# Swedish translation for the gnome-core module. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Martin Wahlen , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n" "POT-Creation-Date: 1999-09-26 19:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-27 19:00+0100\n" "Last-Translator: Richard Hult \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: capplets/background-properties/app-background.c:13 msgid "Set background image." msgstr "Ställ in bakgrundsbild." #: capplets/background-properties/app-background.c:13 msgid "IMAGE-FILE" msgstr "IMAGE-FILE" #: capplets/background-properties/app-background.c:34 msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'background-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ett fel uppstod vid start av 'background-properties-capplet'.\n" "avbryter...\n" #: capplets/background-properties/property-background.c:247 msgid "Disabled" msgstr "Ej aktiverad" #: capplets/background-properties/property-background.c:621 msgid "Color" msgstr "Färg" #: capplets/background-properties/property-background.c:644 msgid "Color 1" msgstr "Färg 1" #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2); #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3); #: capplets/background-properties/property-background.c:648 msgid "Color 2" msgstr "Färg 2" #: capplets/background-properties/property-background.c:657 msgid "Solid" msgstr "Solid" #: capplets/background-properties/property-background.c:659 msgid "Gradient" msgstr "Färgskala" #: capplets/background-properties/property-background.c:660 msgid "Vertical" msgstr "Lodrät" #: capplets/background-properties/property-background.c:662 msgid "Horizontal" msgstr "Vågrät" #: capplets/background-properties/property-background.c:878 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Bakgrundsval" #: capplets/background-properties/property-background.c:883 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Kan inte hitta hbox, använder en vanlig filväljare" #: capplets/background-properties/property-background.c:888 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25 #: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: capplets/background-properties/property-background.c:945 msgid "Wallpaper" msgstr "Bakgrund" #: capplets/background-properties/property-background.c:948 msgid " Browse... " msgstr " Bläddra... " #: capplets/background-properties/property-background.c:953 msgid "none" msgstr "ingen" #: capplets/background-properties/property-background.c:997 msgid "Scaled" msgstr "Skalad" #: capplets/background-properties/property-background.c:1007 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Skalad (behåll höjd/breddförhållande)" #: capplets/background-properties/property-background.c:1019 msgid "Centered" msgstr "Centrerad" #: capplets/background-properties/property-background.c:1031 msgid "Tiled" msgstr "Sida-vid-sida" #: capplets/background-properties/property-background.c:1134 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:81 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111 #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:802 #: capplets/session-properties/session-properties.c:300 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690 #: capplets/theme-switcher/gui.c:362 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:513 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:623 msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Ingen hjälp finns tillgänglig/installerad för dessa inställningar. " "Installera\n" "GNOME användarmanual på ditt system." #: capplets/background-properties/property-background.c:1136 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:83 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113 #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:804 #: capplets/session-properties/session-properties.c:302 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753 #: capplets/theme-switcher/gui.c:364 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:515 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:625 #: control-center/callbacks.c:74 control-center/capplet-widget.c:263 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: capplets/background-properties/property-background.c:1362 msgid "Disable background selection" msgstr "Stäng av val av bakgrund" #: capplets/background-properties/property-background.c:1492 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Sätt parametrar från det lagrade läget och avsluta" #: capplets/background-properties/property-background.c:1493 msgid "IMAGE" msgstr "IMAGE" #: capplets/background-properties/property-background.c:1493 msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgstr "Sätter bakgrunden till det angivna värdet" #: capplets/background-properties/property-background.c:1494 #: capplets/background-properties/property-background.c:1495 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" #: capplets/background-properties/property-background.c:1494 msgid "Specifies the background color" msgstr "Anger bakgrundsfärgen" #: capplets/background-properties/property-background.c:1495 msgid "Specifies end background color for gradient" msgstr "Anger bakgrundsfärgen för färgskalan" #: capplets/background-properties/property-background.c:1496 msgid "ORIENT" msgstr "ORIENT" #: capplets/background-properties/property-background.c:1496 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" msgstr "Graderingsriktning: lodrät eller vågrät?" #: capplets/background-properties/property-background.c:1497 msgid "Use a solid fill for the background" msgstr "Använd solid bakgrundsfärg" #: capplets/background-properties/property-background.c:1498 msgid "Use a gradient fill for the background" msgstr "Använd färgskala för bakgrunden" #: capplets/background-properties/property-background.c:1499 msgid "MODE" msgstr "MODE" #: capplets/background-properties/property-background.c:1499 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "Visa bakgrund: sida vid sida, centrerad, skalad eller ratio" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Tangentbordsljud" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:189 msgid "Volume" msgstr "Volym" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:192 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Tonläge (Hz)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:195 msgid "Duration (ms)" msgstr "Längd (ms)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:225 msgid "Test" msgstr "Test" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:247 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ett fel uppstod vid start av 'bell-properties-capplet'.