# Swedish translation for the gnome-control-center module. # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Martin Wahlen , 1998, 1999. # Christian Rose , 2000, 2001. # # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-30 14:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-26 20:11+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: archiver/location.c:228 msgid "Default Location" msgstr "Standardplats" #: archiver/main.c:77 msgid "Store XML data in the archive" msgstr "Lagra XML-data i arkivet" #: archiver/main.c:79 msgid "Roll back the configuration to a given point" msgstr "Återställ konfigurationen till en given tidpunkt" #: archiver/main.c:81 msgid "Change the location profile to the given one" msgstr "Ändra platsprofilen till den angivna" #: archiver/main.c:83 msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)" msgstr "Sprid konfigurationsdata till klientmaskiner (INTE IMPLEMENTERAT)" #: archiver/main.c:85 msgid "Rename a location to a new name" msgstr "Byt namn på en plats" #: archiver/main.c:87 msgid "Add a new location to the archive" msgstr "Lägg till en ny plats till arkivet" #: archiver/main.c:89 msgid "Remove a location from the archive" msgstr "Ta bort en plats från arkivet" #: archiver/main.c:91 msgid "Add a given backend to the given location" msgstr "Lägg till en angiven backend till den angivna platsen" #: archiver/main.c:93 msgid "Remove the given backend from the given location" msgstr "Ta bort angiven backend från den angivna platsen" #: archiver/main.c:99 msgid "Use the global repository" msgstr "Använd det globala lagret" #: archiver/main.c:101 msgid "Identifier of location profile on which to operate" msgstr "Identifierare till platsprofilen som ska användas" #: archiver/main.c:102 msgid "LOCATION" msgstr "PLATS" #: archiver/main.c:104 msgid "Backend being used for this operation" msgstr "Backend som används för denna åtgärd" #: archiver/main.c:104 msgid "BACKEND_ID" msgstr "BACKEND-ID" #: archiver/main.c:110 msgid "Store only the differences with the parent location's config" msgstr "Lagra endast ändringarna gentemot förälderplatsens konfiguration" #: archiver/main.c:112 msgid "Store only those settings set in the previous config" msgstr "" "Lagra endast de inställningar som gjorts i den föregående konfigurationen" #: archiver/main.c:118 msgid "Date to which to roll back" msgstr "Datum att återställa till" #: archiver/main.c:118 msgid "DATE" msgstr "DATUM" #: archiver/main.c:120 msgid "Roll back all configuration items" msgstr "Återställ alla konfigurationsobjekt" #: archiver/main.c:122 msgid "Roll back to the revision REVISION_ID" msgstr "Återställ till revisionen REVISIONSID" #: archiver/main.c:122 msgid "REVISION_ID" msgstr "REVISIONSID" #: archiver/main.c:124 msgid "Roll back to the last known revision" msgstr "Återställ till den senast kända revisionen" #: archiver/main.c:126 msgid "Roll back by STEPS revisions" msgstr "Återställ STEG revisioner tillbaka" #: archiver/main.c:126 msgid "STEPS" msgstr "STEG" #: archiver/main.c:128 msgid "Don't run the backend, just dump the output" msgstr "Kör inte backend, dumpa bara utdata" #: archiver/main.c:134 msgid "Parent location for the new location" msgstr "Förälderplats för den nya platsen" #: archiver/main.c:134 msgid "PARENT" msgstr "FÖRÄLDER" #: archiver/main.c:136 msgid "New name to assign to the location" msgstr "Nytt namn att ge platsen" #: archiver/main.c:136 msgid "NEW_NAME" msgstr "NYTT_NAMN" #: archiver/main.c:142 msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list" msgstr "Lägg till/ta bort denna backend till/från huvudbackendlistan" #: archiver/main.c:144 msgid "Full containment" msgstr "Fullständig inneslutning" #: archiver/main.c:146 msgid "Partial containment" msgstr "Delvis innesluten" #: archiver/main.c:313 msgid "Global archiver options" msgstr "Globala arkiveringsflaggor" #: archiver/main.c:315 msgid "Archiver commands" msgstr "Arkiveringskommandon" #: archiver/main.c:317 msgid "Options for storing data" msgstr "Flaggor för datalagring" #: archiver/main.c:319 msgid "Options for rolling back" msgstr "Flaggor för återställning" #: archiver/main.c:321 msgid "Options for adding or renaming locations" msgstr "Flaggor för tillägg eller namnbyte av platser" #: archiver/main.c:324 msgid "Options for adding and removing backends" msgstr "Flaggor för tillägg och borttagande av backend" #: capplets/background/applier.c:354 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "Kunde inte läsa in bilden \"%s\"; slår av bakgrundsbild." #: capplets/background/applier.c:500 msgid "Disabled" msgstr "Avslagen" #: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 msgid "Configuration of the desktop's background" msgstr "Konfiguration av skrivbordsbakgrund" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Background colors" msgstr "Bakgrundsfärger" #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background picture" msgstr "Bakgrundsbild" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 msgid "Centered" msgstr "Centrerad" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vågrät toning" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Image:" msgstr "Bild:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Opacity (percent):" msgstr "Opacitet (procent):" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Pick a color" msgstr "Välj en färg" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Scaled (keep aspect ratio)" msgstr "Skalad (behåll proportioner)" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Solid color" msgstr "Enfärgad" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Stretched" msgstr "Utsträckt" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Tiled" msgstr "Sida-vid-sida" #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "Vertical gradient" msgstr "Lodrät toning" #: capplets/background/prefs-widget.c:362 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: capplets/background/prefs-widget.c:611 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Val av bakgrundsbild" #: capplets/background/prefs-widget.c:618 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Kan inte hitta en hbox, använder normal filmarkering" #: capplets/background/prefs-widget.c:624 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: capplets/common/capplet-util.c:490 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Verkställ ändringarna och avsluta" #: capplets/common/capplet-util.c:492 msgid "Initialize the session" msgstr "Initiera sessionen" #: capplets/common/capplet-util.c:494 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Hämta och lagra föråldrade inställningar" #: capplets/common/capplet-util.c:503 msgid "Capplet options" msgstr "Alternativ för kontrollpanelsprogram" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Choose the applications used by default" msgstr "Välj de program som används som standard" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Default Applications" msgstr "Standardprogram" #: capplets/default-applications/interface.c:108 msgid "Gnome Default Editor" msgstr "Standardtextredigerare i Gnome" #: capplets/default-applications/interface.c:125 msgid "Select an Editor" msgstr "Välj en textredigerare" #: capplets/default-applications/interface.c:134 msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default" msgstr "" "Med detta alternativ kan du välja en fördefinierad textredigerare som ditt " "standardalternativ" #: capplets/default-applications/interface.c:154 msgid "Custom Editor" msgstr "Anpassad redigerare" #: capplets/default-applications/interface.c:163 msgid "With this option you can create your own default editor" msgstr "Med detta alternativ kan du välja din egen standardtextredigerare" #: capplets/default-applications/interface.c:174 #: capplets/default-applications/interface.c:305 #: capplets/default-applications/interface.c:436 msgid "Start in Terminal" msgstr "Starta i terminal" #: capplets/default-applications/interface.c:182 msgid "Does this editor need to start in an xterm?" msgstr "Behöver denna textredigerare starta i en xterm?" #: capplets/default-applications/interface.c:184 msgid "Accepts Line Number" msgstr "Godtar radnummer" #: capplets/default-applications/interface.c:192 msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?" msgstr "Godtar denna textredigerare radnummer från kommandoraden?" #: capplets/default-applications/interface.c:203 #: capplets/default-applications/interface.c:334 #: capplets/default-applications/interface.c:465 #: capplets/default-applications/interface.c:576 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: capplets/default-applications/interface.c:221 msgid "Please enter the command line used to start this editor" msgstr "Ange kommandot för att starta denna textredigerare" #: capplets/default-applications/interface.c:232 msgid "Text Editor" msgstr "Textredigerare" #: capplets/default-applications/interface.c:239 msgid "Gnome Default Web Browser" msgstr "Standardwebbläsare i Gnome" #: capplets/default-applications/interface.c:256 msgid "Select a Web Browser" msgstr "Välj en webbläsare" #: capplets/default-applications/interface.c:265 msgid "" "With this option, you can select a predefined Web Browser as your default" msgstr "" "Med detta alternativ kan du välja en fördefinierad webbläsare som ditt " "standardalternativ" #: capplets/default-applications/interface.c:285 msgid "Custom Web Browser" msgstr "Anpassad webbläsare" #: capplets/default-applications/interface.c:294 msgid "With this option you can create your own default web browser" msgstr "Med detta alternativ kan du skapa din egen standardwebbläsare" #: capplets/default-applications/interface.c:313 msgid "Does this web browser need to display in an xterm?" msgstr "Måste denna webbläsare visa i en xterm?" #: capplets/default-applications/interface.c:315 msgid "Understands Netscape Remote Control" msgstr "Förstår Netscape-fjärrstyrning" #: capplets/default-applications/interface.c:323 msgid "" "Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in " "doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't." msgstr "" "Förstår denna webbläsare Netscapes fjärrstyrningsprotokoll? Om du är osäker, " "och webbläsaren inte är Netscape eller Mozilla, är det troligtvis inte så." #: capplets/default-applications/interface.c:352 msgid "Please enter the command line used to start this web browser" msgstr "Ange kommandot för att starta denna webbläsare" #: capplets/default-applications/interface.c:363 msgid "Web Browser" msgstr "Webbläsare" #: capplets/default-applications/interface.c:370 #: capplets/default-applications/interface.c:501 msgid "Default Help Viewer" msgstr "Standardhjälpläsare" #: capplets/default-applications/interface.c:387 msgid "Select a Viewer" msgstr "Välj en visare" #: capplets/default-applications/interface.c:396 msgid "With this option you can select a predefined help viewer." msgstr "Med detta alternativ kan du välja en fördefinierad hjälpläsare." #: capplets/default-applications/interface.c:416 msgid "Custom Help Viewer" msgstr "Anpassad hjälpläsare" #: capplets/default-applications/interface.c:425 msgid "With this option you can create your own help viewer" msgstr "Med detta alternativ kan du skapa din egen hjälpläsare" #: capplets/default-applications/interface.c:444 msgid "Does this help viewer need an xterm for display?" msgstr "Behöver denna hjälpvisare en xterm för att visa?" #: capplets/default-applications/interface.c:446 msgid "Accepts URLs" msgstr "Accepterar URL:er" #: capplets/default-applications/interface.c:454 msgid "Does this help viewer allow URLs for help?" msgstr "Tillåter denna hjälpläsare hjälp-URL:er?" #: capplets/default-applications/interface.c:483 msgid "Please enter the command line used to start this help viewer" msgstr "Ange kommandot för att starta denna hjälpläsare" #: capplets/default-applications/interface.c:494 msgid "Help Viewer" msgstr "Hjälpläsare" #: capplets/default-applications/interface.c:518 msgid "Select a Terminal" msgstr "Välj en terminal" #: capplets/default-applications/interface.c:527 msgid "With this option you can select a predefined terminal." msgstr "Med detta alternativ kan du välja en fördefinierad terminal." #: capplets/default-applications/interface.c:547 msgid "Custom Terminal" msgstr "Anpassad terminal" #: capplets/default-applications/interface.c:556 msgid "With this option you can create your own terminal" msgstr "Med detta alternativ kan du skapa din egen terminal" #: capplets/default-applications/interface.c:586 msgid "Exec Flag:" msgstr "Exec-flagga:" #: capplets/default-applications/interface.c:604 msgid "" "Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on " "startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'." msgstr "" "Ange den flagga som används av denna terminal för att ange det kommando som " "ska köras vid start. I \"xterm\" är det till exempel \"-e\"." #: capplets/default-applications/interface.c:614 msgid "Please enter the command line used to start this terminal" msgstr "Ange kommandot för att starta denna terminal" #: capplets/default-applications/interface.c:625 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: capplets/default-applications/support.c:100 #: capplets/default-applications/support.c:138 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s" #: capplets/default-applications/support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "Kunde inte skapa bild från fil: %s" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" msgstr "Tangentbordsinställningar" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Bell" msgstr "Signal" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Click volume" msgstr "Klickvolym" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Delay before repeat:" msgstr "Fördröjning innan näxta omritning" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Duration (ms)" msgstr "Längd (ms)" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable Keyboard Click" msgstr "Slå på tangentbordsklick" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable Keyboard Repeat" msgstr "Slå på tangentrepetering" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7 #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1 msgid "Fast" msgstr "Fort" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Key repeat rate:" msgstr "Tangentrepeteringshastighet:" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Long" msgstr "Lång" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Medium" msgstr "Mellan" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Tonläge (Hz)" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Short" msgstr "Kort" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14 #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10 msgid "Slow" msgstr "Långsam" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Test" msgstr "Test" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Very fast" msgstr "Mycket snabb" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Very long" msgstr "Mycket långsam" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Volume" msgstr "Volym" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Mouse Properties" msgstr "Egenskaper för mus" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2 msgid "High" msgstr "Hög" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3 msgid "Left handed" msgstr "Vänsterhänt" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4 msgid "Low" msgstr "Låg" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Muskonfiguration" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6 msgid "Mouse speed:" msgstr "Mushastighet:" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7 msgid "My mouse is:" msgstr "Min mus är:" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8 msgid "Right handed" msgstr "Högerhänt" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9 msgid "Sensitivity:" msgstr "Känslighet:" #: capplets/screensaver/preferences.c:508 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "Anpassad skärmsläckare. Ingen beskrivning finns tillgänglig" #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185 msgid "Use" msgstr "Använd" #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185 #: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Screensaver" msgstr "Skärmsläckare" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207 msgid "label1" msgstr "label1" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216 msgid "Demo" msgstr "Demo" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360 msgid "There are no configurable settings for this screensaver." msgstr "Det finns inga anpassningsbara inställningar för denna skärmsläckare." #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "" "Kan inte hitta informationen som krävs för att konfigurera den här " "skärmsläckaren. Redigera kommandoraden nedan." #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374 msgid "Please enter a command line below." msgstr "Var vänlig och ange ett kommando nedan." #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389 msgid "Visual:" msgstr "Synlig:" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418 #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714 msgid "Any" msgstr "Vilken som helst" #: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure the settings of the screensaver" msgstr "Ändra inställningar för skärmsläckare" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:1 msgid " Configure..." msgstr " Konfigurera..." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:2 msgid "About \"\"" msgstr "Om \"\"" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:3 msgid "Black screen only" msgstr "Endast tom skärm" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:4 msgid "Configure Power Management" msgstr "Konfigurera strömsparfunktioner" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:5 msgid "Disable screensaver" msgstr "Deaktivera skärmsläckare" # Hjälp behövs! #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:6 msgid "" "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica " "technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a " "British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as " "relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a " "copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih " "Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a " "nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet " "paper. " msgstr "" "Ritar kvasiperiodiska rutor; tänk på implikationerna i modern " "formica-teknik. Skrivet av Time Korlove. I april 1997 anmälde Sir Roger " "Penrose, en brittisk matematikprofessor som har arbetat tillsammans med " "Stephen Hawking inom områden som relativitetsteori, svarta hål och huruvida " "tiden har en begynnelse, företaget Kimberly-Clark för brott mot " "upphovsrätten. Penrose anklagade Kimberly-Clark för att ha kopierat ett " "mönster han hade skapat (ett mönster som visade \"att ett ickerepeterande " "mönster kan finnas naturligt\") i dess Kleenex-toalettpappersprodukter. " #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7 msgid "Enable _power management" msgstr "Använd _strömsparfunktioner" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8 msgid "Go to standby mode after" msgstr "Gå i standby-läge efter" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9 msgid "Go to suspend mode after" msgstr "Gå i suspend-läge efter" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10 msgid "One screensaver all the time" msgstr "En skärmsläckare hela tiden" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12 msgid "R_equire password to unlock screen" msgstr "_Kräv lösenord för att låsa upp skärmen" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13 msgid "Random (all screensavers)" msgstr "Slumpmässigt (alla skärmsläckare)" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14 msgid "Random (checked screensavers)" msgstr "Slumpmässigt (markerade skärmsläckare)" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15 msgid "S_tart screensaver after " msgstr "S_tarta skärmsläckaren efter " #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16 msgid "S_witch screensavers after " msgstr "_Byt skärmsläckare efter " #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17 msgid "Settings for \"\"" msgstr "Inställningar för \"\"" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:18 msgid "Shut down monitor after" msgstr "Stäng av skärm efter" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19 msgid "" "There are no configurable settings for this\n" "screensaver. " msgstr "" "Det finns inga anpassningsbara inställningar\n" "för denna skärmsläckare. " #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21 msgid "_About this screensaver..." msgstr "_Om denna skärmsläckare..." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23 msgid "_Mode:" msgstr "L_äge:" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25 msgid "_Settings" msgstr "_Inställningar" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26 msgid "minutes" msgstr "minuter" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:1 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2 msgid "Twist speed:" msgstr "Vridningshastighet:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3 msgid "Twist:" msgstr "Vrid:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4 msgid "Wobble:" msgstr "Vackla:" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:1 msgid "Four Sided cells" msgstr "Fyrsidiga celler" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3 msgid "Full Color" msgstr "Full färg" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:6 msgid "Monochrome" msgstr "Enfärgad" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:4 msgid "Nine Sided cells" msgstr "Niosidiga celler" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:4 msgid "Number of colours" msgstr "Antal färger" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6 msgid "Random" msgstr "Slumpvis" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7 msgid "Random size upto" msgstr "Slumpvis storlek upp till" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8 msgid "Randomize" msgstr "Slumpa" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9 msgid "Sharp turns" msgstr "Skarpa svängar" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10 msgid "Six Sided cells" msgstr "Sexsidiga celler" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11 msgid "Specific" msgstr "Specifikt" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:6 msgid "Specific size of" msgstr "Specifik storlek" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14 msgid "Three Sided cells" msgstr "Tresidiga celler" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9 msgid "Timeout" msgstr "Tidsgräns" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16 msgid "Truchet lines" msgstr "Truchet-linjer" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17 msgid "Twelve Sided cells" msgstr "Tolvsidiga celler" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18 msgid "number of Ants" msgstr "antal myror" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:1 msgid "Balls" msgstr "Bollar" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:2 msgid "Color Contrast" msgstr "Färgkontrast" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4 msgid "Length of Trail" msgstr "Spårlängd" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:2 msgid "Number of Colors" msgstr "Antal färger" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9 msgid "Polygons" msgstr "Polygoner" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10 msgid "Splines" msgstr "Spliner" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11 msgid "Tails" msgstr "Svansar" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12 msgid "Threshold of repulsion" msgstr "Repulsionströskelvärde" #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:1 msgid "Display screensaver in monochrome." msgstr "Visa skärmsläckaren monokromt." #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:2 msgid "Speed of rotation." msgstr "Rotationshastighet." #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:3 msgid "Speed of the 90 degree rotation." msgstr "Hastighet för 90-gradersvridningen." #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:3 msgid "Number of Colors." msgstr "Antal färger." #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:3 msgid "Number of bubbles to use." msgstr "Antal bubblor att använda." #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:4 msgid "Speed of Motion." msgstr "Rörelsehastighet." #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:5 msgid "Use red/blue 3d seperation." msgstr "Använd röd/blå 3d-separation." #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:1 msgid "Bubbles exist in three dimensions." msgstr "Bubblor är tredimensionella." #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:3 msgid "Don't hide bubbles when they pop." msgstr "Göm inte bubblor när de spricker." #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:4 msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles." msgstr "Rita cirklar i stället för bildbubblor." #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:1 