# Lithuanian translation of control-center # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Gediminas Paulauskas , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.3.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-08 17:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-06 17:07+0300\n" "Last-Translator: Gediminas Paulauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7 #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8 msgid "Color" msgstr "Spalva" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Color 1" msgstr "Spalva" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Color 2" msgstr "Spalva" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Pick a color" msgstr "Pirmoji spalva" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13 msgid "Solid" msgstr "Gryna" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Stačias perėjimas" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Stačias perėjimas" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Gulsčias perėjimas" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17 msgid "Wallpaper" msgstr "Apmušalas" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18 msgid "Tiled" msgstr "Iškloti" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19 msgid "Centered" msgstr "Viduryje" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Ištempti (išlaikant santykį)" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21 msgid "Scaled" msgstr "Ištempti" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22 msgid "Disable background selection" msgstr "" #: capplets/new-background-properties/applier.c:465 msgid "Disabled" msgstr "Uždraustas" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22 msgid "window2" msgstr "" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Klaviatūros skambutis" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9 msgid "Volume" msgstr "Garsumas" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Dažnis (Hz)" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11 msgid "Duration (ms)" msgstr "Trukmė (ms)" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12 msgid "Test" msgstr "Išbandyti" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203 #: capplets/session-properties/session-properties.c:343 #: capplets/theme-switcher/gui.c:366 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644 msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Pagalba šioms nuostatoms yra nepasiekiama/neįdiegta. Prašau, patikrink,\n" "ar GNOME User's Guide yra įdiegtas į tavo sistemą." #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205 #: capplets/session-properties/session-properties.c:345 #: capplets/theme-switcher/gui.c:368 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:580 msgid "Close" msgstr "Uždaryti" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307 msgid "Gnome editor" msgstr "Gnome editorius" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318 msgid "Run In Terminal" msgstr "Paleisti terminale" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Auto-repeat" msgstr "Leisti savaiminį kartojimą" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Leisti savaiminį kartojimą" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Repeat rate" msgstr "Kartojimo tempas" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Repeat delay" msgstr "Kartojimo delsa" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard click" msgstr "Klaviatūros pypsėjimas" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Click on keypress" msgstr "Pyptelti nuspaudus" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Click volume" msgstr "Pypsėjimo garsumas" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301 #: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Test settings" msgstr "Išbandyti nuostatas" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 msgid "Select an icon..." msgstr "Pasirink ikoną..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:276 msgid "Mime Type: " msgstr "Mime tipas: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:306 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: capplets/mime-type/edit-window.c:314 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272 #: capplets/url-properties/url-properties.c:134 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:341 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 msgid "First Regular Expression: " msgstr "Pirma Regular Expression: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:349 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "Antra Regular Expression: " #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:356 msgid "Mime Type Actions" msgstr "Mime tipo veiksmai" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Pavyzdys: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:368 msgid "Open" msgstr "Atidaryti" #: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 msgid "Select a file..." msgstr "Pasirink bylą..