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Network proxy preferences" msgstr "வலையமைப்பு பிரதிநிதி பண்புகள்" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Direct internet connection" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "_Use authentication" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 #, fuzzy msgid "H_TTP proxy:" msgstr "HTTP பிரதிநிதி பழங்கவும்" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "வலையமைப்பு பிரதிநிதி பண்புகள்" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "துறை:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "S_ocks host:" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "_Details" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_FTP proxy:" msgstr "HTTP பிரதிநிதி பழங்கவும்" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "கடவுச் சொல்:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "HTTP பிரதிநிதி பழங்கவும்" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "பயனர் பெயர்" #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "ஒலிகளை இயலுமைப்படுத்தி அவைகளை நிகழ்வுகளுடன் இணைக்கவும்" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 msgid "Sound preferences" msgstr "ஒலி பண்புகள்" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "E_nable sound server startup" msgstr "தொடங்கும்போது ஒலி சேவையகத்தை தொடங்கவும்" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Flash _entire screen" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "General" msgstr "பொதுமையானவை" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Sound Events" msgstr "ஒலி நிகழ்வுகள்" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 msgid "Sound Preferences" msgstr "ஒலி பண்புகள்" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "System Bell" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "_Sound an audible bell" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "_Sounds for events" msgstr "நிகழ்வுகளுக்கான ஒலிகள்" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 msgid "_Visual feedback:" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "மேலிறுன்து தெரிவுசெய்த உருகாறுகள் இவ்விடத்தில் பரிசோதனை செய்யப்படும்." #. column one #: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 msgid "Sample Button" msgstr "மாதிரி பொத்தான்" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 msgid "Sample Check Button" msgstr "மாதிரி 'தெரிவு' பொத்தான்" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "மாதிரி உரை உள்ளீடும் புலம்" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 msgid "Submenu" msgstr "குறும்பட்டி" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 msgid "Item 1" msgstr "உருப்படி 1" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:76 msgid "Another item" msgstr "இன்னும்மோர் உருப்படி" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 msgid "Radio Button 1" msgstr "வானொலி பொத்தான் 1" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 msgid "Radio Button 2" msgstr "வானொலி பொத்தான் 2" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 msgid "One" msgstr "ஒன்று" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:113 msgid "Two" msgstr "இரண்டு" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:589 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "installed the \"gnome-themes\" package." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705 #, fuzzy msgid "Custom theme" msgstr "சட்டி தோற்றம்" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1398 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " "configured incorrectly." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 msgid "Theme name must be present" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "கணிமேசையின் பகுதிகளுக்கு உருகாறுகளை தெரிவுசெய்யவும்" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 #: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1 msgid "Theme" msgstr "உருகாறு" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 msgid "Install a Theme" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 msgid "Theme Installation" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 msgid "_Install" msgstr "_நிறுவிக்கவும்" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 msgid "_Location:" msgstr "_இடம்:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Save Theme to Disk" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Apply _Background" msgstr "பின்னணி" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Apply _Font" msgstr "மாற்றங்களை பயன்படுத்து" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "Controls" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "குறும்படங்கள் மட்டும்" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "புதிய உருகாறுகளை நிறுவிப்பதற்கு அவைகளை சாளரத்தில் இழுத்துப் போடலாம்" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Save Theme" msgstr "_சேமி" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Select theme for the desktop" msgstr "கணிமேசைக்கான எழுத்துருகளை தெரிவுசெய்" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Short _description:" msgstr "_விவரணம்" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "Theme Details" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 msgid "Theme Preferences" msgstr "உருகாறு விருப்பஙகள்" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Theme _Details" msgstr "_பண்புகள்..