# Irish (Gaeilge) translations for control-center (Gnome) # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Alastair McKinstry # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center CVS\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-28 09:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-11 01:02+0000\n" "Last-Translator:Alastair McKinstry \n" "Language-Team: Alastair McKinstry \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:259 #, fuzzy msgid "_Enable keyboard accesibility" msgstr " Miarchlar " #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:326 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:438 #, fuzzy msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Tóg comhad..." #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 msgid "AccessX" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Properties" msgstr "Ábaltachtaí Cniog" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "<b>Sample</b>" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 msgid "B_eep when modifier is pressed" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 msgid "Beep when:" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 msgid "" "BounceKeys can benefit users who sometimes tremor when they release a key. " "BounceKeys instructs the system to ignore all subsequent presses of the SAME " "key if they happen within a user selectable period of time." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 msgid "Enable _Bounce Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 msgid "Enable _Toggle Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 #, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Configuration" msgstr "Cumramocht painial go leor" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 msgid "" "MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the pointing " "device or in need of 'pixel by pixel' position control of the pointer. When " "activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad. " msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 msgid "" "SlowKeys can benefit users who hit unwanted keys as they type. SlowKeys " "instructs the system not to accept keys as pressed, unless the key has been " "pressed and held for a user adjustable amount of time (i.e., the key delay)." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 msgid "" "StickyKeys can benefit users who type with only one finger or who might use " "a mouth or head mounted-stick. StickyKeys allows users to perform multiple " "simultaneous key press operations by pressing the keys in sequence. For " "example, if an application requires a user to simultaneously press the " "'Ctrl' and 'Tab' key, a StickyKeys user can press the 'Ctrl' key, release " "it, and then press the 'Tab' key and release it, achieving the same result." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 msgid "Time to _accelerate to max speed :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 msgid "" "ToggleKeys can benefit the visually impaired user who has difficulty seeing " "the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED " "(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 msgid "_Beep on state change" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 msgid "_Disable if unused for " msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "_General" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 msgid "_Ignore keypresses within :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 msgid "_Import CDE AccessX file" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Keyboard" msgstr " Miarchlar " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 msgid "_Only accept keypress after :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 msgid "" "_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 msgid "key is _accepted" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 msgid "key is _pressed" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 msgid "key is _rejected" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 msgid "key is re_jected" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 msgid "msecs" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 msgid "pixels/sec" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "Tóg dealbh..." #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Cúlraí" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 msgid "Configuration of the desktop's background" msgstr "" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:222 #, fuzzy msgid "C_olor" msgstr "Dathanna:" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:226 msgid "_Left Color" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:227 msgid "_Right Color" msgstr "" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:230 #, fuzzy msgid "_Top Color" msgstr "Dath" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:231 #, fuzzy msgid "_Bottom Color" msgstr "Bun" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 #, fuzzy msgid "_Wallpaper" msgstr "Paipiar balla" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 #, fuzzy msgid "C_entered" msgstr "Sa Lar" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 msgid "_Scaled" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 msgid "S_tretched" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 msgid "_No Picture" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:515 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:348 