msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n" "POT-Creation-Date: 1999-11-06 14:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-07-21 18:51+02:00\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/background-properties/app-background.c:13 #, fuzzy msgid "IMAGE-FILE" msgstr "IMATGE" #: capplets/background-properties/app-background.c:13 msgid "Set background image." msgstr "" #: capplets/background-properties/app-background.c:34 msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'background-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" #: capplets/background-properties/property-background.c:247 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Mosaic" #: capplets/background-properties/property-background.c:621 msgid "Color" msgstr "Color" #: capplets/background-properties/property-background.c:644 msgid "Color 1" msgstr "Color 1" #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2); #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3); #: capplets/background-properties/property-background.c:648 msgid "Color 2" msgstr "Color 2" #: capplets/background-properties/property-background.c:657 msgid "Solid" msgstr "Sòlid" #: capplets/background-properties/property-background.c:659 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: capplets/background-properties/property-background.c:660 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: capplets/background-properties/property-background.c:662 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" #: capplets/background-properties/property-background.c:878 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Seleccioneu un paper de fons" #: capplets/background-properties/property-background.c:883 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "No es troba una hbox, s'usarà una selecció de fitxers normal" #: capplets/background-properties/property-background.c:888 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25 #: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" #: capplets/background-properties/property-background.c:945 msgid "Wallpaper" msgstr "Paper de fons" #: capplets/background-properties/property-background.c:948 msgid " Browse... " msgstr " Fullejar... " #: capplets/background-properties/property-background.c:953 msgid "none" msgstr "cap" #: capplets/background-properties/property-background.c:997 msgid "Scaled" msgstr "Escalat" #: capplets/background-properties/property-background.c:1007 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Escalat (mantenint aspecte)" #: capplets/background-properties/property-background.c:1019 msgid "Centered" msgstr "Centrat" #: capplets/background-properties/property-background.c:1031 msgid "Tiled" msgstr "Mosaic" #: capplets/background-properties/property-background.c:1134 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:81 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111 #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:802 #: capplets/session-properties/session-properties.c:300 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690 #: capplets/theme-switcher/gui.c:362 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:514 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:639 msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" #: capplets/background-properties/property-background.c:1136 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:83 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113 #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:804 #: capplets/session-properties/session-properties.c:302 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753 #: capplets/theme-switcher/gui.c:364 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:516 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:641 #: control-center/callbacks.c:75 control-center/capplet-widget.c:263 msgid "Close" msgstr "Tancar" #: capplets/background-properties/property-background.c:1362 msgid "Disable background selection" msgstr "Inhabilitar la selecció del paper de fons" #: capplets/background-properties/property-background.c:1492 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Posar els paràmetres que eren guardats i eixir" #: capplets/background-properties/property-background.c:1493 msgid "IMAGE" msgstr "IMATGE" #: capplets/background-properties/property-background.c:1493 msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgstr "Estableix la imatge com a paper de fons" #: capplets/background-properties/property-background.c:1494 #: capplets/background-properties/property-background.c:1495 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" #: capplets/background-properties/property-background.c:1494 msgid "Specifies the background color" msgstr "Especifica el color del fons" #: capplets/background-properties/property-background.c:1495 msgid "Specifies end background color for gradient" msgstr "Especifica el color on acaba el gradient del fons" #: capplets/background-properties/property-background.c:1496 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" msgstr "Orientació del gradient: vertical o horitzontal" #: capplets/background-properties/property-background.c:1496 msgid "ORIENT" msgstr "ORIENTACIÓ" #: capplets/background-properties/property-background.c:1497 msgid "Use a solid fill for the background" msgstr "Usa un replé sòlid pel fons" #: capplets/background-properties/property-background.c:1498 msgid "Use a gradient fill for the background" msgstr "Usa un gradient com a replé pel fons" #: capplets/background-properties/property-background.c:1499 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "Mostrar imatge: mosaic, centrada, escalada o ratio" #: capplets/background-properties/property-background.c:1499 msgid "MODE" msgstr "MODE" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Xiulet del teclat" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:189 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:192 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Freqüència (Hz)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:195 msgid "Duration (ms)" msgstr "Durada (ms)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:219 msgid "Test" msgstr "Provar" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:241 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237 msgid "Gnome editor" msgstr "Editor de GNOME" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248 msgid "Run In Terminal" msgstr "Executar a un terminal" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:216 msgid "Auto-repeat" msgstr "Auto-repetició" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:227 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Habilitar auto-repetició" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:237 msgid "Repeat rate" msgstr "Velocitat de repetició" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:240 msgid "Repeat Delay" msgstr "Retard de repetició" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:242 msgid "Keyboard click" msgstr "Clic de teclat" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253 msgid "Click on keypress" msgstr "Fer clic en teclejar" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:263 msgid "Click volume" msgstr "Volum del clic" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:273 msgid "Test settings" msgstr "Provar configuració" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315 msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'keyboard-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:261 msgid "Select an icon..." msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:271 msgid "Mime Type: " msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:301 msgid "Add" msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:309 #: capplets/url-properties/url-properties.c:133 