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "This theme does not suggest any particular font or background." msgstr "உங்கள் கணிமேசை பின்னணியை தனிப்பயனாக்கு" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "This theme suggests a background:" msgstr "உங்கள் கணிமேசை பின்னணியை தனிப்பயனாக்கு" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "This theme suggests a font and a background:" msgstr "உங்கள் கணிமேசை பின்னணியை தனிப்பயனாக்கு" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "This theme suggests a font:" msgstr "உங்கள் கணிமேசை பின்னணியை தனிப்பயனாக்கு" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Window Border" msgstr "சாளர எல்லையின் தோற்றம்" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Go To Theme Folder" msgstr "உருகாறு அடைவுக்குப் போகவும்" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Install Theme..." msgstr "புதிய உருகாறு நிறுவிக்கவும்..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Save Theme..." msgstr "_சேமி" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Theme name:" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "theme selection tree" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" msgstr "நிரல்களிலுள்ள கருவிப்பட்டைகளின், பட்டிப்பட்டைகளின் தோற்றத்தை தனிப்பயனாக்கவும்" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:2 msgid "Menus & Toolbars" msgstr "கருவிப்பட்டைகளும் பட்டிப்பட்டைகளும்" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "Behavior and Appearance" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "வேகமாக" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "C_ut" msgstr "வெட்டு" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "குறும்படங்கள் மட்டும்" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu and Toolbar Preferences" msgstr "பட்டி/கருவிப்பட்டை பண்புகள்" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "New File" msgstr "புதிய கோப்பு" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 msgid "Open File" msgstr "கோப்பு திறக்கவும்" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 msgid "Save File" msgstr "கோப்பு சேமி" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Show _icons in menus" msgstr "பட்டிகளில் குறும்படங்களை காட்டுக" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Text below icons" msgstr "குறும்படங்களுக்குக் கீழ் உரை" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Text beside icons" msgstr "குறும்படங்களுக்கு அருகில் உரை" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "உரை மட்டும்" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Toolbar _button labels: " msgstr "பொத்தான் அடையாளம்: " #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "_Copy" msgstr "நகல் செய்" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Detachable toolbars" msgstr "மாதிரி கருவிப்பட்டை:" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_தொகு" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" msgstr "_கோப்பு" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_New" msgstr "_புதியது" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_Open" msgstr "_திறக்கவும்" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Paste" msgstr "_ஒட்டு" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Print" msgstr "_அச்சிடு" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Quit" msgstr "_வெளிச்செல்" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "_Save" msgstr "_சேமி" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 #, c-format msgid "" "Cannot start the preferences application for your window manager\n" "\n" "%s" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 msgid "Control" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 msgid "Alt" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 #, fuzzy msgid "Hyper" msgstr "இனம்" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Window Preferences" msgstr "சாளரம்த்தின் விருப்பங்கள்" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "_Interval before raising:" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "எலிசுட்டி சாளரங்கள்மேல் நகர்த்தும்போது அவைகளை தெரிவுசெய்க" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Window Properties" msgstr "சாளரத்தின் பண்புகள்" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 msgid "Windows" msgstr "சாளரங்கள்" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:319 #, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" msgstr "கனோம் கட்டுப்பாட்டு மையம்: %s" #: control-center/capplet-dir-view.c:158 msgid "Layout" msgstr "இட அமைவு" #: control-center/capplet-dir-view.c:159 msgid "Layout to use for this view of the capplets" msgstr "இக்குறும்பயன் காட்சிக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய இட அமைவு" #: control-center/capplet-dir-view.c:165 msgid "Capplet directory object" msgstr "குறும்பயன் அடைவு இலக்கு" #: control-center/capplet-dir-view.c:166 msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "இக்காட்சி காட்டும் Capplet அடைவு" #: control-center/capplet-dir-view.c:348 msgid "translator_credits" msgstr "மொழிபெயர்ப்பர் பற்று" #: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "கனோம் கட்டுப்பாட்டு மையம்" #: control-center/capplet-dir-view.c:360 msgid "Desktop properties manager." msgstr "கணிமேசை பண்புகள் மேலாளர்." #: control-center/capplet-dir-view.c:498 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "கனோம் கட்டுப்பாட்டு மையம் : %s" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "இந்த நிரலைப் பற்றி" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 msgid "Overview of the control center" msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையத்தின் " #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "பற்றி..