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:148 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:540 #, fuzzy msgid "Background properties" msgstr "Ábaltachtaí Cúlra" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Background Properties" msgstr "Ábaltachtaí Cúlra" #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Border the picture with a:" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "ag Sábháil" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Horizontal gradient" msgstr "Cothromanach" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Pick a color" msgstr "Dath" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Picture Options:" msgstr "Cumraigh Chlar" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Picture:" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Primary Color" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Secondary Color" msgstr "Dath" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Solid color" msgstr "Dath" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradan" #: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "" "You can drag image files\n" "into the window to set the \n" "background picture." msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "radiobutton1" msgstr "Leathfhocail Dialog" #: capplets/background/background-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "radiobutton2" msgstr "Leathfhocail Dialog" #: capplets/background/background-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "radiobutton3" msgstr "Leathfhocail Dialog" #: capplets/background/background-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "radiobutton4" msgstr "Leathfhocail Dialog" #: capplets/background/background-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "radiobutton5" msgstr "Leathfhocail Dialog" #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 msgid "Key" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 msgid "Callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 msgid "Change set" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 msgid "UI Control" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 msgid "Property editor object data" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1312 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1320 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1404 msgid "Please select an image." msgstr "" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome2-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 msgid "Choose the applications used by default" msgstr "" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 msgid "Preferred Applications" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Acce_pts URLs" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Accepts Line _Number" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "C_ustom Editor:" msgstr "Eagathóir Gnome" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 msgid "C_ustom Help Browser:" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "C_ustom Terminal:" msgstr "Tóg comhad..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "C_ustom Web Browser:" msgstr " Dearcadh.." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Co_mmand:" msgstr "Ordú:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Default Applications" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 msgid "Default Help Browser" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Default Terminal" msgstr "Tóg comhad..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Default Text Editor" msgstr "Eagathóir Gnome" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Default Web Browser" msgstr " Dearcadh.." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Window Manager" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "E_xec Flag:" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "He_lp Browser" msgstr " Dearcadh.." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Start in T_erminal" msgstr "Tóg comhad..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Te_rminal" msgstr "Triall ina bhfuinneog fiin" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Web _Browser" msgstr " Dearcadh.." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Add..." msgstr "Suim" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Dealaigh" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Edit..." msgstr "Eagar..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Select a Help Browser:" msgstr "Tóg comhad..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Select a Terminal:" msgstr "Tóg comhad..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Select a Web Browser:" msgstr "Tóg comhad..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Select an Editor:" msgstr "Tóg dealbh..