# Irish (Gaeilge) translations for control-center (Gnome) # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Alastair McKinstry # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center CVS\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-06 17:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-11 01:02+0000\n" "Last-Translator:Alastair McKinstry \n" "Language-Team: Alastair McKinstry \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 #, fuzzy msgid "_Enable keyboard accessibility" msgstr " Miarchlar " #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 #, fuzzy msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Tóg comhad..." #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr " Miarchlar " #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Properties" msgstr "Ábaltachtaí Cniog" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "<b>Test</b>" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 msgid "B_eep when modifier is pressed" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 msgid "Beep when:" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 msgid "Enable _Bounce Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 msgid "Enable _Toggle Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 #, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" msgstr "Cumramocht painial go leor" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 msgid "Time to _accelerate to max speed :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 #, fuzzy msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" msgstr " Miarchlar " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 msgid "_Disable if unused for " msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 msgid "_Ignore keypresses within :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 msgid "_Import CDE AccessX file" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Keyboard" msgstr " Miarchlar " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 msgid "_Misc" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 msgid "_Only accept keypress after :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 msgid "" "_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 msgid "key is _accepted" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 msgid "key is _pressed" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 msgid "key is _rejected" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 msgid "key is re_jected" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 msgid "msecs" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 msgid "pixels/sec" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "Tóg dealbh..." #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Cúlraí" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the desktop background" msgstr "Tóg comhad..." #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:222 #, fuzzy msgid "C_olor" msgstr "Dathanna:" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:226 msgid "_Left Color" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:227 msgid "_Right Color" msgstr "" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:230 #, fuzzy msgid "_Top Color" msgstr "Dath" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:231 #, fuzzy msgid "_Bottom Color" msgstr "Bun" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 #, fuzzy msgid "_Wallpaper" msgstr "Paipiar balla" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 #, fuzzy msgid "C_entered" msgstr "Sa Lar" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 msgid "_Scaled" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 msgid "Stretc_hed" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 msgid "_No Picture" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:427 msgid "_Picture" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:531 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:148 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:556 #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Background Preferences" msgstr "Ábaltachtaí Cúlra" #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Bor_der the picture with a:" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "ag Sábháil" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Horizontal gradient" msgstr "Cothromanach" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Pick a color" msgstr "Dath" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Picture Options:" msgstr "Cumraigh Chlar" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Primary Color" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Secondary Color" msgstr "Dath" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Solid color" msgstr "Dath" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradan" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "" "You can drag image files\n" "into the window to set the \n" "background picture." msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "radiobutton1" msgstr "Leathfhocail Dialog" #: capplets/background/background-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "radiobutton2" msgstr "Leathfhocail Dialog" #: capplets/background/background-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "radiobutton3" msgstr "Leathfhocail Dialog" #: capplets/background/background-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "radiobutton4" msgstr "Leathfhocail Dialog" #: capplets/background/background-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "radiobutton5" msgstr "Leathfhocail Dialog" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 #, c-format msgid "Transferring: %s" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 #, c-format msgid "To: %s" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 msgid "From URI" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 msgid "URI currently transferring from" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "To URI" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring to" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "Fraction completed" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 #, fuzzy msgid "Current URI index" msgstr "Sa Lar" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Total URIs" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 msgid "Total number of URIs" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Cumasaí..." #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 msgid "Downloading..." msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 msgid "Key" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 