# Chinese (Taiwan) translation for gnome-control-center. # Copyright (C) 2011 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Pin-hsien Li , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-23 06:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-24 19:30+0800\n" "Last-Translator: Pin-hsien Li \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: C/control-center.xml:11(para) msgid "" "The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup " "their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior " "of your window borders to the default font type." msgstr "" "GNOME 控制中心為使用者提供了設定中心以建立他們的 GNOME 體驗。從視窗邊框到預設" "的字體樣式都能讓您在此設定。" #: C/control-center.xml:15(title) msgid "Control Center" msgstr "控制中心" #: C/control-center.xml:18(firstname) msgid "Kevin" msgstr "Kevin" #: C/control-center.xml:18(surname) msgid "Breit" msgstr "Breit" #: C/control-center.xml:22(year) msgid "2001, 2002" msgstr "2001, 2002" #: C/control-center.xml:23(holder) msgid "Ximian, Inc." msgstr "Ximian, Inc." #: C/control-center.xml:27(publishername) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME 文件專案" #: C/control-center.xml:32(revnumber) msgid "2.14" msgstr "2.14" #: C/control-center.xml:33(date) msgid "2006-03" msgstr "2006-03" #: C/control-center.xml:38(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU " "Free Documentation License , Version 1.1 or any later " "version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the " "license can be found here." msgstr "" "根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈的 GNU 自由文件授權 (GNU Free Documentation " "License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本,使用者可以複製、散佈," "或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底文字。GFDL 的" "副本可至這裡取得。" #: C/control-center.xml:50(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and those trademarks are made aware to the members of the " "GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial " "caps." msgstr "" "許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商標。當" "這些名稱出現在 GNOME 文件中,同時 GNOME 文件 專案小組成員亦明白這些名稱為商標" "時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。" #: C/control-center.xml:59(releaseinfo) msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center." msgstr "這個手冊描述的是 GNOME 控制中心 1.57 版。" #: C/control-center.xml:65(title) msgid "Introduction" msgstr "引言" #: C/control-center.xml:66(para) msgid "" "The GNOME Control Center provides a single window " "from which to launch all preference tools." msgstr "" "GNOME 控制中心提供了可啟動所有設定工具的單一窗口。" #: C/control-center.xml:69(para) msgid "" "To launch the GNOME Control Center, type " "gnome-control-center in a terminal window." msgstr "" "要啟動 GNOME 控制中心,在終端機視窗內輸入 " "gnome-control-center。" #: C/control-center.xml:73(para) msgid "" "For help on using preference tools, see the User Guide." msgstr "" "欲了解如何使用設定工具,請見使用者導覽。" #: C/control-center.xml:77(title) msgid "Usage" msgstr "用法" #: C/control-center.xml:78(para) msgid "" "The GNOME Control Center shows icons for all " "preference tools installed on your system in a window. Select a preference " "tool to see its description in the status bar." msgstr "" "GNOME 控制中心會在窗口內顯示所有安裝在您系統內的設" "定工具的圖示。選擇一個設定工具並在狀態欄中查看相關說明。" #: C/control-center.xml:80(para) msgid "To open a preference tool, double-click on its icon." msgstr "要開啟一個設定工具,雙鍵點擊圖示。" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/control-center.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" "以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" "zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" "\n" "Pin-hsien Li , 2011."