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Text Editor" msgstr "Eagathóir Gnome" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "_Window Manager" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Accessibility Settings" msgstr "Cumriagh" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Suimigh..." #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Cumriagh" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "CD Properties" msgstr "Ábaltachtaí Cniog" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configure handling of CD devices" msgstr "Ábaltachtaí Printéir" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Legacy Applications" msgstr "" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configure window appearance" msgstr "Ábaltachtaí Printéir" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure key shortcuts" msgstr "Ábaltachtaí Printéir" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Mallaigh" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure window focusing" msgstr "Ábaltachtaí Printéir" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 msgid "Focus behavior" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure window properties" msgstr "Ábaltachtaí Printéir" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window minimization and maximization" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure window manager configuration properties" msgstr "Ábaltachtaí Printéir" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Meta" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure miscellaneous window features" msgstr "Ábaltachtaí Printéir" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 msgid "Miscellaneous" msgstr "Teibi." #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure window move/resize" msgstr "Ábaltachtaí Printéir" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 msgid "Moving and Resizing" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure window placement" msgstr "Ábaltachtaí Printéir" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Clé" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 msgid "Control Center Menu" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 msgid "Sawfish window manager" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Enable window manager sound events" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Sound" msgstr "Tóg dealbh..." #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure workspaces" msgstr "Ábaltachtaí Printéir" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" msgstr "" #. #. * Translatable strings file #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/file-types/category-names.h:7 msgid "Documents" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:8 msgid "Word Processor" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:9 msgid "Published Materials" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:10 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:11 msgid "Presentation" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:12 msgid "Diagram" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:13 msgid "TeX" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:14 msgid "Vector Graphics" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:15 msgid "World Wide Web" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:16 msgid "Plain Text" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:17 msgid "Extended Markup Language (XML)" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:18 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Cumramocht painial go leor" #: capplets/file-types/category-names.h:19 msgid "Financial" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:20 msgid "Calendar" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:21 msgid "Contacts" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:22 msgid "Packages" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:23 msgid "Software Development" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:24 msgid "Source Code" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:25 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:745 msgid "Audio" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:26 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:741 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Formôid Íomha:" #: capplets/file-types/category-names.h:27 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:743 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Fan" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Áit" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:219 msgid "Extensions" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 msgid "File Types and Programs" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Roghnachais" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Suim" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add file type..." msgstr "Cuir le Painial" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Add service..." msgstr "Cuir le Painial" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:750 msgid "Category" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 msgid "Choose..." msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Default action" msgstr "Tóg comhad..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 msgid "Edit file type" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "Edit..." msgstr "Eagar..