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:336 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65 msgid "First Regular Expression: " msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:344 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "" #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:351 msgid "Mime Type Actions" msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:358 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 msgid "Open" msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385 #: capplets/mime-type/edit-window.c:400 #, fuzzy msgid "Select a file..." msgstr "Seleccioneu un fitxer de so" #: capplets/mime-type/edit-window.c:378 msgid "View" msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:394 msgid "Edit" msgstr "" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:443 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:380 msgid "Mime Type" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:381 #, fuzzy msgid "Extension" msgstr "Sessió" #: capplets/mime-type/mime-data.c:488 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:493 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:497 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:502 msgid "This mime-type already exists" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:589 capplets/mime-type/mime-info.c:429 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:600 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-info.c:440 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79 #: capplets/session-properties/session-properties.c:198 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084 msgid "Delete" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89 #: capplets/session-properties/session-properties.c:188 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1074 msgid "Add..." msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/session-properties/session-properties.c:193 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079 msgid "Edit..." msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21 msgid "Add Mime Type" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27 msgid "Mime Type:" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35 msgid "Extensions" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46 msgid "Extension:" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51 msgid "Regular Expressions" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267 msgid "Mouse buttons" msgstr "Botons del ratolí" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276 msgid "Left handed" msgstr "Esquerrà" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278 msgid "Right handed" msgstr "Dretà" #. Mouse motion #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304 msgid "Mouse motion" msgstr "Moviment del ratolí" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Acceleration" msgstr "Acceleració" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Fast" msgstr "Ràpida" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Slow" msgstr "Lenta" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Large" msgstr "Gran" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Small" msgstr "Menut" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Threshold" msgstr "Llindar" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102 msgid "Require Password" msgstr "Necessita contrasenya" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154 msgid "Use power management." msgstr "Usar gestió d'energia" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309 msgid "No Screensaver" msgstr "Cap protector" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314 msgid "Random Screensaver" msgstr "Protector aleatori" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:483 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54 msgid "Settings..." msgstr "Configuració..." #. we need to special case random #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:491 msgid "Random Settings" msgstr "Configuració aleatòria" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "%s Settings..." msgstr "Configuració..." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46 msgid "About:" msgstr "A propòsit:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61 msgid "Author: UNKNOWN" msgstr "Autor: DESCONEGUT" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 msgid "Settings" msgstr "Configuració" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36 msgid "RANDOM SCREENSAVER" msgstr "PROTECTOR ALEATORI" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47 msgid "Screen Saver" msgstr "Protector de pantalla" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59 msgid "" "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " "current screensaver." msgstr "" "Si premeu aquest botó s'obrirà un diàleg que vos ajudarà a configurar el " "protector actual." #. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things. #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:86 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Configuració del protector de pantalla" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:94 msgid "Start After " msgstr "Començar després de " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:100 msgid " Minutes." msgstr " minuts." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:115 msgid "Priority:" msgstr "Prioritat:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:122 msgid "Low " msgstr "Baixa " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:124 msgid " Normal" msgstr " Normal" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:135 msgid "Shutdown monitor " msgstr "Apagar el monitor " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:137 msgid " minutes after screen saver has started." msgstr " minuts després d'iniciar el protector." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:150 msgid "Screen Saver Demo" msgstr "Demostració del protector" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100 msgid "Order: " msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110 msgid "Style: " msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31 msgid "" "This button sets the restart style of the selected programs:\n" "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" "Respawn programs are never allowed to die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36 msgid "" "This button produces a key to the program states below:\n" "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" "Starting programs are being given time to get running;\n" "Running programs are normal members of the session;\n" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42 msgid "This column gives the command used to start a program." msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135 msgid "Order" msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136 msgid "Style" msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137 msgid "State" msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Programa:" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31 msgid "Inactive" msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "Configuració" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Running" msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "A normal member of the session." msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Saving" msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 #, fuzzy msgid "Saving session details." msgstr "Inicialitzar la configuració de la sessió" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 msgid "Unknown" msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "State not reported within timeout." msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr " Normal" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Respawn" msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Never