msgid "Callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 msgid "Change set" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 msgid "UI Control" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 msgid "Property editor object data" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1479 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1487 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1571 msgid "Please select an image." msgstr "" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 msgid "Choose the applications used by default" msgstr "" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "Preferred Applications" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Acce_pts URLs" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Accepts Line _Number" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "C_ustom Editor:" msgstr "Eagathóir Gnome" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 msgid "C_ustom Help Browser:" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "C_ustom Terminal:" msgstr "Tóg comhad..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "C_ustom Web Browser:" msgstr " Dearcadh.." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Co_mmand:" msgstr "Ordú:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Default Help Browser" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Default Terminal" msgstr "Tóg comhad..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Default Text Editor" msgstr "Eagathóir Gnome" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Default Web Browser" msgstr " Dearcadh.." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Window Manager" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "E_xec Flag:" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "He_lp Browser" msgstr " Dearcadh.." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Start in T_erminal" msgstr "Tóg comhad..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Te_rminal" msgstr "Triall ina bhfuinneog fiin" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Web _Browser" msgstr " Dearcadh.." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Add..." msgstr "Suim" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Dealaigh" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Edit..." msgstr "Eagar..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Select a Help Browser:" msgstr "Tóg comhad..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Select a Terminal:" msgstr "Tóg comhad..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Select a Web Browser:" msgstr "Tóg comhad..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Select an Editor:" msgstr "Tóg dealbh..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Text Editor" msgstr "Eagathóir Gnome" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "_Window Manager" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Accessibility" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Accessibility Settings" msgstr "Cumriagh" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Suimigh..." #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Cumriagh" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "CD Properties" msgstr "Ábaltachtaí Cniog" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configure handling of CD devices" msgstr "Ábaltachtaí Printéir" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Legacy Applications" msgstr "" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "" #: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Global panel properties" msgstr "Ábaltachtaí Cúlra" #: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Panel" msgstr "Cealaigh" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configure window appearance" msgstr "Ábaltachtaí Printéir" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure key shortcuts" msgstr "Ábaltachtaí Printéir" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Mallaigh" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure window focusing" msgstr "Ábaltachtaí Printéir" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 msgid "Focus behavior" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure window properties" msgstr "Ábaltachtaí Printéir" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window minimization and maximization" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure window manager configuration properties" msgstr "Ábaltachtaí Printéir" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Meta" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure miscellaneous window features" msgstr "Ábaltachtaí Printéir" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:19 msgid "Miscellaneous" msgstr "Teibi." #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure window move/resize" msgstr "Ábaltachtaí Printéir" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 msgid "Moving and Resizing" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure window placement" msgstr "Ábaltachtaí Printéir" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Clé" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 msgid "Control Center Menu" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 msgid "Sawfish window manager" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Enable window manager sound events" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Sound" msgstr "Tóg dealbh..." #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure workspaces" msgstr "Ábaltachtaí Printéir" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" msgstr "" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which non-session aware programs are started up" msgstr "" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Startup Programs" msgstr "Riomhchlár" #. #. * Translatable strings file #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/file-types/category-names.h:7 msgid "Documents" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:8 msgid "Word Processor" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:9 msgid "Published Materials" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:10 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:11 msgid "Presentation" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:12 msgid "Diagram" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:13 msgid "TeX" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:14 msgid "Vector Graphics" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:15 msgid "World Wide Web" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:16 