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "File types and Internet Services" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Filename extensions" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 msgid "Look at content" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "MIME Type" msgstr "Saghas MIME:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Ainm" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Needs terminal" msgstr "Triall ina bhfuinneog fiin" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Scríos Ríomhchlar" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 msgid "Program to execute" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "Program to run" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 msgid "Protocol name" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Scríos" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "Run a program" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "Use category defaults" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 msgid "Use parent category defaults" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 msgid "Viewing component" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 msgid "Edit file category" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Claireanna" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 msgid "MIME category info" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397 msgid "Custom" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164 msgid "Extension" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212 msgid "MIME type information" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213 msgid "Structure with data on the MIME type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219 msgid "Is add dialog" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442 #, fuzzy msgid "None" msgstr "tada" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:675 msgid "" "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "to have one generated for you." msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:686 msgid "There already exists a MIME type of that name." msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:755 msgid "Choose a file category" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:421 msgid "Internet Services" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133 msgid "Edit service information" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174 msgid "Service info" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175 msgid "Structure containing service information" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181 msgid "Is add" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182 msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:489 msgid "Please enter a protocol name." msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515 msgid "There is already a protocol by that name." msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:44 #, fuzzy msgid "Unknown service types" msgstr "Gan aithne" #: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "World wide web" msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:46 msgid "File transfer protocol" msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:47 #, fuzzy msgid "Detailed documentation" msgstr "Tóg comhad..." #: capplets/file-types/service-info.c:48 msgid "Manual pages" msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:49 msgid "Electronic mail transmission" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Cló Úsáideoir" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select which font to use" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Font properties" msgstr "Ábaltachtaí Cúlra" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 msgid "Font settings only apply to new programs." msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Use a custom font." msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:153 #, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Brostú" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162 #, fuzzy msgid "Accelerator key" msgstr "Brostú" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:88 #: libbackground/applier.c:466 msgid "Disabled" msgstr "Míchumasach" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:302 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:489 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:492 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:284 #, fuzzy msgid "" msgstr "Gan aithne" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:443 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:506 #, fuzzy msgid "_Action" msgstr "Brostú" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:518 #, fuzzy msgid "_Shortcut" msgstr "Mallaigh" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop Shortcuts:" msgstr "Mallaigh" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Ábaltachtaí Cniog" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "" "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " "the key combination you want to associate with it." msgstr "" #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:328 #, fuzzy msgid "_Accessibility" msgstr "Cumriagh" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:344 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:346 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "<i>fast</i>" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "<i>loud</i>" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "<i>quiet</i>" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<i>slow</i>" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Cursor" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Fast" msgstr "Gluaisigh" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Key_press makes sound" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Keyboard Bell" msgstr " Miarchlar " #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Keyboard Properties" msgstr "Ábaltachtaí Cniog" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Keyboard bell _enabled" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Keyboard bell _off" msgstr " Miarchlar " #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Keyclick