msgid "Don't use double bufferinge" msgstr "Använd inte dubbelbuffring" #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:5 msgid "Use double buffering" msgstr "Använd dubbelbuffring" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:1 msgid "Density" msgstr "Täthet" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:2 msgid "Number of seeds" msgstr "Antal frön" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:1 msgid "Cell" msgstr "Cell" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:2 msgid "Center image." msgstr "Centrera bild." #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:4 msgid "Have at maximum size" msgstr "Behåll vid maxstorlek" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:6 msgid "Number of polygons to use." msgstr "Antal polygoner att använda." #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:3 msgid "Number of iterations." msgstr "Antal iterationer." #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:1 msgid "Cycle through colors." msgstr "Byt färger." #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:2 msgid "Use color when drawing." msgstr "Använd färg vid ritning." #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:3 msgid "Number to use." msgstr "Antal att använda." #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:2 msgid "Fractals should grow." msgstr "Fraktaler ska växa." #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:4 msgid "Number of pixels to use." msgstr "Antal pixlar att använda." #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:6 msgid "Use lissajous figures to get points." msgstr "Använd lissajous-figurer för att få punkter." #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:5 msgid "Time finished product is shown." msgstr "Slutresultatet visas." #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:2 msgid "Number" msgstr "Antal" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:4 msgid "Number of cycles" msgstr "Antal cykler" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:3 msgid "Speed of Motion" msgstr "Rörelsehastighet" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:1 msgid "Bitmap for flag" msgstr "Flaggbitmappsbild" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:5 msgid "Random size up to" msgstr "Slumpvis storlek upp till" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8 msgid "Text for flag" msgstr "Flaggtext" #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:2 msgid "Number of fractals to generate." msgstr "Antal fraktaler att generera." #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:3 msgid "Pixels per fractal." msgstr "Pixlar per fraktal." #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:1 msgid "Delay between redraws." msgstr "Fördröjning mellan omritningar." #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:4 msgid "Number of trees to use." msgstr "Antal träd att använda." #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:2 msgid "Have transparent bubbles." msgstr "Ha genomskinliga bubblor." #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:5 msgid "Use additive color model." msgstr "Använd additiv färgmodell." #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:3 msgid "Number of planets to use." msgstr "Antal planeter att använda." #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:4 msgid "Objects should leave trails behind them." msgstr "Objekt ska lämna spår efter sig." #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:5 msgid "Orbit should decay." msgstr "Omloppsbana ska avtyna." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:1 msgid "Animate circles." msgstr "Animera cirklar." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:2 msgid "Cycle through colormap." msgstr "Byt mellan färger i färgkartan." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:5 msgid "Number of circles to use." msgstr "Antal cirklar att använda." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7 msgid "Use a gradient of colors between circles." msgstr "Använd en färgtoning mellan cirklar." #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:2 msgid "Time between redraws." msgstr "Tid mellan omritningar." #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:3 msgid "Number of pixels before a color change." msgstr "Antal pixlar innan en färgändring." #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:2 msgid "Distance from center of cube" msgstr "Avstånd från kubens mittpunkt" #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:2 msgid "Number of segments." msgstr "Antal segment." #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:3 msgid "Number of trails." msgstr "Antal spår." #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:2 msgid "Duration of laser burst." msgstr "Varaktighet för laserstråle." #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:3 msgid "Size of burst." msgstr "Strålens storlek." #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:4 msgid "Size of object." msgstr "Objektets