msgid "Plain Text" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:17 msgid "Extended Markup Language (XML)" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:18 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Cumramocht painial go leor" #: capplets/file-types/category-names.h:19 msgid "Financial" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:20 msgid "Calendar" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:21 msgid "Contacts" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:22 msgid "Packages" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:23 msgid "Software Development" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:24 msgid "Source Code" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:25 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:745 msgid "Audio" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:26 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:741 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Formôid Íomha:" #: capplets/file-types/category-names.h:27 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:743 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Fan" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:231 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Áit" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:238 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "Extensions" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 msgid "File Types and Programs" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Roghnachais" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add _file type..." msgstr "Cuir le Painial" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add _service..." msgstr "Cuir le Painial" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Default action" msgstr "Tóg comhad..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 msgid "Edit file type" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 msgid "File types and Internet Services" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 msgid "Filename extensions" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "Look at content" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Needs _terminal" msgstr "Triall ina bhfuinneog fiin" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "Program to run" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "Run a program" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Use category _defaults" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 msgid "Use parent category _defaults" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "Viewing component" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Suim" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 msgid "_Category" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 msgid "_Choose..." msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "Áit" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_MIME Type" msgstr "Saghas MIME:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Ainm" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Program" msgstr "Scríos Ríomhchlar" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Program to run" msgstr "Scríos Ríomhchlar" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 msgid "_Protocol name" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Scríos" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 msgid "Edit file category" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Claireanna" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 msgid "MIME category info" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:411 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:515 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164 #: capplets/mime-type/mime-data.c:385 msgid "Extension" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212 msgid "MIME type information" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213 msgid "Structure with data on the MIME type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219 msgid "Is add dialog" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268 #, fuzzy msgid "Add file type" msgstr "Cuir le Painial" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465 #, fuzzy msgid "None" msgstr "tada" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:695 msgid "" "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "to have one generated for you." msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:699 msgid "There already exists a MIME type of that name." msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:769 msgid "Category" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:774 msgid "Choose a file category" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:421 msgid "Internet Services" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 msgid "Edit service information" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 msgid "Service info" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing service information" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 msgid "Is add" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 #, fuzzy msgid "Add service" msgstr "Cuir le Painial" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 msgid "Please enter a protocol name." msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:44 #, fuzzy msgid "Unknown service types" msgstr "Gan aithne" #: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "World wide web" msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:46 msgid "File transfer protocol" msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:47 #, fuzzy msgid "Detailed documentation" msgstr "Tóg comhad..." #: capplets/file-types/service-info.c:48 msgid "Manual pages" msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:49 msgid "Electronic mail transmission" msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:50 #, fuzzy msgid "Gnome documentation" msgstr "Tóg comhad..." #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Cló Úsáideoir" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 msgid "File Manager Font" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Font Properties" msgstr "Ábaltachtaí Cúlra" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Standard Desktop Font" msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:156 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Brostú" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:165 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166 #, fuzzy msgid "Accelerator