Volume" msgstr "Laine Cnioga" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Long" msgstr "tada" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Claireanna" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Repeat Rate" msgstr "Moill atriallach" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Repeat s_peed:" msgstr "Moill atriallach" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Short" msgstr "Mallaigh" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Slow" msgstr "Mallaigh" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "" "The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system " "wants to get your attention. You can select a custom sound file to play " "instead of the traditional beeping noise." msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Very fast" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Very long" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Blink speed:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "_Cursor blinks in text fields" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "_Custom keyboard bell:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "_Delay before repeating:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Sound" msgstr "Tóg dealbh..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Volume:" msgstr "" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr " Miarchlar " #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420 #, c-format msgid "" "Unknown Cursor\n" "%s" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518 msgid "" "Default Cursor - Current\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521 msgid "" "Default Cursor\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539 msgid "" "White Cursor - Current\n" "The default cursor inverted" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542 msgid "" "White Cursor\n" "The default cursor inverted" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560 msgid "" "Large Cursor - Current\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563 msgid "" "Large Cursor\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581 msgid "" "Large White Cursor - Current\n" "Large version of white cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584 msgid "" "Large White Cursor\n" "Large version of white cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Mouse Properties" msgstr "Ábaltachtaí Cniog" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "" "<b>Note:</b>\n" "\t\t\t You will need to logout and log back in for this setting to take " "effect." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "<i>Fast</i>" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "<i>High</i>" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "<i>Large</i>" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "<i>Low</i>" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "<i>Slow</i>" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "<i>Small</i>" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "" "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " "pressed and released." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "C_ursors" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Cursor Theme" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Double-click Delay" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Drag and Drop" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "" "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Locate Pointer" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "" "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " "the right to test." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Mouse Orientation" msgstr "Gluaiseacht" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Set the speed of your pointing device." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "Speed" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Brostú" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Buttons" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Delay (sec):" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Left-handed mouse" msgstr "Ciotach" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Motion" msgstr "ag Sábháil" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 msgid "_Sensitivity:" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Tairseach" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Claireanna" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178 #, fuzzy msgid "Sound preferences" msgstr "Ábaltachtaí Cúlra" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "E_nable sound server startup" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Sound _Events" msgstr "Ábaltachtaí Cúlra" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Sounds for events" msgstr "Ábaltachtaí Cúlra" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 msgid "Eenie" msgstr "Eenie" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 #, fuzzy msgid "Mynie" msgstr "Eenie" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 msgid "Catcha" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 msgid "By Its" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 #, fuzzy msgid "Meenie" msgstr "Eenie" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 #, fuzzy msgid "Moe" msgstr "Claireanna" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 #, fuzzy msgid "Tiger" msgstr "Triall ina bhfuinneog