allowed to die." msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Trash" msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Always started on every login." msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500 #, fuzzy msgid "Remove Program" msgstr "Programa:" #. frame for options #: capplets/session-properties/session-properties.c:138 msgid "Options" msgstr "" #: capplets/session-properties/session-properties.c:149 msgid "Prompt on logout" msgstr "" #: capplets/session-properties/session-properties.c:156 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "" #. frame for manually started programs #: capplets/session-properties/session-properties.c:161 msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgstr "" #: capplets/session-properties/session-properties.c:178 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:304 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Prioritat:" #: capplets/session-properties/session-properties.c:179 #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Command" msgstr "Comanda" #: capplets/session-properties/session-properties.c:208 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "" #: capplets/session-properties/session-properties.c:393 msgid "Only display warnings." msgstr "Només mostrar els avisos." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:288 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:295 #, fuzzy msgid "Startup Command" msgstr "Comanda" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:319 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" msgstr "" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:338 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:378 msgid "Add Startup Program" msgstr "" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:396 msgid "Edit Startup Program" msgstr "" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." msgstr "" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185 msgid "Event" msgstr "Event" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186 msgid "File to Play" msgstr "Fitxer a reproduir" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247 msgid "Enable sound server startup" msgstr "" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255 msgid "Sounds for events" msgstr "Sons pel events" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276 msgid "General" msgstr "General" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283 msgid "Select sound file" msgstr "Seleccioneu un fitxer de so" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322 msgid "Play" msgstr "Tocar" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333 msgid "Sound Events" msgstr "Events de so" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352 msgid "" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" msgstr "" "Aquesta còpia del Centre de Control de GNOME ha estat compilada sense suport " "de so." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "El fitxer de so per aquest event no existeix." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" "El fitxer de so per aquest event no existeix.\n" "Potser vulgueu instal·lar el paquet gnome-audio\n" "per obtenir un conjunt per defecte de sons." #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "One" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 #, fuzzy msgid "Two" msgstr "Dalt" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 #, fuzzy msgid "Eenie" msgstr "Event" #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Meenie" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Moe" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Mynie" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Catcha" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 #, fuzzy msgid "Tiger" msgstr "Mosaic" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "By Its" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 #, fuzzy msgid "Toe" msgstr "Dalt" #: capplets/theme-switcher/demo.c:114 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "" #. column one #: capplets/theme-switcher/demo.c:119 msgid "Sample Button" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Check Button" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:128 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:139 msgid "Submenu" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:146 msgid "Item 1" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:149 msgid "Another item" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:154 msgid "Radio Button 1" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:160 msgid "Radio Button 2" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gui.c:84 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Error en instal·lar el tema:\n" "«%s»\n" "%s" #: capplets/theme-switcher/gui.c:115 msgid "Select a theme to install" msgstr "Seleccioneu un tema a instal·lar" #: capplets/theme-switcher/gui.c:192 msgid "Available Themes" msgstr "Temes disponibles" #: capplets/theme-switcher/gui.c:217 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Vista prèvia\n" "automàtica" #: capplets/theme-switcher/gui.c:229 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Instal·lar un\n" "nou tema..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:235 msgid "User Font" msgstr "Font d'usuari" #. FIXME - should really get this from X somehow #. for now we just assume default gtk font #: capplets/theme-switcher/gui.c:253 msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gui.c:272 msgid "Use custom font." msgstr "Usar una font personalitzada." #: capplets/theme-switcher/install.c:26 msgid "Home directory doesn't exist!\n" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/install.c:36 msgid "Theme does not exist" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/install.c:68 #, c-format msgid "Command '%s' failed" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/install.c:73 msgid "Unknown file format" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Barres d'eines separables i mòbils" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Barres d'eines amb vora en relleu" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Botons de barres d'eines amb vora en relleu" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Barres d'eines amb línies separadores" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Barres d'eines amb etiquetes de text" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102 #, fuzzy msgid "Can detach and move menus" msgstr "Barres de menús separables i mòbils" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107 #, fuzzy msgid "Menus have relieved border" msgstr "Barres de menús amb vora en relleu" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111 msgid "Submenus can be torn off" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115 msgid "Menu items have icons" msgstr "Usar icones als ítems dels menús" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Barra d'estat interactiva (quan es puga)" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143 #, fuzzy msgid "Statusbar progress meter is on the right" msgstr "Barra de progrés a la dreta en barra d'estat" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160 #, fuzzy msgid "Menu Options" msgstr "Usar icones als ítems dels menús" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161 msgid "Statusbar Options" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162 msgid "Toolbar Options" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168 msgid "Dialog buttons" msgstr "Botons dels diàlegs" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169 #, fuzzy msgid "Default value" msgstr "Mode MDI per defecte" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170 msgid "Spread buttons out" msgstr "Expandir els