key" msgstr "Brostú" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:203 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 #: libbackground/applier.c:533 msgid "Disabled" msgstr "Míchumasach" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:306 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:503 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:569 #, fuzzy msgid "" msgstr "Gan aithne" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:592 msgid "Desktop" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596 #, fuzzy msgid "Window Management" msgstr "Rogha Paipiar balla" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:783 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:807 #, fuzzy msgid "_Action" msgstr "Brostú" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 #, fuzzy msgid "_Shortcut" msgstr "Mallaigh" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop Shortcuts:" msgstr "Mallaigh" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Ábaltachtaí Cniog" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "" "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " "the key combination you want to associate with it." msgstr "" #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 #, fuzzy msgid "_Accessibility" msgstr "Cumriagh" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "" "<b>Tip:</b> You can configure the keyboards accessibility " "features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or " "pressing the button on the right." msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "<i>fast</i>" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "<i>loud</i>" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<i>quiet</i>" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<i>slow</i>" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Cursor" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Fast" msgstr "Gluaisigh" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Key_press makes sound" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Keyboard Bell" msgstr " Miarchlar " #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Keyboard Properties" msgstr "Ábaltachtaí Cniog" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Keyboard bell _enabled" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Keyboard bell _off" msgstr " Miarchlar " #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Keyclick Volume" msgstr "Laine Cnioga" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Long" msgstr "tada" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Claireanna" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Repeat Rate" msgstr "Moill atriallach" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Repeat s_peed:" msgstr "Moill atriallach" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Short" msgstr "Mallaigh" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Slow" msgstr "Mallaigh" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system " "wants to get your attention. You can select a custom sound file to play " "instead of the traditional beeping noise." msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Very fast" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Very long" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Accessibility..." msgstr "Cumriagh" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "_Blink speed:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Cursor blinks in text fields" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Custom keyboard bell:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay before repeating:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Sound" msgstr "Tóg dealbh..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Volume:" msgstr "" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 #, fuzzy msgid "Select an icon..." msgstr "Tóg dealbh..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:276 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 #, fuzzy msgid "Mime Type: " msgstr "Saghas MIME:" #: capplets/mime-type/edit-window.c:306 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Suim" #: capplets/mime-type/edit-window.c:314 #: capplets/url-properties/url-properties.c:135 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Scríos" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:341 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 msgid "First Regular Expression: " msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:349 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "" #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:356 msgid "Mime Type Actions" msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Sampla: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:368 msgid "Open" msgstr "Oscail" #: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 #, fuzzy msgid "Select a file..." msgstr "Tóg comhad..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Radharc" #: capplets/mime-type/edit-window.c:399 msgid "Edit" msgstr "Eagar" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:448 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:384 #, fuzzy msgid "Mime Type" msgstr "Saghas MIME:" #: capplets/mime-type/mime-data.c:493 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:498 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:502 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:507 msgid "This mime-type already exists" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:605 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-info.c:444 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Dealaigh" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151 #, fuzzy msgid "Add..." msgstr "Suim" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156 msgid "Edit..." msgstr "Eagar..." #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure how files are associated and started" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Mime Types" msgstr "Saghas MIME:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 #, fuzzy msgid "Add Mime Type" msgstr "Cuir le Painial" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 msgid "Extension:" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "Regular Expressions" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420 #, c-format msgid "" "Unknown Cursor\n" "%s" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518 msgid "" "Default Cursor - Current\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521 msgid "" "Default Cursor\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539 msgid "" "White Cursor - Current\n" "The default cursor inverted" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542 msgid "" "White Cursor\n" "The default cursor inverted" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560 msgid "" "Large Cursor - Current\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563 msgid "" "Large Cursor\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581 msgid "" "Large White Cursor - Current\n" "Large version of white cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584 msgid "" "Large White Cursor\n" "Large version of white cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Mouse Properties" msgstr "Ábaltachtaí Cniog" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "" "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this " "setting to take effect." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "<i>Fast</i>" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "<i>High</i>" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "<i>Large</i>" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "<i>Low</i>" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "<i>Slow</i>" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "<i>Small</i>" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "" "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " "pressed and released." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "C_ursors" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Cursor Theme" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Double-click Delay" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Drag and Drop" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "" "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Locate Pointer" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "" "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " "the right to test." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Mouse Orientation" msgstr "Gluaiseacht" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Set the speed of your pointing device." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Speed" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Brostú" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Buttons" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Delay (sec):" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Left-handed mouse" msgstr "Ciotach" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Motion" msgstr "ag Sábháil" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Sensitivity:" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Tairseach" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Claireanna" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178 #, fuzzy msgid "Sound preferences" msgstr "Ábaltachtaí Cúlra" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "E_nable sound server startup" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Sound _Events" msgstr "Ábaltachtaí Cúlra" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "_General" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Sounds for events" msgstr "Ábaltachtaí Cúlra" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "" #. column one #: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 #, fuzzy msgid "Sample Button" msgstr "Leathfhocail Dialog" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 msgid "Sample Check Button" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 msgid "Submenu" msgstr "Fóchlár" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2 msgid "Item 1" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:76 msgid "Another item" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 #, fuzzy msgid "Radio Button 1" msgstr "Leathfhocail Dialog" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 #, fuzzy msgid "Radio Button 2" msgstr "Leathfhocail Dialog" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 msgid "One" msgstr "Aon" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:113 msgid "Two" msgstr "Do" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 msgid "Theme" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Install new theme" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Installed Themes" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Theme Properties" msgstr "Albaltachtaí" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "_Go to theme folder..." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "_Install" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "_Install new theme..." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Location of new theme:" msgstr "Brostú" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Change how toolbars and menus are displayed" msgstr "" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Toolbars & Menus" msgstr "Cumraigh Toolbar" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 msgid "Behavior" msgstr "" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3 msgid "Item 2" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4 msgid "Item 3" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5 msgid "Menu Item 1" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu Item 2" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7 msgid "Menu Item 3" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8 msgid "Menu Item 4" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9 msgid "Menu Item 5" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10 msgid "Menu items have _icons" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11 #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "Claireanna" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "New File" msgstr "Comhad" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13 msgid "Only Icons" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14 msgid "Only Text" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Comhad" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16 msgid "Sample Menubar" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17 msgid "Sample Toolbar" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Comhad" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Cumraigh Toolbar" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Toolbar and Menu Properties" msgstr "Ábaltachtaí painial seo..." #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21 msgid "Toolbars can be _detached and moved around" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Menu" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Toolbars have: " msgstr "Cumraigh