\n" "avbryter...\n" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237 msgid "Gnome editor" msgstr "Gnome-editor" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248 msgid "Run In Terminal" msgstr "Kör i terminal" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:216 msgid "Auto-repeat" msgstr "Autorepetering" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:227 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Aktivera autorepetering" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:237 msgid "Repeat rate" msgstr "Repeteringshastighet" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:240 msgid "Repeat Delay" msgstr "Tid innan repetering" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:242 msgid "Keyboard click" msgstr "Tangentbordsklick" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253 msgid "Click on keypress" msgstr "Klicka vid tangentnedslag" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:263 msgid "Click volume" msgstr "Klickvolym" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:273 msgid "Test settings" msgstr "Prova inställningar" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315 msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'keyboard-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ett fel uppstod vid start av 'keyboard-properties-capplet'.\n" "avbryter...\n" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:261 msgid "Select an icon..." msgstr "Välj ikon..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:271 msgid "Mime Type: " msgstr "Mime-typ: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:301 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: capplets/mime-type/edit-window.c:309 #: capplets/url-properties/url-properties.c:133 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:336 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65 msgid "First Regular Expression: " msgstr "Första reg-exp: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:344 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "Andra reg-exp: " #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:351 msgid "Mime Type Actions" msgstr "Mime-typ-handlingar" #: capplets/mime-type/edit-window.c:358 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Exempel: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385 #: capplets/mime-type/edit-window.c:400 msgid "Select a file..." msgstr "Välj fil..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:378 msgid "View" msgstr "Visa" #: capplets/mime-type/edit-window.c:394 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:443 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "Sätt händelser för %s" #: capplets/mime-type/mime-data.c:380 msgid "Mime Type" msgstr "Mime-typ" #: capplets/mime-type/mime-data.c:381 msgid "Extension" msgstr "Filtillägg" #: capplets/mime-type/mime-data.c:488 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "Du måste ange en mime-typ" #: capplets/mime-type/mime-data.c:493 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "Du måste ange en reg-exp eller ett filtillägg" #: capplets/mime-type/mime-data.c:497 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" "Skriv in mime-typen med formatet:\n" "KATEGORI/TYP\n" "\n" "Till exempel:\n" "image/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:502 msgid "This mime-type already exists" msgstr "Mime-typen finns redan" #: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Kan inte skapa katalogen\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Inställningarna kommer inte att kunna sparas." #: capplets/mime-type/mime-data.c:589 capplets/mime-type/mime-info.c:429 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Kan inte läsa katalogen\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Inställningarna kommer inte att kunna sparas." #: capplets/mime-type/mime-data.c:600 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Kan inte skapa filen\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "Inställningarna kommer inte att kunna sparas" #: capplets/mime-type/mime-info.c:440 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Kan inte skapa filen\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" "\n" "Inställningarna kommer inte att kunna sparas" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79 #: capplets/session-properties/session-properties.c:198 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1067 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89 #: capplets/session-properties/session-properties.c:188 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1057 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/session-properties/session-properties.c:193 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1062 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21 msgid "Add Mime Type" msgstr "Lägg till mime-typ" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" "Lägg till en ny mime-typ\n" "Till exempel: image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27 msgid "Mime Type:" msgstr "Mime-typ:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35 msgid "Extensions" msgstr "Filtillägg" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" "Skriv in filtilläggen för den här mime-typen.\n" "Till exempel: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46 msgid "Extension:" msgstr "Filtillägg:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51 msgid "Regular Expressions" msgstr "reg-exp" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" "Du kan använda två stycken reg-exp för att identifiera mime-typen.