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 msgid "View" msgstr "Žiūrėti" #: capplets/mime-type/edit-window.c:399 msgid "Edit" msgstr "Keisti" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:448 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "Veiksmų su %s nustatymas" #: capplets/mime-type/mime-data.c:384 msgid "Mime Type" msgstr "Mime tipas" #: capplets/mime-type/mime-data.c:385 msgid "Extension" msgstr "Priesaga" #: capplets/mime-type/mime-data.c:492 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "Tu privalai įvesti mime tipą" #: capplets/mime-type/mime-data.c:497 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" "Tu turi arba įvesti regular-expression, arba\n" "bylos vardo priesagą" #: capplets/mime-type/mime-data.c:501 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" "Prašau pateikti mime tipą pavidalu:\n" "KATEGORIJA/TIPAS\n" "\n" "Pavyzdžiui:\n" "image/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:506 msgid "This mime-type already exists" msgstr "Šis mime tipas jau apibrėžtas" #: capplets/mime-type/mime-data.c:587 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Negaliu sukurti katalogo\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Negalėsime išsaugoti būsenos." #: capplets/mime-type/mime-data.c:593 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Negaliu prieiti prie katalogo\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Negalėsime išsaugoti būsenos." #: capplets/mime-type/mime-data.c:604 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Negaliu sukurti bylos\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "Negalėsime išsaugoti būsenos." #: capplets/mime-type/mime-info.c:427 #, fuzzy msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Negaliu sukurti katalogo\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Negalėsime išsaugoti būsenos." #: capplets/mime-type/mime-info.c:433 #, fuzzy msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Negaliu prieiti prie katalogo\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Negalėsime išsaugoti būsenos." #: capplets/mime-type/mime-info.c:444 #, fuzzy msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Negaliu sukurti bylos\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" "\n" "Negalėsime išsaugoti būsenos." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 #: capplets/session-properties/session-properties.c:199 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089 msgid "Delete" msgstr "Pašalinti" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266 #: capplets/session-properties/session-properties.c:189 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079 msgid "Add..." msgstr "Pridėti..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 #: capplets/session-properties/session-properties.c:194 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084 msgid "Edit..." msgstr "Keisti..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 msgid "Add Mime Type" msgstr "Pridėti mime tipą" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" "Pridėk naują mime tipą\n" "Pavyzdžiui: image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 msgid "Mime Type:" msgstr "Mime tipas:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "Extensions" msgstr "Priesagos" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" "Įrašyk priesagas šiam mime tipui.\n" "Pavyzdžiui: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 msgid "Extension:" msgstr "Priesaga:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "Regular Expressions" msgstr "Regular Expressions" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" "Tu gali nurodyti dvi regular expressions čia, pagal kurias atpažįstamas\n" "Mime tipas. Šie laukai yra nebūtini." #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8 msgid "Mouse buttons" msgstr "Pelės mygtukai" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9 msgid "Left handed" msgstr "Kairei rankai" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10 msgid "Right handed" msgstr "Dešinei rankai" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11 msgid "Mouse motion" msgstr "Pelės judėjimas" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12 msgid "Acceleration" msgstr "Sparta" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13 msgid "Threshold" msgstr "Slenkstis" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14 msgid "Slow" msgstr "Lėta" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15 msgid "Fast" msgstr "Greita" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16 msgid "Large" msgstr "Didelis" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17 msgid "Small" msgstr "Mažas" #: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Pasirink ikoną..." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199 #, fuzzy msgid "Disable screensaver" msgstr "Jokios užsklandos" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209 msgid "Black screen only" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218 msgid "One screensaver all the time" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228 msgid "Choose randomly from those checked off" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238 msgid "Choose randomly among all screensavers" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279 msgid "Settings..." msgstr "Nuostatos..." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "Demo" msgstr "Pašalinti" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289 msgid "Demo Next" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295 msgid "Demo Previous" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204 msgid "Description" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335 #, fuzzy msgid "Screensaver Selection" msgstr "Užsklandos nuostatos" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344 msgid "Basic" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356 #, fuzzy msgid "Start screensaver after" msgstr " min. nuo užsklandos paleidimo." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr " minučių." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371 msgid "Switch screensavers every" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386 msgid "Security" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395 #, fuzzy msgid "Require password to unlock" msgstr "Reikalauti slaptažodžio" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404 #, fuzzy msgid "Only after the screensaver has run for" msgstr " min. nuo užsklandos paleidimo." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422 #, fuzzy msgid "Power Management" msgstr "Naudoti srovės valdymą (APM)." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430 #, fuzzy msgid "Enable power management" msgstr "Naudoti srovės valdymą (APM)." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441 msgid "Go to standby mode after" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458 msgid "Go to suspend mode after" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475 #, fuzzy msgid "Shut down monitor after" msgstr "Išjungti vaizduoklį praėjus " #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492 msgid "General Properties" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507 #: capplets/session-properties/session-properties.c:179 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:308 msgid "Priority" msgstr "Prioritetas" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "Žemas " #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Dešinėje" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539 msgid "Be verbose" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543 msgid "Effects" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555 msgid "Install colormap" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561 msgid "Fade to black when activating screensaver" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567 msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576 #, fuzzy msgid "Fade Duration" msgstr "Trukmė (ms)" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596 msgid "Fade Smoothness" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617 msgid "Long" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627 msgid "Smooth" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637 msgid "Short" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647 msgid "Jerky" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658 msgid "Advanced Properties" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62 msgid "Settings" msgstr "Nuostatos" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207 msgid "label1" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1363 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1368 msgid "Please enter a command line below." msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1383 msgid "Visual:" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1412 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1708 msgid "Any" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "Add a new screensaver" msgstr "Atsitiktinė užsklanda" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108 msgid "Select the screensaver to run from the list below:" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195 msgid "Custom" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221 #, fuzzy msgid "New screensaver" msgstr "Jokios užsklandos" #: capplets/session-properties/chooser.c:61 msgid "Session" msgstr "Sesija" #. dialog #: capplets/session-properties/chooser.c:97 msgid "Session Chooser" msgstr "Sesijos parinkiklis" #: capplets/session-properties/chooser.c:100 msgid "Start Session" msgstr "Paleisti sesiją" #: capplets/session-properties/chooser.c:103 msgid "Cancel Login" msgstr "Nutraukti prisijungimą" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103 msgid "Order: " msgstr "Tvarka: " #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113 msgid "Style: " msgstr "Stilius: " #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgstr "Šis mygtukas nustato parinktų programų paleidimo tvarką.