fiin" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 #, fuzzy msgid "Toe" msgstr "Barr" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:38 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "" #. column one #: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 #, fuzzy msgid "Sample Button" msgstr "Leathfhocail Dialog" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:47 msgid "Sample Check Button" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:53 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:64 msgid "Submenu" msgstr "Fóchlár" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2 msgid "Item 1" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:71 msgid "Another item" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:75 #, fuzzy msgid "Radio Button 1" msgstr "Leathfhocail Dialog" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:81 #, fuzzy msgid "Radio Button 2" msgstr "Leathfhocail Dialog" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:102 msgid "One" msgstr "Aon" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:108 msgid "Two" msgstr "Do" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Gtk+ Theme Selector" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 msgid "Select which gtk+ theme to use" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1 msgid "Gtk+ Theme" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:2 msgid "Install new theme..." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/main.c:211 #, fuzzy msgid "Select a theme to install" msgstr "Tóg comhad..." #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" msgstr "" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Toolbars & Menus" msgstr "Cumraigh Toolbar" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3 msgid "Item 2" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4 msgid "Item 3" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5 msgid "Menu Item 1" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu Item 2" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7 msgid "Menu Item 3" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8 msgid "Menu Item 4" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9 msgid "Menu Item 5" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10 msgid "Menu items have _icons" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "Claireanna" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "New File" msgstr "Comhad" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13 msgid "Only Icons" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14 msgid "Only Text" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Comhad" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16 msgid "Sample Menubar" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17 msgid "Sample Toolbar" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Comhad" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Cumraigh Toolbar" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Toolbar and Menu Properties" msgstr "Ábaltachtaí painial seo..." #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21 msgid "Toolbars can be _detached and moved around" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Menu" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Toolbars have: " msgstr "Cumraigh Toolbar" #: control-center/capplet-dir-view.c:153 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Ealu as" #: control-center/capplet-dir-view.c:154 msgid "Layout to use for this view of the capplets" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:160 msgid "Capplet directory object" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:161 msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:318 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:321 msgid "Desktop properties manager." msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:457 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 #, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" msgstr "" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 msgid "_About..." msgstr "" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Comhad" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 msgid "_Help" msgstr "_Cabhair" #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/factory.c:25 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "" #: libbackground/applier.c:230 msgid "Type" msgstr "" #: libbackground/applier.c:231 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" #: libbackground/applier.c:398 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "" #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "" #: libbackground/preview-file-selection.c:198 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Uath-atriall" #: libsounds/sound-view.c:116 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:118 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:209 msgid "Event" msgstr "Tuairim" #: libsounds/sound-view.c:216 msgid "File to play" msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:238 msgid "Play" msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:244 #, fuzzy msgid "Select sound file" msgstr "Tóg comhad..." #, fuzzy #~ msgid "Select the desktop font" #~ msgstr "Tóg comhad..." #, fuzzy #~ msgid "Keybinding Properties" #~ msgstr "Ábaltachtaí Cniog" #, fuzzy #~ msgid "Configure the settings of the screensaver" #~ msgstr "Ábaltachtaí Printéir" #, fuzzy #~ msgid "Screensaver" #~ msgstr "Rogha Paipiar balla" #, fuzzy #~ msgid "General" #~ msgstr "tada" #, fuzzy #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Riomhchlár" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Dún" #, fuzzy #~ msgid "Main Settings" #~ msgstr "Cumriagh" #, fuzzy #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Cealaigh" #, fuzzy #~ msgid "Roll back the configuration to a given point" #~ msgstr "Cumramocht painial go leor" #, fuzzy #~ msgid "Roll back all configuration items" #~ msgstr "Cumramocht painial go leor" #, fuzzy #~ msgid "PARENT" #~ msgstr "TREOSHUIOMH" #, fuzzy #~ msgid "Full containment" #~ msgstr "Gradan" #, fuzzy #~ msgid "Partial containment" #~ msgstr "Gradan" #, fuzzy #~ msgid "Global archiver options" #~ msgstr "Cumramocht painial go leor" #, fuzzy #~ msgid "Wallpaper Selection" #~ msgstr "Rogha Paipiar balla" #, fuzzy #~ msgid "Gnome Default Editor" #~ msgstr "Eagathóir Gnome" #, fuzzy #~ msgid "Current time" #~ msgstr "Sa Lar" #, fuzzy #~ msgid "Rollback" #~ msgstr "Clog" #, fuzzy #~ msgid "About %s\n" #~ msgstr "Faoi:" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Cumriagh" #, fuzzy #~ msgid "Demo" #~ msgstr "Scríos" #, fuzzy #~ msgid "3d clock" #~ msgstr "Clog" #, fuzzy #~ msgid "High" #~ msgstr "Ard." #, fuzzy #~ msgid "Large" #~ msgstr "Mór" #, fuzzy #~ msgid "Low" #~ msgstr "Lag." #~ msgid "Small" #~ msgstr "Beag" #, fuzzy #~ msgid "Twist:" #~ msgstr "Triail" #, fuzzy #~ msgid "Many" #~ msgstr "ag Sábháil" #, fuzzy #~ msgid "Attraction (balls)" #~ msgstr "Tsg iomha" #, fuzzy #~ msgid "Balls" #~ msgstr "Beag" #, fuzzy #~ msgid "Color Contrast" #~ msgstr "Xterm Dath" #, fuzzy #~ msgid "Tails" #~ msgstr "Leacaithe" #, fuzzy #~ msgid "Blaster" #~ msgstr "Gluaisigh" #, fuzzy #~ msgid "Faster" #~ msgstr "Gluaisigh" #, fuzzy #~ msgid "Slower" #~ msgstr "Mallaigh" #, fuzzy #~ msgid "Count:" #~ msgstr "Tuairim" #, fuzzy #~ msgid "Cage" #~ msgstr "Mór" #, fuzzy #~ msgid "Coral" #~ msgstr "Gnáth" #, fuzzy #~ msgid "Cosmos" #~ msgstr "Dathanna" #, fuzzy #~ msgid "Critical" #~ msgstr "Ingearach" #, fuzzy #~ msgid "Cell" #~ msgstr "Cealaigh" #, fuzzy #~ msgid "Center image." #~ msgstr "Sa Lar" #, fuzzy #~ msgid "Cynosure" #~ msgstr "Dún" #, fuzzy #~ msgid "Deco" #~ msgstr "Scríos" #, fuzzy #~ msgid "Demon" #~ msgstr "Scríos" #, fuzzy #~ msgid "Flag" #~ msgstr "Cothrom" #, fuzzy #~ msgid "Flame" #~ msgstr "Cothrom" #, fuzzy #~ msgid "Iterations:" #~ msgstr "Brostú" #, fuzzy #~ msgid "Flow" #~ msgstr "Mallaigh" #, fuzzy #~ msgid "Forest" #~ msgstr "Triail" #, fuzzy #~ msgid "Gears" #~ msgstr "Cluichí" #, fuzzy #~ msgid "GLText" #~ msgstr "Clé" #, fuzzy #~ msgid "Helix" #~ msgstr "Cabhair" #, fuzzy #~ msgid "Closer" #~ msgstr "Dún" #, fuzzy #~ msgid "Laser" #~ msgstr "Gluaisigh" #, fuzzy #~ msgid "Longer" #~ msgstr "tada" #, fuzzy #~ msgid "Larger" #~ msgstr "Gluaisigh" #, fuzzy #~ msgid "Smaller" #~ msgstr "Beag" #, fuzzy #~ msgid "Points:" #~ msgstr "Leathfhocail Dialog" #, fuzzy #~ msgid "Moire" #~ msgstr "Claireanna" #, fuzzy #~ msgid "Molecule" #~ msgstr "Claireanna" #, fuzzy #~ msgid "Penrose" #~ msgstr "tada" #, fuzzy #~ msgid "Color contrast" #~ msgstr "Xterm Dath" #, fuzzy #~ msgid "Length" #~ msgstr "Clé" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Fan" #, fuzzy #~ msgid "Rocks" #~ msgstr "Clog" #, fuzzy #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Tuairim" #, fuzzy #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Tóg dealbh..." #, fuzzy #~ msgid "Vines" #~ msgstr "Radharc" #, fuzzy #~ msgid "Wander" #~ msgstr "Fan" #, fuzzy #~ msgid "Worm" #~ msgstr "Gnáth" #, fuzzy #~ msgid "XDaliClock" #~ msgstr "Clog" #, fuzzy #~ msgid "Xroger" #~ msgstr "Mór" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error." #~ msgstr "Gan aithne" #, fuzzy #~ msgid "Unknown exit code." #~ msgstr "Gan aithne" #, fuzzy #~ msgid "Background colors" #~ msgstr "Dath Cúlra" #, fuzzy #~ msgid "Background picture" #~ msgstr "Dath Cúlra" #, fuzzy #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Stíl:" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "Leacaithe" #~ msgid "Set background image." #~ msgstr "Cuir pictiúr culra." #~ msgid "IMAGE-FILE" #~ msgstr "COMHAD-IOMHA" #, fuzzy #~ msgid "Capplet options" #~ msgstr "Uirlisîn" #, fuzzy #~ msgid "Bell" #~ msgstr "Cealaigh" #, fuzzy #~ msgid "Duration (ms)" #~ msgstr "Tsg iomha" #, fuzzy #~ msgid "Enable Keyboard Repeat" #~ msgstr "Uath-atriall" #, fuzzy #~ msgid "Key repeat rate:" #~ msgstr "Rata atriallach" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Triail" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Configuration" #~ msgstr "Cumramocht painial go leor" #~ msgid "Right handed" #~ msgstr "Deasach" #, fuzzy #~ msgid " Configure..." #~ msgstr "Cumraigh `Cabhair Gnome'" #, fuzzy #~ msgid "Black screen only" #~ msgstr "Glasal an scathan" #, fuzzy #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "Cumriagh" #, fuzzy #~ msgid "Browse with single window" #~ msgstr "Dûn Fhuinneog" #~ msgid "CAPPLET" #~ msgstr "CAPPLET" #, fuzzy #~ msgid "Effect" #~ msgstr "Tuairim" #, fuzzy #~ msgid "...a" #~ msgstr "Suimigh..." #, fuzzy #~ msgid "Type here to test setting" #~ msgstr "Cumriagh" #, fuzzy #~ msgid "Create..." #~ msgstr "Abaltachtaí..." #, fuzzy #~ msgid "Restore configuration from" #~ msgstr "Cumramocht painial go leor" #, fuzzy #~ msgid "Restore old configuration" #~ msgstr "Cumramocht painial go leor" #, fuzzy #~ msgid "Icon List" #~ msgstr "Iomha" #~ msgid "Example: emacs %f" #~ msgstr "Sampla: emacs %f" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Oscail" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Eagar" #, fuzzy #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Tóg dealbh..." #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Cumasaí..." #, fuzzy #~ msgid "Demo Previous" #~ msgstr "Albaltachtam Luch" #~ msgid "General Properties" #~ msgstr "Albaltachtaí" #, fuzzy #~ msgid "Be verbose" #~ msgstr " Dearcadh.." #, fuzzy #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Tuairim" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Properties" #~ msgstr "Ábaltachtaí Panail" #, fuzzy #~ msgid "Dialogs" #~ msgstr "Leathfhocail Dialog" #, fuzzy #~ msgid "Dialogs open" #~ msgstr "Leathfhocail Dialog" #, fuzzy #~ msgid "Left aligned" #~ msgstr "Ciotach" #, fuzzy #~ msgid "Right aligned" #~ msgstr "Deasach" #, fuzzy #~ msgid "The same window" #~ msgstr "Netscape (fuinneog nua)" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Deis" #~ msgid "Cancel Login" #~ msgstr "Cealaigh Logann" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stíl" #~ msgid "Running" #~ msgstr "Ag rith" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Bruscar" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Ordú" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Netscape (new window)" #~ msgstr "Netscape (fuinneog nua)" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Cuir" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Ceart go Leor" #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "Dath 1" #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "Dath 2" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Ingearach" #~ msgid "Auto-repeat" #~ msgstr "Uath-atriall" #~ msgid "Click on keypress" #~ msgstr "Cniog ar eochair" #, fuzzy #~ msgid "Dialog position:" #~ msgstr "Leathfhocail Dialog" #, fuzzy #~ msgid "Default MDI Mode:" #~ msgstr "Luach gnáth" #, fuzzy #~ msgid "ID" #~ msgstr "XID" #~ msgid "CAPID" #~ msgstr "CAPID" #~ msgid "XID" #~ msgstr "XID" #~ msgid "IOR" #~ msgstr "IOR" #~ msgid "IMAGE" #~ msgstr "ÍOMHA" #~ msgid "COLOR" #~ msgstr "DATH" #~ msgid "MODE" #~ msgstr "MÓD" #~ msgid "%s Settings..." #~ msgstr "Cumraigh %s..." #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Údar:" #~ msgid "Author: UNKNOWN" #~ msgstr "Údar: anathníd" #~ msgid " Normal" #~ msgstr "Gnáth" #~ msgid "Try" #~ msgstr "Tastail" #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Rabhadh:" #~ msgid "Show small icons" #~ msgstr "Taispeain Iomhanna beag" #~ msgid "Tooltips enabled" #~ msgstr "Úsáid Tooltips" #~ msgid "Add applet" #~ msgstr "Bog mionuirlis" #~ msgid "Remove this panel" #~ msgstr "Scríos an painial seo" #~ msgid "Properties ..." #~ msgstr "Abaltachtaí go liir..." #~ msgid "Add this launcher to panel" #~ msgstr "Cuir le Painial" #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Éirigh as" #~ msgid "Launcher properties" #~ msgstr "Ábaltachtaí seoltsra" #~ msgid "App" #~ msgstr "Uirlis" #~ msgid "Drawer" #~ msgstr "Cuir isteach Taisceadan" #~ msgid "Tooltip/Name" #~ msgstr "Usaid Tooltips" #~ msgid "Show Documentation Index" #~ msgstr "Caipiis" #~ msgid "Last" #~ msgstr "Deireadh" #~ msgid "Gnome Session Properties" #~ msgstr "Albachtaî Seisiûn Gnome" #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "Dath Cúlra:" #~ msgid " Folder" #~ msgstr " Fillteán" #~ msgid "Gnome Look and Feel Properties" #~ msgstr "Albaltachtaí" #~ msgid "Mail check properties" #~ msgstr "Ábaltachtaí phoist" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Fograiocht." #~ msgid "You have mail." #~ msgstr "Ta ríomhphost agat." #~ msgid "You have new mail." #~ msgstr "Ta rmomhphost nua agat." #~ msgid "GNOME Fish Properties" #~ msgstr "Albachtaí Iasc go GNOME" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Dealbh:" #~ msgid "Backgroundcolor" #~ msgstr "Dath Cúlra" #~ msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data." #~ msgstr "Nîl oscailt ar fail \"proc/apm\"; Nml sonrai ar fail." #~ msgid "Battery Monitor Settings" #~ msgstr "Staid batairí:" #~ msgid "Battery Status:" #~ msgstr "Staid batairí:" #~ msgid "APM BIOS Version:" #~ msgstr "Leagan BIOS APM:" #~ msgid "Linux APM Driver Version:" #~ msgstr "Linux APM Leagan Tionanaí:" #~ msgid "APM Stats" #~ msgstr "Sonraí APM" #~ msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?" #~ msgstr "Nmos mo na 100,000,000 noimead beatha fagtha?!?" #~ msgid "%d minutes of battery (%d%%)" #~ msgstr "%d noimead batairm" #~ msgid "%d minutes of battery" #~ msgstr "%d noimead batairí" #~ msgid "unknown minutes of battery (%d%%)" #~ msgstr "%d noimead batairm" #~ msgid "Critical and charging." #~ msgstr "For-lag agus ag luchtu." #~ msgid "Low and charging." #~ msgstr "Lag agus ag luchtu." #~ msgid "High and charging." #~ msgstr "Ard agus ag luchtu." #~ msgid "There is no battery?!?" #~ msgstr "Nach bhfuil batairí ann." #~ msgid "Can't open /dev/apm; can't get data." #~ msgstr "Nîl oscailt ar fail \"proc/apm\"; Níl sonraí ar fáil." #~ msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data." #~ msgstr "Rud eigin cearr le \"proc/apm\"; Níl sonraí ar fáil." #~ msgid "Can't open /proc/apm; can't get data." #~ msgstr "Níl oscailt ar fail \"proc/apm\"; Níl sonraí ar fáil." #~ msgid "No background" #~ msgstr "Gan cúlra" #~ msgid "Left middle" #~ msgstr "Ciotach" #~ msgid "Right middle" #~ msgstr "Deasach" #~ msgid "Resize Methods" #~ msgstr "Bog mionuirlis" #~ msgid "Move Methods" #~ msgstr "Bog mionuirlis"