\n" "Dessa fält är valfria." #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267 msgid "Mouse buttons" msgstr "Musknappar" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276 msgid "Left handed" msgstr "Vänsterhänt" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278 msgid "Right handed" msgstr "Högerhänt" #. Mouse motion #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304 msgid "Mouse motion" msgstr "Musrörelse" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Acceleration" msgstr "Acceleration" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Fast" msgstr "Fort" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Slow" msgstr "Långsamt" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Threshold" msgstr "Tröskel" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Large" msgstr "Stor" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Small" msgstr "Liten" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ett fel uppstod vid start av 'mouse-properties-capplet'.\n" "avbryter...\n" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102 msgid "Require Password" msgstr "Använd lösenord" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154 msgid "Use power management." msgstr "Använd strömsparfunktioner." #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309 msgid "No Screensaver" msgstr "Ingen skärmsläckare" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314 msgid "Random Screensaver" msgstr "Slumpmässig skärmsläckare" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:483 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54 msgid "Settings..." msgstr "Inställningar..." #. we need to special case random #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:491 msgid "Random Settings" msgstr "Inställningar för slumpmässig skärmsläckare" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:501 #, c-format msgid "%s Settings..." msgstr "Inställningar för %s..." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46 msgid "About:" msgstr "Om:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51 msgid "Author:" msgstr "Författare:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61 msgid "Author: UNKNOWN" msgstr "Författare: OKÄND" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36 msgid "RANDOM SCREENSAVER" msgstr "SLUMPMÄSSIG SKÄRMSLÄCKARE" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47 msgid "Screen Saver" msgstr "Skärmsläckare" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59 msgid "" "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " "current screensaver." msgstr "" "Öppna en dialogruta som hjälper dig att ändra inställningar för aktuell " "skärmsläckare." #. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things. #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:86 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Inställningar för skärmsläckare" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:94 msgid "Start After " msgstr "Starta efter " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:100 msgid " Minutes." msgstr " minuter." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:115 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:122 msgid "Low " msgstr "Låg " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:124 msgid " Normal" msgstr " Normal" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:135 msgid "Shutdown monitor " msgstr "Stäng av skärm " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:137 msgid " minutes after screen saver has started." msgstr " minuter efter att skärmsläckaren startat." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:150 msgid "Screen Saver Demo" msgstr "Demo" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100 msgid "Order: " msgstr "Ordning: " #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110 msgid "Style: " msgstr "Typ: " #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgstr "Ställ in startordningen för markerade program.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31 msgid "" "This button sets the restart style of the selected programs:\n" "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" "Respawn programs are never allowed to die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" "Ställ in omstartstyp för markerade program:\n" "Normala program påverkas inte vid utloggning, men kan avslutas;\n" "Återuppstå-program får inte avslutas;\n" "Skräp-program försvinner vid utloggning och kan avslutas;\n" "Inställnings-program startas alltid vid inloggning." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36 msgid "" "This button produces a key to the program states below:\n" "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" "Starting programs are being given time to get running;\n" "Running programs are normal members of the session;\n" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" "Visar vilka lägen olika program befinner sig i:\n" "Inaktiva program väntar på att starta, eller har avslutats;\n" "Startande program ges tid för att köras;\n" "Körande program är normala medlemmar av aktuell session;\n" "Sparande program håller på att spara sitt sessionsdata;\n" "Program som inte har kontakt med sessionshanteraren har Okända lägen.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42 msgid "This column gives the command used to start a program." msgstr "Visar kommandot som används för att starta programmet." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135 msgid "Order" msgstr "Ordning" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136 msgid "Style" msgstr "Typ" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137 msgid "State" msgstr "Läge" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138 msgid "Program" msgstr "Program" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Väntar på att starta, eller har redan avslutats." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 msgid "Starting" msgstr "Startande" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Startat men har ännu inte rapporterat läget." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Running" msgstr "Körande" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "A normal member of the session." msgstr "En normal medlem av sessionen." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Saving" msgstr "Sparande" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 msgid "Saving session details." msgstr "Håller på att spara sessionsdata." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Har inte rapporterat läge innan timeout." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Påverkas ej av utloggningar, men kan avslutas." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Respawn" msgstr "Återuppstå" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Never allowed to die." msgstr "Får inte avslutas." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Trash" msgstr "Skräp" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Försvinner vid utloggning och kan avslutas." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Always started on every login." msgstr "Startas alltid vid inloggning." #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500 msgid "Remove Program" msgstr "Ta bort program" #. frame for options #: capplets/session-properties/session-properties.c:138 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: capplets/session-properties/session-properties.c:149 msgid "Prompt on logout" msgstr "Fråga innan utloggning" #: capplets/session-properties/session-properties.c:156 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Spara ändringar till session automatiskt" #. frame for manually started programs #: capplets/session-properties/session-properties.c:161 msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgstr "Icke-sessionshanterade autostart-program" #: capplets/session-properties/session-properties.c:178 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:304 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: capplets/session-properties/session-properties.c:179 #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: capplets/session-properties/session-properties.c:208 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "Visa aktuella program..." #: capplets/session-properties/session-properties.c:393 msgid "Only display warnings." msgstr "Visa bara varningar." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:288 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:295 msgid "Startup Command" msgstr "Startkommando" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:319 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" msgstr "" "Program med lägre värden startar före program med högre värden. " "Standardvärdet är oftast ok" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:338 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Startkommandot kan inte vara tomt" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:378 msgid "Add Startup Program" msgstr "Lägg till autostart-program" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:396 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Redigera autostart-program" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." msgstr "ett fel uppstod vid start av 'sound-properties-capplet'." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185 msgid "Event" msgstr "Händelse" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186 msgid "File to Play" msgstr "Ljudfil" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Aktivera uppstart av ljudserver" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255 msgid "Sounds for events" msgstr "Ljud för händelser" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283 msgid "Select sound file" msgstr "Välj ljudfil" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322 msgid "Play" msgstr "Spela upp" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333 msgid "Sound Events" msgstr "Ljudhändelser" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352 msgid "" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" msgstr "Denna kopia av GNOME-kontrollpanelen är inte kompilerad med ljudstöd" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Ljudfilen för aktuell händelse finns inte." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" "Ljudfilen för aktuell händelse finns inte.\n" "Du kan installera gnome-audio-paketet\n" "för en uppsättning standardljud." #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "One" msgstr "Ett" #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "Two" msgstr "Två" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Eenie" msgstr "Ett" #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Meenie" msgstr "Två" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Mynie" msgstr "Tre" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Moe" msgstr "Fyra" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Catcha" msgstr "Alla" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Tiger" msgstr "Byxor" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "By Its" msgstr "Äro" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "Toe" msgstr "Dyra" #: capplets/theme-switcher/demo.c:114 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "Valda teman kan testas med förhandsgranskning här." #. column one #: capplets/theme-switcher/demo.c:119 msgid "Sample Button" msgstr "Testknapp" #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Check Button" msgstr "Testkryssruta" #: capplets/theme-switcher/demo.c:128 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Testtextfält" #: capplets/theme-switcher/demo.c:139 msgid "Submenu" msgstr "Undermeny" #: capplets/theme-switcher/demo.c:146 msgid "Item 1" msgstr "Val 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:149 msgid "Another item" msgstr "Ett annat val" #: capplets/theme-switcher/demo.c:154 msgid "Radio Button 1" msgstr "Radioknapp 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:160 msgid "Radio Button 2" msgstr "Radioknapp 2" #: capplets/theme-switcher/gui.c:84 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Kan inte installera tema:\n" "'%s'\n" "%s" #: capplets/theme-switcher/gui.c:115 msgid "Select a theme to install" msgstr "Välj ett tema att installera" #: capplets/theme-switcher/gui.c:192 msgid "Available Themes" msgstr "Tillgängliga teman" #: capplets/theme-switcher/gui.c:217 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Auto-\n" "visa" #: capplets/theme-switcher/gui.c:229 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Installera nytt\n" "tema..