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34 msgid "" "This button sets the restart style of the selected programs:\n" "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" "Respawn programs are never allowed to die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" "Šis mygtukas nustato parinktų programų paleidimo iš naujo stilių:\n" "Normalios programos nepaveikiamos atsijungimų, bet gali mirti;\n" "Prisikeliančioms programoms niekada neleidžiama mirti;\n" "Šiukšlės atmetamos atsijungus ir gali mirti;\n" "Nuostatų programos paleidžiamos kaskart prisijungus." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39 msgid "" "This button produces a key to the program states below:\n" "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" "Starting programs are being given time to get running;\n" "Running programs are normal members of the session;\n" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" "Šis mygtukas pateikia raktą į programų būsenas apačioje:\n" "Neveiklios laukia paleidimo arba jau baigėsi;\n" "Besileidžiančioms yra duota laiko pasileisti;\n" "Bėgančios programos yra normalios sesijos narės;\n" "Besisaugojančios - saugo savo sesijos detales;\n" "Programos, kurios nebendrauja, yra Nežinomoje būsenoje;\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45 msgid "This column gives the command used to start a program." msgstr "Šis stulpelis rodo komandą, naudojamą programai paleisti." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138 msgid "Order" msgstr "Tvarka" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139 msgid "Style" msgstr "Stilius" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140 msgid "State" msgstr "Būsena" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141 msgid "Program" msgstr "Programa" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 msgid "Inactive" msgstr "Neveikli" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Laukianti paleidimo arba jau baigėsi." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Starting" msgstr "Besileidžianti" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Paleista bet dar nepranešė būsenos." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Running" msgstr "Bėganti" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 msgid "A normal member of the session." msgstr "Normali sesijos narė" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 msgid "Saving" msgstr "Besisaugojanti" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "Saving session details." msgstr "Saugo sesijos detales." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Būsena nepranešta laiko ribose." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Normal" msgstr "Normali" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Nepaveikiama atsijungimo, bet gali mirti." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Respawn" msgstr "Prisikelianti" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Never allowed to die." msgstr "Niekada neleidžiama mirti." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 msgid "Trash" msgstr "Šiukšlė" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Atmetama atsijungus ir gali mirti." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63 msgid "Always started on every login." msgstr "Paleidžiama kaskart prisijungus." #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502 msgid "Remove Program" msgstr "Pašalinti programą" #. frame for options #: capplets/session-properties/session-properties.c:139 msgid "Options" msgstr "Pasirinktys" #: capplets/session-properties/session-properties.c:150 msgid "Prompt on logout" msgstr "Paklausti atsijungiant" #: capplets/session-properties/session-properties.c:157 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Automatiškai išsaugoti sesijos pakeitimus" #. frame for manually started programs #: capplets/session-properties/session-properties.c:162 msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgstr "Sesijos nevaldomos, pradžioje paleidžiamos programos" #: capplets/session-properties/session-properties.c:180 #: capplets/url-properties/url-properties.c:72 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: capplets/session-properties/session-properties.c:209 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "Naršyti dabar bėgančias programas..." #: capplets/session-properties/session-properties.c:475 msgid "Only display warnings." msgstr "Tik rodyti įspėjimus." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:292 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:299 msgid "Startup Command" msgstr "Paleidimo komanda" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:323 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" msgstr "" "Programos su mažesnėmis reikšmėmis paleidžiamos prieš programas su " "didesnėmis reikšmėmis. Įprasta reikšmė turėtų būti gera." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:342 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Paleidimo komanda negali būti tuščia" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:382 msgid "Add Startup Program" msgstr "Pridėti paleidžiamą programą" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:400 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Keisti paleidžiamą programą" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8 msgid "Enable" msgstr "Leisti" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Pradžioje paleisti garsų serverį" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10 msgid "Sounds for events" msgstr "Garsai įvykiams" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11 msgid "General" msgstr "Pasirinktys" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12 msgid "Event" msgstr "Įvykis" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13 msgid "File to Play" msgstr "Grojama byla" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14 msgid "Sound Events" msgstr "Garso įvykiai" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "One" msgstr "Pirmas" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Two" msgstr "Antras" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:56 msgid "Eenie" msgstr "Mano" #: capplets/theme-switcher/demo.c:56 msgid "Meenie" msgstr "Batai" #: capplets/theme-switcher/demo.c:57 msgid "Mynie" msgstr "Buvo" #: capplets/theme-switcher/demo.c:57 msgid "Moe" msgstr "Du" #: capplets/theme-switcher/demo.c:58 msgid "Catcha" msgstr "Vienas" #: capplets/theme-switcher/demo.c:58 msgid "Tiger" msgstr "Dingo" #: capplets/theme-switcher/demo.c:59 msgid "By Its" msgstr "Nerandu" #: capplets/theme-switcher/demo.c:59 msgid "Toe" msgstr ":(((((" #: capplets/theme-switcher/demo.c:118 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "Viršuje pasirinktas temas galėsi išbandyti peržiūrėdamas čia." #. column one #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Button" msgstr "Čia mygtukas" #: capplets/theme-switcher/demo.c:127 msgid "Sample Check Button" msgstr "Pavyzdinė varnelė" #: capplets/theme-switcher/demo.c:132 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Teksto įvesties laukas" #: capplets/theme-switcher/demo.c:143 msgid "Submenu" msgstr "Meniu skiltis" #: capplets/theme-switcher/demo.c:150 msgid "Item 1" msgstr "Pirmas punktas" #: capplets/theme-switcher/demo.c:153 msgid "Another item" msgstr "Kitas punktas" #: capplets/theme-switcher/demo.c:158 msgid "Radio Button 1" msgstr "Perjungiklis 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:164 msgid "Radio Button 2" msgstr "Perjungiklis 2" #: capplets/theme-switcher/gui.c:88 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Klaida įdiegiant temą:\n" "'%s'\n" "%s" #: capplets/theme-switcher/gui.c:119 msgid "Select a theme to install" msgstr "Pasirink, kurią temą įdiegti" #: capplets/theme-switcher/gui.c:196 msgid "Available Themes" msgstr "Turimos temos" #: capplets/theme-switcher/gui.c:221 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Greita\n" "Peržiūra" #: capplets/theme-switcher/gui.c:233 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Įdiek naują\n" "temą..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:239 msgid "User Font" msgstr "Vartotojo šriftas" #. FIXME - should really get this from X somehow #. for now we just assume default gtk font #: capplets/theme-switcher/gui.c:257 msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-13" #: capplets/theme-switcher/gui.c:276 msgid "Use custom font." msgstr "Naudoti pasirinktą šriftą." #: capplets/theme-switcher/install.c:31 msgid "Home directory doesn't exist!\n" msgstr "Nėra namų katalogo!\n" #: capplets/theme-switcher/install.c:41 msgid "Theme does not exist" msgstr "Nėra tokios temos" #: capplets/theme-switcher/install.c:73 #, c-format msgid "Command '%s' failed" msgstr "Komanda „%s“ sužlugo" #: capplets/theme-switcher/install.c:78 msgid "Unknown file format" msgstr "Nežinomas bylos formatas" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8 msgid "Menu Options" msgstr "Meniu juostos pasirinktys" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9 msgid "Can detach and move menus" msgstr "Galima atskirti ir perkelti meniu juostas" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10 msgid "Menus have relieved border" msgstr "Meniu turi rėmelius" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11 msgid "Submenus can be torn off" msgstr "Meniu skiltys gali būti atplėštos" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12 msgid "Menu items have icons" msgstr "Meniu punktai turi ikonas" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13 msgid "Statusbar Options" msgstr "Būsenos juostos pasirinktys" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Būsenos juosta yra interaktyvi kai įmanoma" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15 msgid "Statusbar progress meter is on the right" msgstr "Pažangos rodiklis būsenos juostos dešinėje" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16 msgid "Toolbar Options" msgstr "Įrankių juostos pasirinktys" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Galima atskirti ir perkelti įrankių juostas" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Įrankių juostos turi rėmelį" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Įrankių