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "_உள்ளடக்கங்கள்" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 msgid "_Help" msgstr "_உதவி" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "கனோம் அமைவடிவு கருவி" #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "நாடிலஸ் இயங்கிக்கொண்டிருந்தாலும் முனையத்தை புழங்கவும்." #: gnome-settings-daemon/factory.c:32 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo தொடங்க முடியவில்லை" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:325 #, fuzzy msgid "There was an error displaying help:" msgstr "" "தொடங்கும் போது பிழை.\n" "\n" "%s" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys ?" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" "\"%s\" அடைவைப் படைக்க முடியவில்லை.\n" "நிலை காட்டிகள் மாற்றல் அநுமதிக்கு இது வேண்டும்." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:162 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "(%s) விசை-அணுகலின் செயல் பலமுறை வரையறுக்கப் பட்டுள்ளது\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:175 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "(%s) விசை-அணுகலின் அணுகல் பலமுறை வரையறுக்கப் பட்டுள்ளது\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:181 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "(%s) விசை-அணுகல் பூர்தியாகவில்லை\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "(%s) விசை-அணுகல் செல்லுபடியாகாதது\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:245 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:314 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "(%s) விசை-அணுகல் ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்படுகிறது\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:390 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" "(%s) இயக்க முயனற்றபோது பிழை\n" "(%s) விசையுடன் தொடர்பு கொண்டது" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:61 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "Probably internal X server problem.\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:67 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " "software." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" "திரை பாதுகாப்பாலரை தொடங்கும்போது பிழை:\n" "\n" "%s\n" "\n" "இவ்வர்வில் திரை பாதுகாப்பாலரின் செயல்கூறுகள் வேலை செய்யாது." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_இத்தகவலை இனிமேல் காண்பிக்க வேண்டாம்" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "ஒலி கோப்பு %s ஐ ஓர் மாதிரி %s ஆக ஏற்ற முடியவில்லை" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:204 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf விசை %s, %s வகைக்கு அமைக்கப்பட்டுள்ளது ஆனால் எதிர்பார்த்து %s\n" #: gnome-settings-daemon/reaper.c:109 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "" #: libbackground/applier.c:254 msgid "Type" msgstr "இனம்" #: libbackground/applier.c:255 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" #: libbackground/applier.c:262 msgid "Preview Width" msgstr "முன்காட்சி அகலம்" #: libbackground/applier.c:263 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "" #: libbackground/applier.c:270 msgid "Preview Height" msgstr "முன்காட்சி உயரம்" #: libbackground/applier.c:271 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "" #: libbackground/applier.c:279 msgid "Screen" msgstr "" #: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "" #: libbackground/preview-file-selection.c:207 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "hbox ஒன்றைக் காணவில்லை, சாதாரண கோப்பு தேர்தல் புழங்கப்படும்" #: libbackground/preview-file-selection.c:212 msgid "Preview" msgstr "முன்காட்சி" #: libsounds/sound-view.c:130 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "இன்த நிகழ்வுக்கான ஒலி கோப்பு இல்லை." #: libsounds/sound-view.c:132 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" "இன்த நிகழ்வுக்கான ஒலி கோப்பு இல்லை.