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:235 msgid "User Font" msgstr "Typsnitt" #. FIXME - should really get this from X somehow #. for now we just assume default gtk font #: capplets/theme-switcher/gui.c:253 msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #: capplets/theme-switcher/gui.c:272 msgid "Use custom font." msgstr "Använd eget typsnitt." #: capplets/theme-switcher/install.c:26 msgid "Home directory doesn't exist!\n" msgstr "Hemkatalogen finns inte!\n" #: capplets/theme-switcher/install.c:36 msgid "Theme does not exist" msgstr "Temat finns inte" #: capplets/theme-switcher/install.c:68 #, c-format msgid "Command '%s' failed" msgstr "Kommando '%s' kunde inte köras" #: capplets/theme-switcher/install.c:73 msgid "Unknown file format" msgstr "Okänt filformat" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Kan ta loss och flytta verktygsfält" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Verktygsfält har upphöjd ram" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Knappar på verktygsfält har upphöjd ram" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Verktygsfält har avdelningslinjer" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Verktygsfält har text" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102 msgid "Can detach and move menus" msgstr "Kan ta loss och flytta menyrader" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107 msgid "Menus have relieved border" msgstr "Menyrader har upphöjd ram" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111 msgid "Submenus can be torn off" msgstr "Kan ta loss menyer" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115 msgid "Menu items have icons" msgstr "Menyval har ikoner" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Statuslisten är inaktiv när det är möjligt" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143 msgid "Statusbar progress meter is on the right" msgstr "Visa mätare till höger" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160 msgid "Menu Options" msgstr "Menyer" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161 msgid "Statusbar Options" msgstr "Statusrader" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162 msgid "Toolbar Options" msgstr "Verktygsfält" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168 msgid "Dialog buttons" msgstr "Knappar i dialogrutan" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169 msgid "Default value" msgstr "Standardvärde" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170 msgid "Spread buttons out" msgstr "Sprid ut knapparna" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171 msgid "Put buttons on edges" msgstr "Placera knapparna på kanterna" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172 msgid "Left-justify buttons" msgstr "Vänsterjustera knapparna" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173 msgid "Right-justify buttons" msgstr "Högerjustera knapparna" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Dialogruteknappar har ikoner" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Använd statuslisten istället för dialogrutor när det är möjligt" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205 msgid "Dialog position" msgstr "Dialogrutansposition" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206 msgid "Let window manager decide" msgstr "Låt fönsterhanteraren bestämma" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207 msgid "Center of the screen" msgstr "Centrera på skärmen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208 msgid "At the mouse pointer" msgstr "Vid musmarkören" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213 msgid "Dialog hints" msgstr "Tips för dialogrutans placering" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214 msgid "Dialogs are like other windows" msgstr "Dialogrutor är som vanliga fönster" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215 msgid "Dialogs are treated specially by window manager" msgstr "Dialogrutor särbehandlas av fönsterhanteraren" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Placera dialogrutor över programfönstret när det är möjligt" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241 msgid "Dialog Layout" msgstr "Layout för dialogrutor" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Uppförande" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248 msgid "Default MDI Mode" msgstr "Standard MDI-läge" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249 msgid "Notebook" msgstr "Anteckningsbok" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250 msgid "Toplevel" msgstr "Fönster" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251 msgid "Modal" msgstr "Modal" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256 msgid "MDI notebook tab position" msgstr "Flik-position på MDI-anteckningsbok" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258 msgid "Right" msgstr "Höger" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259 msgid "Top" msgstr "Överst" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275 msgid "GNOME MDI Options" msgstr "GNOME MDI-alternativ" #: capplets/url-properties/url-properties.c:48 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgstr "Kunde inte köra 'url-properties' capplet." #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: capplets/url-properties/url-properties.c:87 msgid "handler:" msgstr "hanterare:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:97 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:102 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (nytt fönster)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:108 msgid "Help browser" msgstr "Hjälpläsare" #: capplets/url-properties/url-properties.c:113 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Hjälpläsare (nytt fönster)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:125 msgid "Set" msgstr "Sätt" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" "startar %s\n" "(%d sekunder kvar innan kommandot får time-out)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "%s (Aktuell)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "Kör konfigurationsverktyg för %s" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315 msgid " (Not found)" msgstr " (Hittas inte)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" "wm-properties.capplet: Kan inte starta fönsterhanterare.