mygtukai turi rėmelį" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Įrankių juostos turi skyriklių linijas" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Įrankių juosta turi užrašus" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23 msgid "Dialog Layout" msgstr "Dialogų išvaizda" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Dialog Buttons:" msgstr "Dialogų mygtukai" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25 msgid "" "Default value\n" "Spread buttons out\n" "Put buttons on edges\n" "Left-justify buttons\n" "Right-justify buttons\n" msgstr "" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Dialogų mygtukai turi ikonas" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Naudoti būsenos juostą vietoj dialogo, jei įmanoma" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Dialogų elgsena" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Dialog position:" msgstr "Dialogų vieta" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Dialog hints:" msgstr "Dialogų patarimai" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36 msgid "" "Let window manager decide\n" "Center of the screen\n" "At the mouse pointer\n" msgstr "" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40 #, fuzzy msgid "" "Dialogs are like other windows\n" "Dialogs are treated specially by the window manager\n" msgstr "Dialogai elgiasi priklausomai nuo langų tvarkyklės" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Rodyti dialogus virš programos lango, jei įmanoma" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44 msgid "window3" msgstr "" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45 msgid "GNOME MDI Options" msgstr "GNOME MDI (kelių dokumentų sąsajos) pasirinktys" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Default MDI Mode:" msgstr "Įprastinis MDI būdas" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47 #, fuzzy msgid "MDI notebook tab position:" msgstr "MDI užrašų knygutės skleistės" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48 msgid "" "Notebook\n" "Toplevel\n" "Modal\n" msgstr "" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52 msgid "" "Left\n" "Right\n" "Top\n" "Bottom\n" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:49 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgstr "Įvyko inicializacijos klaida, paleidžiant „url-properties-capplet“." #: capplets/url-properties/url-properties.c:72 msgid "Protocol" msgstr "Protokolas" #: capplets/url-properties/url-properties.c:88 msgid "handler:" msgstr "rodiklis:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:98 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:103 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (naujame lange)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:109 msgid "Help browser" msgstr "Pagalbos naršyklė" #: capplets/url-properties/url-properties.c:114 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Pagalbos naršyklė (naujame lange)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:126 msgid "Set" msgstr "Nustatyti" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" "Paleidžiu %s\n" "(Liko %d sekundės, kol pasibaigs laiko riba)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "%s (Esamas)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "Paleisti %s nustatymo įrankį" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320 msgid " (Not found)" msgstr " (Nerasta)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Negaliu inicializuoti langų tvarkyklės.\n" "\tKita langų tvarkyklė jau paleista arba negali būti nužudyta\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Negaliu inicializuoti langų tvarkyklės.\n" "\t„%s“ nepasileido\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Ankstesnė langų tvarkyklė negali numirti\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" "Nepavyko paleisti „%s“\n" "Grįžtu prie ankstesnės langų tvarkyklės „%s“\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" "Negaliu paleisti ankstesnės langų tvarkyklės.\n" "Prašau, paleisk langų tvarkyklę rankomis. Tai\n" "gali padaryti pasirinkęs „Paleisti programą“\n" "pagrindiniame meniu\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 msgid "OK" msgstr "Gerai" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" "Tavo esama langų tvarkyklė buvo pakeista. Kad šis pakeitimas būtų\n" "išsaugotas, tu turi išsaugoti esamą sesiją. tai gali padaryti iškart,\n" "nuspaudęs „Išsaugoti dabar“ mygtuką apačioje; arba vėliau, pasirinkęs\n" "„Išsaugoti esamą sesiją“ pagrindinio meniu skiltyje „Nuostatos“,\n" "arba pažymėjęs varnele „Išsaugoti esamą sesiją“ atsijungimo metu.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526 msgid "Save Session Later" msgstr "Išsaugoti vėliau" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526 msgid "Save Session Now" msgstr "Išsaugoti dabar" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" "Tavo esama langų tvarkyklė buvo pakeista. Kad šis pakeitimas būtų\n" "išsaugotas, tu turi išsaugoti esamą sesiją. Tai gali padaryti,\n" "pasirinkęs „Išsaugoti esamą sesiją“ pagrindinio meniu skiltyje\n" "„nuostatos“, arba pažymėjęs varnele „Išsaugoti esamą sesiją“\n" "atsijungimo metu.