Toolbar" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "At the center of the screen" msgstr "Ábaltachtaí Printéir" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:2 msgid "At the mouse pointer" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Bun" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:4 msgid "Default (Spread out - big)" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Dialog Buttons" msgstr "Leathfhocail Dialog" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:6 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Dialogs" msgstr "Leathfhocail Dialog" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:8 msgid "Dialogs are treated" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Dialogs open" msgstr "Leathfhocail Dialog" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:10 msgid "Interface" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Clé" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Left aligned" msgstr "Ciotach" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Like any other window" msgstr "Netscape (fuinneog nua)" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:14 msgid "Menu bars are detachable" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:15 msgid "Menu bars have a border" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:16 msgid "Menu items have icons" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:18 msgid "Menus can be torn off" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Multiple Documents" msgstr "Tóg comhad..." #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:21 msgid "Notebook tabs" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:22 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:23 msgid "Progress bar is on the left" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:24 msgid "Progress bar is on the right" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25 msgid "Right" msgstr "Deis" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Right aligned" msgstr "Deasach" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Seperate windows" msgstr "Netscape (fuinneog nua)" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:28 msgid "Settings will not take effect until applications restart" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:29 msgid "Specially by the window manager" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:30 msgid "Spread out" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:31 msgid "Spread out (big)" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:32 msgid "Status Bar" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:33 msgid "Status bar is interactive when possible" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:34 #, fuzzy msgid "The same window" msgstr "Netscape (fuinneog nua)" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Tool Bars" msgstr "Cumraigh Toolbar" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:36 msgid "Tool bar buttons are icons only" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:37 msgid "Tool bar buttons are text below icons" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:38 msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Tool bars are detachable" msgstr "Cumraigh Toolbar" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Tool bars have a border" msgstr "Cumraigh Toolbar" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Tool bars have line separators" msgstr "Cumraigh Toolbar" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Do" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:43 msgid "Use status bar instead of dialog when possible" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:44 msgid "When opening Multiple documents, use" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:45 msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:46 msgid "Wherever the Window Manager places them" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which programs are used to display URLs" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:66 #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 msgid "URL Handlers" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 msgid "Protocol" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 msgid "Command" msgstr "Ordú" #: capplets/url-properties/url-properties.c:89 #, fuzzy msgid "handler:" msgstr "Fan" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:99 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:104 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (fuinneog nua)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:110 #, fuzzy msgid "Help browser" msgstr " Dearcadh.." #: capplets/url-properties/url-properties.c:115 #, fuzzy msgid "Help browser (new window)" msgstr "Netscape (fuinneog nua)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:127 msgid "Set" msgstr "Cuir" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1 msgid "Enlightenment" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1 msgid "Ice WM" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1 msgid "Scwm" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 msgid "twm" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Maker" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135 msgid "Initialize session settings" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "Cumramocht painial go leor" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381 msgid " (Not found)" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070 msgid "OK" msgstr "Ceart go Leor" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 msgid "Save Session Later" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 msgid "Save Session Now" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:590 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811 msgid "Add New Window Manager" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Ainm" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Ordú:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:850 #, fuzzy msgid "Configuration Command:" msgstr "Cumramocht painial go leor" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:869 msgid "Window manager is session managed" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:919 msgid "Name cannot be empty" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:926 msgid "Command cannot be empty" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 msgid "Edit Window Manager" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123 #, fuzzy msgid "Window Manager Selector" msgstr "Rogha Paipiar