\n" "\tEn annan fönsterhanterare körs redan och kunde inte avslutas\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Kan inte starta fönsterhanterare.\n" "\t'%s' startade inte\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Föregående fönsterhanterare avslutades inte\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" "Kunde inte starta '%s'.\n" "Använder föregående fönsterhanterare '%s'\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" "Kunde inte inte starta fönsterhanterare.\n" "Kör en fönsterhanterare manuellt. Du kan\n" "göra det genom att välja \"Kör program\" i\n" "fot-menyn\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:509 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" "Aktuell fönsterhanterare har ändrats. För att ändringen\n" "ska vara permanent måste du spara aktuell session\n" "Du kan göra det genom att välja \"Spara aktuell session\"\n" "under \"Inställningar\" i huvudmenyn, eller gneom att slå på\n" "\"Spara nuvarande inställningar\" när du loggar ut.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:729 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Lägg till ny fönsterhanterare" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:838 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:845 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:990 #: control-center/capplet-manager.c:180 msgid "OK" msgstr "OK" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730 #: control-center/capplet-manager.c:185 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:754 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:767 msgid "Configuration Command:" msgstr "Kommando för konfiguration:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:786 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Fönsterhanterare använder sessionshantering" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:836 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Du måste skriva in ett namn" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:843 msgid "Command cannot be empty" msgstr "Du måste skriva in ett kommando" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:892 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:934 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Redigera fönsterhanterare" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:989 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "Du kan inte ta bort den aktuella fönsterhanteraren" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1102 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ett fel uppstod vid start av 'wm-properties-capplet'.\n" "avbryter...\n" #: control-center/callbacks.c:72 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Ingen hjälp finns tillgänglig/installerad. Installera GNOME Användarmanual " "på ditt system." #: control-center/callbacks.c:94 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME kontrollpanel" #: control-center/callbacks.c:97 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Egenskaper för skrivbordet." #: control-center/capplet-manager.c:170 msgid "Try" msgstr "Försök" #: control-center/capplet-manager.c:175 msgid "Revert" msgstr "Återgå" #: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:31 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: control-center/capplet-widget-libs.c:46 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "id av capplet -- tilldelad av kontrollpanelen" #: control-center/capplet-widget-libs.c:46 msgid "ID" msgstr "ID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:47 msgid "Multi-capplet id." msgstr "Multi-capplet id." #: control-center/capplet-widget-libs.c:47 msgid "CAPID" msgstr "CAPID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:48 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "X ID för den socket den är isatt i" #: control-center/capplet-widget-libs.c:48 msgid "XID" msgstr "XID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "IOR of the control-center" msgstr "IOR för kontrollpanelen" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "IOR" msgstr "IOR" #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 msgid "Initialize session settings" msgstr "Initialisera inställningar för session" #: control-center/capplet-widget-libs.c:51 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "Ignorera standardhändelse. Används för anpassade init-session-fall" #: control-center/capplet-widget.c:262 msgid "Sorry, no help is available for these settings." msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för de här inställningarna." #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "capplet-command to be run." msgstr "capplet-kommando som ska köras." #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "CAPPLET" msgstr "CAPPLET" #: control-center/main.c:31 msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "Hjälp med GNOME kontrollpanelen." #. we create the widgets #: control-center/main.c:59 msgid "Warning:" msgstr "Varning:" #: control-center/main.c:59 msgid "Discard all changes" msgstr "Återställ alla ändringar" #. ...labels, etc #: control-center/main.c:68 msgid "" "The following modules have had changes made, but not committed. If you " "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." msgstr "" "Följande moduler har ändrats, men ändringarna har inte verkställts. Om du " "vill ändra dem, dubbelklicka på aktuellt val." #. create the app #: control-center/main.c:187 msgid "Control Center" msgstr "Kontrollpanelen"