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Pridėti naują langų tvarkyklę" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775 msgid "Command:" msgstr "Komanda:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788 msgid "Configuration Command:" msgstr "Nustatinėjimo komanda:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Langų tvarkyklė yra sesijos valdoma" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Pavadinimas negali būti tuščias" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864 msgid "Command cannot be empty" msgstr "Komanda negali būti tuščia" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Keisti langų tvarkyklę" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "Tu negali pašalinti esamos langų tvarkyklės" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "įvyko inicializacijos klaida, paleidžiant „wm-properties-capplet“.\n" "nutraukta...\n" #: libcapplet/capplet-widget.c:72 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "capplet'o ID -- paskiriamas valdymo centro" #: libcapplet/capplet-widget.c:72 msgid "ID" msgstr "ID" #: libcapplet/capplet-widget.c:74 msgid "Multi-capplet id." msgstr "Multi-capplet id." #: libcapplet/capplet-widget.c:74 msgid "CAPID" msgstr "CAPID" #: libcapplet/capplet-widget.c:76 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "X ID lizdo, į kurį jis yra įjungtas" #: libcapplet/capplet-widget.c:76 msgid "XID" msgstr "XID" #: libcapplet/capplet-widget.c:78 msgid "IOR of the control-center" msgstr "valdymo centro IOR" #: libcapplet/capplet-widget.c:78 msgid "IOR" msgstr "IOR" #: libcapplet/capplet-widget.c:80 msgid "Initialize session settings" msgstr "Inicializuoti sesijos nuostatas" #: libcapplet/capplet-widget.c:82 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "Ignoruoti standartinį veiksmą. Naudojama savais init-session atvejais" #: libcapplet/capplet-widget.c:85 msgid "Get an XML description of the capplet's state" msgstr "" #: libcapplet/capplet-widget.c:85 msgid "DO_GET" msgstr "" #: libcapplet/capplet-widget.c:87 msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it" msgstr "" #: libcapplet/capplet-widget.c:88 msgid "DO_SET" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:107 msgid "Help on control-center" msgstr "Pagalba su Valdymo centru" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:108 msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "Pagalba apie GNOME Valdymo centrą." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:111 msgid "About" msgstr "Apie" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:112 msgid "About the GNOME control-center." msgstr "Apie GNOME Valdymo centrą." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Up" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Parent Group" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:126 msgid "Preferences" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:127 #, fuzzy msgid "Control Center Preferences" msgstr "Valdymo centras" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 msgid "Close this Window" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:166 msgid "Control Center" msgstr "Valdymo centras" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:577 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Pagalba yra nepasiekiama/neįdiegta. Prašau, patikrink,\n" "ar GNOME User's Guide yra įdiegtas į tavo sistemą." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:596 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME Valdymo centras" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:599 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Darbo aplinkos savybių tvarkyklė." #~ msgid "Set background image." #~ msgstr "Nustatyti fono paveikslėlį." #~ msgid "IMAGE-FILE" #~ msgstr "PAV_BYLA" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting " #~ "'background-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "įvyko inicializacijos klaida, paleidžiant „background-properties-capplet“.\n" #~ "nutraukta...\n" #~ msgid "Wallpaper Selection" #~ msgstr "Apmušalų pasirinkimas" #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "Negaliu rasti hbox, naudojam paprastą bylų pasirinkimą" #~ msgid " Browse... " #~ msgstr " Naršyti..." #~ msgid "none" #~ msgstr "jokio" #~ msgid "Set parameters from saved state and exit" #~ msgstr "Atkurti nuostatas iš išsaugotos būsenos ir išeiti" #~ msgid "IMAGE" #~ msgstr "PAVEIKSL" #~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified" #~ msgstr "Pakeičia apmušalą į nurodytą PAVEIKSL" #~ msgid "COLOR" #~ msgstr "SPALVA" #~ msgid "Specifies the background color" #~ msgstr "Nurodo fono spalvą" #~ msgid "Specifies end background color for gradient" #~ msgstr "Nurodo antrą fono spalvą perėjimui" #~ msgid "ORIENT" #~ msgstr "KRYPTIS" #~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" #~ msgstr "Perėjimo kryptis: gulsčiai ar stačiai" #~ msgid "Use a solid fill for the background" #~ msgstr "Naudoti gryną fono užpildymą" #~ msgid "Use a gradient fill for the background" #~ msgstr "Naudoti pereinantį fono užpildymą" #~ msgid "MODE" #~ msgstr "BŪDAS" #~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" #~ msgstr "Apmušalo rodymas: tiled, centered, scaled arba ratio" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "įvyko inicializacijos klaida, paleidžiant „bell-properties-capplet“.