\n" "கொடா நிலை ஒலிகளுக்கு gnome-audio\n" "பொதியை நிறுவிக்க வேண்டும்." #: libsounds/sound-view.c:176 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:241 msgid "Event" msgstr "நிகழ்வு" #: libsounds/sound-view.c:250 #, fuzzy msgid "Sound File" msgstr "ஒலி" #: libsounds/sound-view.c:266 #, fuzzy msgid "_Sounds:" msgstr "_ஒலிகள்" #: libsounds/sound-view.c:280 #, fuzzy msgid "Sound _file:" msgstr "ஒலி கோப்பு தெரிவு செய்யவும்" #: libsounds/sound-view.c:284 #, fuzzy msgid "Select Sound File" msgstr "ஒலி கோப்பு தெரிவு செய்யவும்" #: libsounds/sound-view.c:302 msgid "_Play" msgstr "_விளையாடு" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "" #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" msgstr "" #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 msgid "Roll up" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 msgid "" "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Run XScreenSaver at login" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Show Startup Errors" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 msgid "Start XScreenSaver" msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 msgid "DPI" msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 msgid "Hinting" msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 msgid "RGBA Order" msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "" "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " "\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " "\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" "\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " "possible; may cause distortion of letter forms." msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 msgid "" "Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration)" msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "XKB keyboard layout" msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு வழிகள்" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "XKB keyboard model" msgstr "விசைப்பலகை மணி" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "XKB options" msgstr "செயல்கள்" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" #: typing-break/drw-break-window.c:189 msgid "Postpone break" msgstr "" #: typing-break/drw-break-window.c:227 msgid "Take a break!" msgstr "" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, #: typing-break/drwright.c:135 #, fuzzy msgid "/_Preferences" msgstr "எழுத்துரு விருப்பங்கள்" #: typing-break/drwright.c:136 #, fuzzy msgid "/_About" msgstr "பற்றி..." #: typing-break/drwright.c:138 msgid "/_Take a Break" msgstr "" #: typing-break/drwright.c:466 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: typing-break/drwright.c:470 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "" #: typing-break/drwright.c:565 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" #: typing-break/drwright.c:605 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "" #: typing-break/drwright.c:629 msgid "A computer break reminder." msgstr "" #: typing-break/drwright.c:630 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "" #: typing-break/drwright.c:631 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "" #: typing-break/drwright.c:804 msgid "Break reminder" msgstr "" #: typing-break/main.c:94 msgid "The typing monitor is already running." msgstr "" #: typing-break/main.c:107 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " "Notification area'." msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_பெயர்:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 msgid "Style:" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "இனம்" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 msgid "Size:" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 msgid "Version:" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 msgid "Copyright:" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "_விவரணம்" #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 msgid "Thumbnail command for PCF fonts" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 msgid "Factory for the fontilus context menu" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Fontilus context menu" msgstr "கட்டுப்பாடு நிலையம் பட்டி" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 msgid "Fontilus context menu factory" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus context menu entries for fonts" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Set as Application Font" msgstr "_நிரல் எழுத்துரு:" #: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 msgid "Theme Properties content view component" msgstr "" #: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 msgid "Themus Theme Properties view" msgstr "" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" msgstr "" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" msgstr "" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 msgid "" "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " "shown below." msgstr "" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Apply font" msgstr "மாற்றங்களை பயன்படுத்து" #: vfs-methods/themus/theme-method.c:519 #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "உருகாறு" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 #, fuzzy msgid "Control theme" msgstr "சட்டி தோற்றம்" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 #, fuzzy msgid "Window border theme" msgstr "சாளர எல்லையின் தோற்றம்" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 #, fuzzy msgid "Icon theme" msgstr "சட்டி தோற்றம்" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 #, fuzzy msgid "URI currently displayed" msgstr "இதனைத அனுப்பும் URI முகவரி" #. translators: you may want to include non-western chars here #: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 msgid "ABCDEFG" msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 msgid "Thumbnail command for installed themes" msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 msgid "Thumbnail command for themes" msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 msgid "Whether to thumbnail installed themes" msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "ஒலி-அளவு:" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this command exists." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:139 #, c-format msgid "Permissions on the file %s are broken\n" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:900 msgid "" "Couldn't load the Glade file.\n" "Make sure that this daemon is properly installed." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Brightness down" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Brightness down's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Brightness up" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Brightness up's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "E-mail" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "E-mail's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Eject" msgstr "நிகழ்வு" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Eject's shortcut." msgstr "_கனிமேசை குறுக்கு வழிகள்:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Home Folder" msgstr "உருகாறு அடைவுக்குப் போகவும்" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Launch Help Browser" msgstr "உதவி மேலோடி" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Launch Help Browser's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Launch Web Browser" msgstr "வலை மேலோடி" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Launch Web Browser's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Lock Screen's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "இட அமைவு" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Log Out's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "My Home Folder's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "_ஒட்டு" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Pause key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Play (or Play/Pause)" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Previous track key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Search" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 #, fuzzy msgid "Search's shortcut." msgstr "குறுக்கு வழி" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Skip to Next track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Skip to Previous track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "Sleep" msgstr "வேகம்" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 #, fuzzy msgid "Sleep's shortcut." msgstr "குறுக்கு வழி" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Stop playback key" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Stop playback key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "Volume down" msgstr "ஒலி-அளவு:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Volume down's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 #, fuzzy msgid "Volume mute" msgstr "ஒலி-அளவு:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume mute's shortcut" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 #, fuzzy msgid "Volume step" msgstr "ஒலி-அளவு:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "Volume up" msgstr "ஒலி-அளவு:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "" #~ msgid "Background" #~ msgstr "பின்னணி" #~ msgid "Customize your desktop background" #~ msgstr "உங்கள் கணிமேசை பின்னணியை தனிப்பயனாக்கு" #, fuzzy #~ msgid "_Ignore system configuration" #~ msgstr "வலையமைப்பு பிரதிநிதி பண்புகள்" #, fuzzy #~ msgid "radiobutton1" #~ msgstr "வானொலி பொத்தான் 1" #, fuzzy #~ msgid "radiobutton2" #~ msgstr "வானொலி பொத்தான் 2" #, fuzzy #~ msgid "radiobutton3" #~ msgstr "வானொலி பொத்தான் 1" #, fuzzy #~ msgid "radiobutton4" #~ msgstr "வானொலி பொத்தான் 1" #, fuzzy #~ msgid "radiobutton5" #~ msgstr "வானொலி பொத்தான் 1" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "ஒழுக்கம்" #~ msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" #~ msgstr "கனோம் நிரல்களின் கொடாநிலை ஒழுக்கத்தை அமைக்கும்" #~ msgid "Select CDE AccessX file" #~ msgstr "CDE AccessX கோப்பு தெரிவு செய்யவும்" #~ msgid "A preview of the background picture." #~ msgstr "பின்னணி ஓவியத்தின் முன்காட்சி." #~ msgid "Background Preview" #~ msgstr "பின்னணி முன்காட்சி" #~ msgid "The background picture's file name." #~ msgstr "பின்னணி ஓவியத்தின் கோப்புப் பெயர்." #~ msgid "Acce_pts URLs" #~ msgstr "URLகளை ஏற்றுக்கொள்ளும்" #~ msgid "C_ustom Help Browser:" #~ msgstr "தனிப்பயன் உதவி மேலோடி." #~ msgid "Default Help Browser" #~ msgstr "கொடாநிலை உதவி மேலோடி" #~ msgid "_Select a Help Browser:" #~ msgstr "உதவி மேலோடியைத் தெரிவுசெய்:" #~ msgid "" #~ "Default Cursor - Current\n" #~ "The default cursor that ships with X" #~ msgstr "" #~ "கொடாநிலை சுட்டி - பயன்படுத்தப்படுகிறது\n" #~ "கொடாநிலை சுட்டி Xஉடன் அனுப்படும்" #~ msgid "" #~ "White Cursor - Current\n" #~ "The default cursor inverted" #~ msgstr "" #~ "வெள்ளை சுட்டி - பயன்படுத்தப்படுகிறது\n" #~ "கொடாநிலை சுட்டி வெள்ளையாக" #~ msgid "" #~ "Large Cursor - Current\n" #~ "Large version of normal cursor" #~ msgstr "" #~ "பெரிய சுட்டி - பயன்படுத்தப்படுகிறது\n" #~ "கொடாநிலை சுட்டி பெரியதாக" #, fuzzy #~ msgid "Cursor Theme" #~ msgstr "சட்டி தோற்றம்" #~ msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." #~ msgstr "இவ்வமைப்புகளைக் கொண்ட பட்டிப்பட்டையின் முன்காட்சி." #~ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." #~ msgstr "இவ்வமைப்புகளைக் கொண்ட கருவிப்பட்டையின் முன்காட்சி." #~ msgid "Menus" #~ msgstr "பட்டிகள்" #~ msgid "Sample menubar:" #~ msgstr "மாதிரி பட்டிப்பட்டை:" #~ msgid "Select the toolbar style." #~ msgstr "கருவிப்பட்டையின் பாணியை தெரிவுசெய்யவும்." #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "கருவிப்பட்டை" #~ msgid "Toolbars can be _detached and moved around" #~ msgstr "கருவிப்பட்டைகளை கழட்டி நகர்த்தமுடியும்" #~ msgid "File to play" #~ msgstr "விளையாட வேண்டிய கோப்பு" #, fuzzy #~ msgid "Quit" #~ msgstr "_வெளிச்செல்" #, fuzzy #~ msgid "Apply theme..." #~ msgstr "புதிய உருகாறு நிறுவிக்கவும்..." #, fuzzy #~ msgid "Themus component" #~ msgstr "காட்டி கூறு" #~ msgid "Bee_p" #~ msgstr "பீப் ஒலி" #~ msgid "C_ustom:" #~ msgstr "தனிப்பயன்:" #~ msgid "Clic_k on keypress" #~ msgstr "விசை-அமுக்கம் போது அமுக்கவும்" #~ msgid "Keypress Click" #~ msgstr "விசை-அமுக்கம்" #~ msgid "Repeat Keys" #~ msgstr "விசைகள் மீள்செயல்" #~ msgid "_Off" #~ msgstr "கிடையாது" #~ msgid "loud" #~ msgstr "சத்தமாக" #~ msgid "quiet" #~ msgstr "அமைதி" #~ msgid "Install new theme" #~ msgstr "புதிய உருகாறு நிறுவிக்கவும்" #~ msgid "_Location of new theme:" #~ msgstr "புதிய உருகாறுவின் இடம்:" #~ msgid "" #~ "Note: You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." #~ msgstr "" #~ "குறிப்பு: மாற்றங்களை பழங்குவதற்கு, கணினி-அமர்விலிருந்து வெளியேறி " #~ "மறுபடியும் தொடங்கவும்" #~ msgid "" #~ "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " #~ "pressed and released." #~ msgstr "" #~ "Control விசை அமுக்கி விடும்போது, சுட்டியைச் சுற்றி ஓர் அசைவூட்டு-குறியைக் காட்டவும்." #~ msgid "Double-click Delay" #~ msgstr "இரட்டை-அமுக்கல் தாமதம்" #~ msgid "" #~ "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." #~ msgstr "இடது கை முறைமையில் வலது-இடது சுட்டி பொத்தான்களின் செயல்கூறுகளை மாற்றும்." #~ msgid "" #~ "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box " #~ "on the right to test." #~ msgstr "" #~ "இரட்டை-அமுக்கலில் ஆகக்கூடிய இடைவெளி. வலது பக்கத்திலுள்ள பெட்டியில் பரிசோதனை " #~ "செய்யலாம்." #~ msgid "" #~ "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." #~ msgstr "இவ்வளவு நகர்த்திய பிரகுதான் உருப்படியை இழுக்க முடியும்." #~ msgid "Set the speed of your pointing device." #~ msgstr "உங்கள் சுட்டியின் வேகத்தை அமைக்கவும்." #~ msgid "_Delay (sec):" #~ msgstr "தாமதம் (நொடிகள்):" #~ msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" #~ msgstr "Control விசை அமுக்கப்படும் சுட்டியின் இடத்தைக் காட்டுக" #, fuzzy #~ msgid "_Repeat Keys" #~ msgstr "விசைகள் மீள்செயல்" #~ msgid "Repeat Key Pre_ferences" #~ msgstr "விசை விருப்பங்களை மீண்டும்" #~ msgid "Start mo_ving this long after keypress :" #~ msgstr "விசை அமுத்தப்பட்டு நீண்ட நேரத்திட்கு பிரகு நகர்த்தத் தொடங்கவும் :" #~ msgid "Toggle and Repeat Keys" #~ msgstr "இருநிலைமாற்மும் மீள்செயல் விசை" #~ msgid "_Import CDE AccessX file" #~ msgstr "CDE AccessX கோப்பு இறக்குமதி செய்" #~ msgid "" #~ "_Turn off Sticky Keys when\n" #~ "two keys pressed simultaneously" #~ msgstr "" #~ "இரண்டு விசைகள் ஒரே நேரம் அமுத்தப்படும் போது\n" #~ "ஒட்டும் விசைகளை முடக்கு செய்யவும்" #~ msgid "msecs" #~ msgstr "மி.நொ" #~ msgid "_Category" #~ msgstr "_வகையினம்" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "அழி" #~ msgid "_Name" #~ msgstr "_பெயர்" #~ msgid "Associate applications with file types" #~ msgstr "நிரல்களுடன் கோப்பு வகைகளை இணைக்கவும்" #~ msgid "Pro_xy requires username and password" #~ msgstr "பிரதிநிதிக்கு பயனர் பெயரும் கடவுச் சொலும் வேண்டும்" #~ msgid "_General" #~ msgstr "பொதுமை" #~ msgid "Installed Themes" #~ msgstr "நிறுவிக்கப்பட்ட உருகாறுகள்" #~ msgid "List of available GTK+ themes" #~ msgstr "நிறுவிக்கப்பட்ட GTK+ உருகாறுகள் பட்டி" #~ msgid "Titlebar Font" #~ msgstr "தலைப்புப்பட்டையின் எழுத்துரு" #~ msgid "Window Manager:" #~ msgstr "சாளரமேலாளர்:" #~ msgid "" #~ "Starting %s\n" #~ "(%d seconds left before operation times out)" #~ msgstr "" #~ "%s தொடங்கப்படுகிறது\n" #~ "(செய்பணி முடிவுக்கு %d நொடிகள் உள்ளன)" #~ msgid "" #~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" #~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" #~ msgstr "" #~ "wm-properties-capplet: சாளரமேலாளர் தொடக்க மதிப்பளிக்க முடியவில்லை.\n" #~ "வேறோர் சாளரமேலாளர் இயக்கப்படுகிறது. அதனை மூட முடியவில்லை\n" #~ msgid "" #~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" #~ "\t'%s' didn't start\n" #~ msgstr "" #~ "wm-properties-capplet: சாளரமேலாளர் தொடங்க முடியவில்லை.\n" #~ "\t'%s' தொடங்கவில்லை\n" #~ msgid "Previous window manager did not die\n" #~ msgstr "இதட்கு முன்தொடங்கிய சாளரமேலாளர் மூடப்படவில்லை\n" #~ msgid "" #~ "Could not start '%s'.\n" #~ "Falling back to previous window manager '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "'%s' தொடங்க முடியவில்லை.\n" #~ "இதட்கு முன்தொடங்கிய '%s' சாளரமேலாளருக்கு போகிரது\n" #~ msgid "OK" #~ msgstr "சரி"