storlek." #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:2 msgid "Number of interpolation steps." msgstr "Antal interpolationssteg." #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:3 msgid "Number of points." msgstr "Antal punkter." #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:4 msgid "Open figures." msgstr "Öppna figurer." #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:1 msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution." msgstr "Fördröjning mellan labyrinten och startandet av lösningen." #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:2 msgid "Delay between each step in the maze." msgstr "Fördröjning mellan varje steg i labyrinten." #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:3 msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one." msgstr "Fördröjning mellan avslutande av labyrinten och start av en ny." #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:4 msgid "Put a bridge over the logo?" msgstr "Visa en bro över logotypen?" #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:2 msgid "Maximum radius increment" msgstr "Maximal radieökning" #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:2 msgid "Draw square at weird starting points." msgstr "Rita fyrkant vid konstiga startpunkter." #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:4 msgid "Use XOR drawing function." msgstr "Använd XOR-ritningsfunktion." #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:2 msgid "Maximum number of lines." msgstr "Maximala antalet linjer." #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:3 msgid "Time to fade away." msgstr "Tid att tyna bort." #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:4 msgid "Time to show each picture." msgstr "Tid att visa varje bild." #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:1 msgid "Frequency of missile launch" msgstr "Missiluppskjutningsfrekvens" #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:2 msgid "Number of particles" msgstr "Antal partiklar" #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:3 msgid "Particles on screen" msgstr "Partiklar på skärmen" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:1 msgid "Color contrast" msgstr "Färgkontrast" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:2 msgid "Discrete Lines" msgstr "Diskreta linjer" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:4 msgid "Length" msgstr "Längd" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7 msgid "Number of points:" msgstr "Antal punkter:" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8 msgid "Number of trails:" msgstr "Antal spår:" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10 msgid "Solid Trails" msgstr "Solida spår" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12 msgid "Spread between lines" msgstr "Sprid mellan linjer" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13 msgid "Trails attract each other" msgstr "Spåren drar till varandra" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14 msgid "Transparent Trails" msgstr "Transparenta spår" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16 msgid "XOR Trails" msgstr "XOR-spår" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:1 msgid "Delay before next redraw" msgstr "Fördröjning innan näxta omritning" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:2 msgid "Number of Iterations" msgstr "Antal iterationer" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3 msgid "Offset" msgstr "Förskjutning" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:4 msgid "Speed to clear the screen" msgstr "Hastighet för tömning av skärmen" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:5 msgid "With X-axis Symmetry" msgstr "Med symmetri längs X-axeln" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:6 msgid "With Y-axis Symmetry" msgstr "Med symmetri längs Y-axeln" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:1 msgid "Change to display in monochrome." msgstr "Byt till monokrom visning." #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:2 msgid "Duration of current shape." msgstr "Varaktigheten av aktuell form." #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3 msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)" msgstr "Snabbhet för rotationen vid varje steg (0 = slumpmässigt värde)" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:4 msgid "Speed of animation." msgstr "Animeringshastighet." #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:5 msgid "Thickness of color bands (0 = Random)" msgstr "Tjocklek på färgband (0 = slumpmässigt värde)" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:6 msgid "Use raw shapes " msgstr "Använd råa former " #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99 msgid "Add a new screensaver" msgstr "Lägg till en ny skärmsläckare" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108 msgid "Select the screensaver to run from the list below:" msgstr "Välj skärmsläckaren som ska köras från listan nedan:" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220 msgid "New screensaver" msgstr "Ny skärmsläckare" #: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "Välj ljud för GNOME" #: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Ljud" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Slå på uppstart av ljudserver" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Sounds for events" msgstr "Ljud för händelser" #: control-center/Gnome.directory.in.in.h:1 msgid "Main" msgstr "" #: control-center/Gnome.directory.