balla" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 msgid "HTTP Proxy Settings" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Network Preferences" msgstr "Ábaltachtaí Cúlra" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 #, fuzzy msgid "P_ort:" msgstr "Leathfhocail Dialog" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "Pro_xy requires a username and password" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "User_name:" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "Brostú" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "_Use HTTP proxy" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:153 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Ealu as" #: control-center/capplet-dir-view.c:154 msgid "Layout to use for this view of the capplets" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:160 msgid "Capplet directory object" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:161 msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:318 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:321 msgid "Desktop properties manager." msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:457 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 #, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" msgstr "" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 msgid "_About..." msgstr "" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Comhad" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 msgid "_Help" msgstr "_Cabhair" #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/factory.c:29 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "" #: libbackground/applier.c:239 msgid "Type" msgstr "" #: libbackground/applier.c:240 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" #: libbackground/applier.c:247 #, fuzzy msgid "Preview Width" msgstr "Uath-atriall" #: libbackground/applier.c:248 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "" #: libbackground/applier.c:255 #, fuzzy msgid "Preview Height" msgstr "Uath-atriall" #: libbackground/applier.c:256 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "" #: libbackground/applier.c:454 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "" #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "" #: libbackground/preview-file-selection.c:198 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Uath-atriall" #: libsounds/sound-view.c:120 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:122 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:214 msgid "Event" msgstr "Tuairim" #: libsounds/sound-view.c:221 msgid "File to play" msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:236 #, fuzzy msgid "_Sounds" msgstr "Tóg dealbh..." #: libsounds/sound-view.c:249 msgid "_Play" msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:255 #, fuzzy msgid "Select sound file" msgstr "Tóg comhad..." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 msgid "_Do not show this message again" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:59 #, fuzzy msgid "Starting esd\n" msgstr "Cumriagh" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:84 msgid "Stopping esd\n" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:159 msgid "Reloading events\n" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:157 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Triail" #, fuzzy #~ msgid "Select a theme to install" #~ msgstr "Tóg comhad..." #, fuzzy #~ msgid "Background properties" #~ msgstr "Ábaltachtaí Cúlra" #~ msgid "Eenie" #~ msgstr "Eenie" #, fuzzy #~ msgid "Mynie" #~ msgstr "Eenie" #, fuzzy #~ msgid "Meenie" #~ msgstr "Eenie" #, fuzzy #~ msgid "Moe" #~ msgstr "Claireanna" #, fuzzy #~ msgid "Tiger" #~ msgstr "Triall ina bhfuinneog fiin" #, fuzzy #~ msgid "Toe" #~ msgstr "Barr" #, fuzzy #~ msgid "Keybinding Properties" #~ msgstr "Ábaltachtaí Cniog" #, fuzzy #~ msgid "Screensaver" #~ msgstr "Rogha Paipiar balla" #, fuzzy #~ msgid "General" #~ msgstr "tada" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Dún" #, fuzzy #~ msgid "Main Settings" #~ msgstr "Cumriagh" #, fuzzy #~ msgid "Roll back the configuration to a given point" #~ msgstr "Cumramocht painial go leor" #, fuzzy #~ msgid "Roll back all configuration items" #~ msgstr "Cumramocht painial go leor" #, fuzzy #~ msgid "PARENT" #~ msgstr "TREOSHUIOMH" #, fuzzy #~ msgid "Full containment" #~ msgstr "Gradan" #, fuzzy #~ msgid "Partial containment" #~ msgstr "Gradan" #, fuzzy #~ msgid "Global archiver options" #~ msgstr "Cumramocht painial go leor" #, fuzzy #~ msgid "Gnome Default Editor" #~ msgstr "Eagathóir Gnome" #, fuzzy #~ msgid "Rollback" #~ msgstr "Clog" #, fuzzy #~ msgid "About %s\n" #~ msgstr "Faoi:" #, fuzzy #~ msgid "Demo" #~ msgstr "Scríos" #, fuzzy #~ msgid "3d clock" #~ msgstr "Clog" #, fuzzy #~ msgid "High" #~ msgstr "Ard." #, fuzzy #~ msgid "Large" #~ msgstr "Mór" #, fuzzy #~ msgid "Low" #~ msgstr "Lag." #~ msgid "Small" #~ msgstr "Beag" #, fuzzy #~ msgid "Twist:" #~ msgstr "Triail" #, fuzzy #~ msgid "Many" #~ msgstr "ag Sábháil" #, fuzzy #~ msgid "Attraction (balls)" #~ msgstr "Tsg iomha" #, fuzzy #~ msgid "Balls" #~ msgstr "Beag" #, fuzzy #~ msgid "Color Contrast" #~ msgstr "Xterm Dath" #, fuzzy #~ msgid "Tails" #~ msgstr "Leacaithe" #, fuzzy #~ msgid "Blaster" #~ msgstr "Gluaisigh" #, fuzzy #~ msgid "Faster" #~ msgstr "Gluaisigh" #, fuzzy #~ msgid "Slower" #~ msgstr "Mallaigh" #, fuzzy #~ msgid "Count:" #~ msgstr "Tuairim" #, fuzzy #~ msgid "Cage" #~ msgstr "Mór" #, fuzzy #~ msgid "Coral" #~ msgstr "Gnáth" #, fuzzy #~ msgid "Cosmos" #~ msgstr "Dathanna" #, fuzzy #~ msgid "Critical" #~ msgstr "Ingearach" #, fuzzy #~ msgid "Cell" #~ msgstr "Cealaigh" #, fuzzy #~ msgid "Center image." #~ msgstr "Sa Lar" #, fuzzy #~ msgid "Cynosure" #~ msgstr "Dún" #, fuzzy #~ msgid "Deco" #~ msgstr "Scríos" #, fuzzy #~ msgid "Demon" #~ msgstr "Scríos" #, fuzzy #~ msgid "Flag" #~ msgstr "Cothrom" #, fuzzy #~ msgid "Flame" #~ msgstr "Cothrom" #, fuzzy #~ msgid "Iterations:" #~ msgstr "Brostú" #, fuzzy #~ msgid "Flow" #~ msgstr "Mallaigh" #, fuzzy #~ msgid "Forest" #~ msgstr "Triail" #, fuzzy #~ msgid "Gears" #~ msgstr "Cluichí" #, fuzzy #~ msgid "GLText" #~ msgstr "Clé" #, fuzzy #~ msgid "Helix" #~ msgstr "Cabhair" #, fuzzy #~ msgid "Closer" #~ msgstr "Dún" #, fuzzy #~ msgid "Laser" #~ msgstr "Gluaisigh" #, fuzzy #~ msgid "Longer" #~ msgstr "tada" #, fuzzy #~ msgid "Larger" #~ msgstr "Gluaisigh" #, fuzzy #~ msgid "Smaller" #~ msgstr "Beag" #, fuzzy #~ msgid "Moire" #~ msgstr "Claireanna" #, fuzzy #~ msgid "Molecule" #~ msgstr "Claireanna" #, fuzzy #~ msgid "Penrose" #~ msgstr "tada" #, fuzzy #~ msgid "Color contrast" #~ msgstr "Xterm Dath" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Fan" #, fuzzy #~ msgid "Rocks" #~ msgstr "Clog" #, fuzzy #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Tuairim" #, fuzzy #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Tóg dealbh..." #, fuzzy #~ msgid "Worm" #~ msgstr "Gnáth" #, fuzzy #~ msgid "XDaliClock" #~ msgstr "Clog" #, fuzzy #~ msgid "Xroger" #~ msgstr "Mór" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error." #~ msgstr "Gan aithne" #, fuzzy #~ msgid "Unknown exit code." #~ msgstr "Gan aithne" #, fuzzy #~ msgid "Background colors" #~ msgstr "Dath Cúlra" #, fuzzy #~ msgid "Background picture" #~ msgstr "Dath Cúlra" #, fuzzy #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Stíl:" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "Leacaithe" #~ msgid "Set background image." #~ msgstr "Cuir pictiúr culra." #~ msgid "IMAGE-FILE" #~ msgstr "COMHAD-IOMHA" #, fuzzy #~ msgid "Capplet options" #~ msgstr "Uirlisîn" #, fuzzy #~ msgid "Bell" #~ msgstr "Cealaigh" #, fuzzy #~ msgid "Duration (ms)" #~ msgstr "Tsg iomha" #, fuzzy #~ msgid "Enable Keyboard Repeat" #~ msgstr "Uath-atriall" #, fuzzy #~ msgid "Key repeat rate:" #~ msgstr "Rata atriallach" #~ msgid "Right handed" #~ msgstr "Deasach" #, fuzzy #~ msgid " Configure..." #~ msgstr "Cumraigh `Cabhair Gnome'" #, fuzzy #~ msgid "Black screen only" #~ msgstr "Glasal an scathan" #, fuzzy #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "Cumriagh" #, fuzzy #~ msgid "Browse with single window" #~ msgstr "Dûn Fhuinneog" #~ msgid "CAPPLET" #~ msgstr "CAPPLET" #, fuzzy #~ msgid "Effect" #~ msgstr "Tuairim" #, fuzzy #~ msgid "...a" #~ msgstr "Suimigh..." #, fuzzy #~ msgid "Type here to test setting" #~ msgstr "Cumriagh" #, fuzzy #~ msgid "Create..." #~ msgstr "Abaltachtaí..." #, fuzzy #~ msgid "Restore configuration from" #~ msgstr "Cumramocht painial go leor" #, fuzzy #~ msgid "Restore old configuration" #~ msgstr "Cumramocht painial go leor" #, fuzzy #~ msgid "Icon List" #~ msgstr "Iomha" #, fuzzy #~ msgid "Demo Previous" #~ msgstr "Albaltachtam Luch" #, fuzzy #~ msgid "Be verbose" #~ msgstr " Dearcadh.." #, fuzzy #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Tuairim" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Properties" #~ msgstr "Ábaltachtaí Panail" #~ msgid "Cancel Login" #~ msgstr "Cealaigh Logann" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stíl" #~ msgid "Running" #~ msgstr "Ag rith" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Bruscar" #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "Dath 1" #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "Dath 2" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Ingearach" #~ msgid "Auto-repeat" #~ msgstr "Uath-atriall" #~ msgid "Click on keypress" #~ msgstr "Cniog ar eochair" #, fuzzy #~ msgid "Dialog position:" #~ msgstr "Leathfhocail Dialog" #, fuzzy #~ msgid "Default MDI Mode:" #~ msgstr "Luach gnáth" #, fuzzy #~ msgid "ID" #~ msgstr "XID" #~ msgid "CAPID" #~ msgstr "CAPID" #~ msgid "XID" #~ msgstr "XID" #~ msgid "IOR" #~ msgstr "IOR" #~ msgid "IMAGE" #~ msgstr "ÍOMHA" #~ msgid "COLOR" #~ msgstr "DATH" #~ msgid "MODE" #~ msgstr "MÓD" #~ msgid "%s Settings..." #~ msgstr "Cumraigh %s..." #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Údar:" #~ msgid "Author: UNKNOWN" #~ msgstr "Údar: anathníd" #~ msgid " Normal" #~ msgstr "Gnáth" #~ msgid "Try" #~ msgstr "Tastail" #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Rabhadh:" #~ msgid "Show small icons" #~ msgstr "Taispeain Iomhanna beag" #~ msgid "Tooltips enabled" #~ msgstr "Úsáid Tooltips" #~ msgid "Add applet" #~ msgstr "Bog mionuirlis" #~ msgid "Remove this panel" #~ msgstr "Scríos an painial seo" #~ msgid "Properties ..." #~ msgstr "Abaltachtaí go liir..." #~ msgid "Add this launcher to panel" #~ msgstr "Cuir le Painial" #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Éirigh as" #~ msgid "Launcher properties" #~ msgstr "Ábaltachtaí seoltsra" #~ msgid "App" #~ msgstr "Uirlis" #~ msgid "Drawer" #~ msgstr "Cuir isteach Taisceadan" #~ msgid "Tooltip/Name" #~ msgstr "Usaid Tooltips" #~ msgid "Show Documentation Index" #~ msgstr "Caipiis" #~ msgid "Last" #~ msgstr "Deireadh" #~ msgid "Gnome Session Properties" #~ msgstr "Albachtaî Seisiûn Gnome" #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "Dath Cúlra:" #~ msgid " Folder" #~ msgstr " Fillteán" #~ msgid "Gnome Look and Feel Properties" #~ msgstr "Albaltachtaí" #~ msgid "Mail check properties" #~ msgstr "Ábaltachtaí phoist" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Fograiocht." #~ msgid "You have mail." #~ msgstr "Ta ríomhphost agat." #~ msgid "You have new mail." #~ msgstr "Ta rmomhphost nua agat." #~ msgid "GNOME Fish Properties" #~ msgstr "Albachtaí Iasc go GNOME" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Dealbh:" #~ msgid "Backgroundcolor" #~ msgstr "Dath Cúlra" #~ msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data." #~ msgstr "Nîl oscailt ar fail \"proc/apm\"; Nml sonrai ar fail." #~ msgid "Battery Monitor Settings" #~ msgstr "Staid batairí:" #~ msgid "Battery Status:" #~ msgstr "Staid batairí:" #~ msgid "APM BIOS Version:" #~ msgstr "Leagan BIOS APM:" #~ msgid "Linux APM Driver Version:" #~ msgstr "Linux APM Leagan Tionanaí:" #~ msgid "APM Stats" #~ msgstr "Sonraí APM" #~ msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?" #~ msgstr "Nmos mo na 100,000,000 noimead beatha fagtha?!?" #~ msgid "%d minutes of battery (%d%%)" #~ msgstr "%d noimead batairm" #~ msgid "%d minutes of battery" #~ msgstr "%d noimead batairí" #~ msgid "unknown minutes of battery (%d%%)" #~ msgstr "%d noimead batairm" #~ msgid "Critical and charging." #~ msgstr "For-lag agus ag luchtu." #~ msgid "Low and charging." #~ msgstr "Lag agus ag luchtu." #~ msgid "High and charging." #~ msgstr "Ard agus ag luchtu." #~ msgid "There is no battery?!?" #~ msgstr "Nach bhfuil batairí ann." #~ msgid "Can't open /dev/apm; can't get data." #~ msgstr "Nîl oscailt ar fail \"proc/apm\"; Níl sonraí ar fáil." #~ msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data." #~ msgstr "Rud eigin cearr le \"proc/apm\"; Níl sonraí ar fáil." #~ msgid "Can't open /proc/apm; can't get data." #~ msgstr "Níl oscailt ar fail \"proc/apm\"; Níl sonraí ar fáil." #~ msgid "No background" #~ msgstr "Gan cúlra" #~ msgid "Left middle" #~ msgstr "Ciotach" #~ msgid "Right middle" #~ msgstr "Deasach" #~ msgid "Resize Methods" #~ msgstr "Bog mionuirlis" #~ msgid "Move Methods" #~ msgstr "Bog mionuirlis"