\n" #~ "nutraukta...\n" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting " #~ "'keyboard-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "įvyko inicializacijos klaida, paleidžiant „keyboard-properties-capplet“.\n" #~ "nutraukta...\n" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "įvyko inicializacijos klaida, paleidžiant „mouse-properties-capplet“.\n" #~ "nutraukta...\n" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." #~ msgstr "" #~ "įvyko inicializacijos klaida, paleidžiant „sound-properties-capplet“." #~ msgid "Select sound file" #~ msgstr "Pasirink garso bylą" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Groti" #~ msgid "" #~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" #~ msgstr "Šis GNOME valdymo centras buvo sukompiliuotas be garso palaikymo" #~ msgid "The sound file for this event does not exist." #~ msgstr "Nėra garso bylos šiam įvykiui." #~ msgid "" #~ "The sound file for this event does not exist.\n" #~ "You may want to install the gnome-audio package\n" #~ "for a set of default sounds." #~ msgstr "" #~ "Nėra garso bylos šiam įvykiui.\n" #~ "Tu tikriausiai norėtum įdiegti gnome-audio paketą\n" #~ "su standartiniu garsų rinkiniu." #~ msgid "Default value" #~ msgstr "Įprastinė reikšmė" #~ msgid "Spread buttons out" #~ msgstr "Išklaidyti mygtukus" #~ msgid "Put buttons on edges" #~ msgstr "Mygtukus dėti kraštuose" #~ msgid "Left-justify buttons" #~ msgstr "Lygiuoti prie kairės" #~ msgid "Right-justify buttons" #~ msgstr "Lygiuoti prie dešinės" #~ msgid "Let window manager decide" #~ msgstr "Leisti nuspręsti langų tvarkyklei" #~ msgid "Center of the screen" #~ msgstr "Ekrano viduryje" #~ msgid "At the mouse pointer" #~ msgstr "Po pelės žymekliu" #~ msgid "Dialogs are like other windows" #~ msgstr "Dialogai tokie pat kaip kiti langai" #~ msgid "Notebook" #~ msgstr "Užrašų knygelė" #~ msgid "Toplevel" #~ msgstr "Ant viršaus" #~ msgid "Modal" #~ msgstr "Modalinis" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Kairėje" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Dešinėje" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Viršuje" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Apačioje" #~ msgid "Random Settings" #~ msgstr "Atsitiktinės nuostatos" #~ msgid "%s Settings..." #~ msgstr "%s nuostatos..." #~ msgid "About:" #~ msgstr "Apie:" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autorius:" #~ msgid "Author: UNKNOWN" #~ msgstr "Autorius: NEŽINOMAS" #~ msgid "RANDOM SCREENSAVER" #~ msgstr "ATSITIKTINĖ UŽSKLANDA" #~ msgid "Screen Saver" #~ msgstr "Užsklanda" #~ msgid "" #~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " #~ "current screensaver." #~ msgstr "" #~ "Paspaudus šį mygtuką, atsiras dialogo langas, kuris tau padės sutvarkyti " #~ "esamą užsklandą." #~ msgid "Start After " #~ msgstr "Paleisti po " #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "Prioritetas:" #~ msgid " Normal" #~ msgstr " Normalus" #~ msgid "Screen Saver Demo" #~ msgstr "Užsklandos peržiūra" #~ msgid "Try" #~ msgstr "Bandyti" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Sugrįžti" #~ msgid "Sorry, no help is available for these settings." #~ msgstr "Gaila, bet nėra pagalbos šiems nuostatoms." #~ msgid "capplet-command to be run." #~ msgstr "capplet-command, kurią paleisti." #~ msgid "CAPPLET" #~ msgstr "CAPPLET" #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Įspėjimas:" #~ msgid "Discard all changes" #~ msgstr "Atsisakyti visų pakeitimų" #~ msgid "" #~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you " #~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." #~ msgstr "" #~ "Žemiau esančiuose moduliuose buvo atlikti pakeitimai, bet nepatvirtinti. Jei " #~ "norėtum juos pakeisti, dukart spragtelk atitinkamą įrašą." #~ msgid "Secondary Color" #~ msgstr "Antroji spalva" #~ msgid "Use GNOME to set background" #~ msgstr "Naudoti GNOME fonui nustatyti" #~ msgid "Keyboard bell" #~ msgstr "Klaviatūros skambutis" #~ msgid "Keyboard repeat rate" #~ msgstr "Klaviatūros kartojimo tempas" #~ msgid "Show splash screen on login" #~ msgstr "Rodyti pasveikinimą pradžioje" #~ msgid "Help with '%s' settings" #~ msgstr "Pagalba su „%s“ nuostatomis" #~ msgid "Help with the current configuration page." #~ msgstr "Pagalba apie esamą nuostatų lapą." #~ msgid "Operating System:" #~ msgstr "Operacinė sistema:" #~ msgid "Distribution Version:" #~ msgstr "Distribucijos versija:" #~ msgid "Processor Type:" #~ msgstr "Procesoriaus tipas:" #~ msgid "User Name:" #~ msgstr "Vartotojo vardas:" #~ msgid "Host Name:" #~ msgstr "Hosto vardas:"