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Main Settings" msgstr "Inställningar" #: control-center/capplet-dir-view.c:296 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME-kontrollpanelen" #: control-center/capplet-dir-view.c:297 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Hanteraren av skrivbordsegenskaper." #: control-center/capplet-dir-view.c:408 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Gnome-kontrollpanelen: %s" #: control-center/capplet-dir-view.c:456 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Ingen hjälp finns tillgänglig/är installerad. Var vänlig och\n" "kontrollera att du har GNOME-användarmanualen installerad på\n" "ditt system." #: control-center/capplet-dir-view.c:459 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: control-center/capplet-dir-view-html.c:150 msgid "GNOME Control Center:" msgstr "GNOME-kontrollpanelen:" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Konfigurationsverktyg för GNOME" #: control-center/gnomecc.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: control-center/gnomecc.glade.h:2 msgid "Browse with multiple windows" msgstr "Bläddra med flera fönster" #: control-center/gnomecc.glade.h:3 msgid "Browse with single window" msgstr "Bläddra med endast ett fönster" #: control-center/gnomecc.glade.h:4 msgid "Display control panels as HTML" msgstr "Visa kontrollpaneler som HTML" #: control-center/gnomecc.glade.h:5 msgid "Display control panels as a set of icons" msgstr "Visa kontrollpaneler som en samling ikoner" #: control-center/gnomecc.glade.h:6 msgid "Display control panels as a tree" msgstr "Visa kontrollpaneler som ett träd" #: control-center/gnomecc.glade.h:7 msgid "Launch control panels in separate windows" msgstr "Visa kontrollpaneler i seperata fönster" #: control-center/gnomecc.glade.h:8 msgid "New-control-center" msgstr "Ny-kontrollpanel" #: control-center/gnomecc.glade.h:9 msgid "Put control panels in the control center's window" msgstr "Visa kontrollpaneler i Kontrollpanelens huvudfönster" #: control-center/main.c:46 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: control-center/main.c:72 msgid "Run the capplet CAPPLET" msgstr "Kör kontrollpanelsprogrammet KONTROLLPANELSPROGRAM" #: control-center/main.c:72 msgid "CAPPLET" msgstr "KONTROLLPANELSPROGRAM" #: control-center/main.c:80 msgid "GNOME Control Center options" msgstr "Alternativ för GNOME-kontrollpanelen" #: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1 msgid "Options for the startup hint dialog" msgstr "Inställningar för uppstartstips-dialogen" #: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2 msgid "Startup Hint" msgstr "Uppstartstips" #~ msgid "Delay until repeat:" #~ msgstr "Fördröjning innan repetering:" #~ msgid "Operate on global backends" #~ msgstr "Verka på globala backender" #~ msgid "Options for the rollback GUI" #~ msgstr "Flaggor för återställnings-GUI:t" #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Kontrollcentermeny" #~ msgid "Sawfish window manager" #~ msgstr "Fönsterhanteraren Sawfish" #~ msgid "Configure window appearance" #~ msgstr "Konfigurera fönsterutseende" #~ msgid "Configure key shortcuts" #~ msgstr "Konfigurera snabbtangenter" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Snabbtangenter" #~ msgid "Configure window focusing" #~ msgstr "Konfigurera fönsterfokusering" #~ msgid "Focus behavior" #~ msgstr "Fokusbeteende" #~ msgid "Configure window properties" #~ msgstr "Konfigurera fönsteregenskaper" #~ msgid "Matched Windows" #~ msgstr "Matchade fönster" #~ msgid "Configure window minimization and maximization" #~ msgstr "Konfigurera minimering och maximering av fönster" #~ msgid "Minimizing and Maximizing" #~ msgstr "Minimering och maximering" #~ msgid "Configure window manager configuration properties" #~ msgstr "Konfigurera fönsterhanterarens konfigurationsegenskaper" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Configure miscellaneous window features" #~ msgstr "Konfigurera diverse fönsterfunktioner" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "Configure window move/resize" #~ msgstr "Konfigurera flyttning och storleksförändring av fönster" #~ msgid "Moving and Resizing" #~ msgstr "Flyttning och storleksförändring" #~ msgid "Configure window placement" #~ msgstr "Konfigurera fönsterplacering" #~ msgid "Placement" #~ msgstr "Placering" #~ msgid "Enable window manager sound events" #~ msgstr "Använd fönsterhanterarens ljudhändelser" #~ msgid "Configure workspaces" #~ msgstr "Konfigurera arbetsytor" #~ msgid "Workspaces" #~ msgstr "Arbetsytor"