botons" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171 msgid "Put buttons on edges" msgstr "Posar els botons a les vores" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172 msgid "Left-justify buttons" msgstr "Justificar botons a l'esquerra" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173 msgid "Right-justify buttons" msgstr "Justificar botons a la dreta" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Usar icones als botons dels diàlegs" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Usar la barra d'estat en comptes d'un diàleg quan es puga" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205 msgid "Dialog position" msgstr "Posició dels diàlegs" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206 msgid "Let window manager decide" msgstr "On decidesca el gestor de finestres" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207 msgid "Center of the screen" msgstr "Al centre de la pantalla" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208 msgid "At the mouse pointer" msgstr "Sota el punter del ratolí" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213 msgid "Dialog hints" msgstr "Comportament dels diàlegs" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214 msgid "Dialogs are like other windows" msgstr "Els diàlegs són com les altres finestres" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215 msgid "Dialogs are treated specially by window manager" msgstr "Els diàlegs són especials pel gestor de finestres" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Posar diàlegs sobre la finestra d'aplicació quan es puga" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241 #, fuzzy msgid "Dialog Layout" msgstr "Botons dels diàlegs" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242 #, fuzzy msgid "Dialog Behavior" msgstr "Comportament dels diàlegs" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248 #, fuzzy msgid "Default MDI Mode" msgstr "Mode MDI per defecte" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249 msgid "Notebook" msgstr "Bloc de notes" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250 msgid "Toplevel" msgstr "Primer pla" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251 msgid "Modal" msgstr "Modal" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256 msgid "MDI notebook tab position" msgstr "Posició de pestanya al mode MDI" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259 msgid "Top" msgstr "Dalt" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260 msgid "Bottom" msgstr "Baix" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275 msgid "GNOME MDI Options" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:48 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: capplets/url-properties/url-properties.c:87 msgid "handler:" msgstr "gestor:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:97 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:102 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (nova finestra)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:108 msgid "Help browser" msgstr "Visor d'ajuda" #: capplets/url-properties/url-properties.c:113 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Visor d'ajuda (nova finestra)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:125 msgid "Set" msgstr "Establir" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315 msgid " (Not found)" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407 #, fuzzy msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "On decidesca el gestor de finestres" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:496 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:854 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:861 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1007 #: control-center/capplet-manager.c:181 msgid "OK" msgstr "Acceptar" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:514 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521 #, fuzzy msgid "Save Session Later" msgstr "Iniciar la sessió" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521 #, fuzzy msgid "Save Session Now" msgstr "Iniciar la sessió" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:524 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:745 msgid "Add New Window Manager" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746 #: control-center/capplet-manager.c:186 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:757 msgid "Name:" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:770 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Comanda" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:783 msgid "Configuration Command:" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:802 msgid "Window manager is session managed" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:852 msgid "Name cannot be empty" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859 msgid "Command cannot be empty" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:908 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:950 #, fuzzy msgid "Edit Window Manager" msgstr "On decidesca el gestor de finestres" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1119 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" #: control-center/callbacks.c:73 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" #: control-center/callbacks.c:95 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Centre de Control de GNOME" #: control-center/callbacks.c:98 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Gestor de propietats de l'escriptori." #: control-center/capplet-manager.c:171 msgid "Try" msgstr "Provar" #: control-center/capplet-manager.c:176 msgid "Revert" msgstr "Revertir" #: control-center/capplet-manager.c:189 control-center/main.c:31 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: control-center/capplet-widget-libs.c:46 msgid "ID" msgstr "ID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:46 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "id del capplet -- assignat pel centre de control" #: control-center/capplet-widget-libs.c:47 msgid "CAPID" msgstr "CAPID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:47 msgid "Multi-capplet id." msgstr "id del multi-capplet." #: control-center/capplet-widget-libs.c:48 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "ID X del connector on és connectat" #: control-center/capplet-widget-libs.c:48 msgid "XID" msgstr "XID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "IOR" msgstr "IOR" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "IOR of the control-center" msgstr "IOR del centre de control" #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 msgid "Initialize session settings" msgstr "Inicialitzar la configuració de la sessió" #: control-center/capplet-widget-libs.c:51 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "" "Descartar l'acció per defecte. Usat a casos personalitzats " "d'inicialització-sessió" #: control-center/capplet-widget.c:262 msgid "Sorry, no help is available for these settings." msgstr "" #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "CAPPLET" msgstr "CAPPLET" #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "capplet-command to be run." msgstr "Comanda capplet a executar" #: control-center/main.c:31 msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "Ajuda sobre el Centre de Control de GNOME." #: control-center/main.c:59 msgid "Discard all changes" msgstr "Descartar tots els canvis" #. we create the widgets #: control-center/main.c:59 msgid "Warning:" msgstr "Avís:" #. ...labels, etc #: control-center/main.c:68 msgid "" "The following modules have had changes made, but not committed. If you " "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." msgstr "" "Els següents mòduls tenen canvis, però no s'han portat a terme. Si voleu " "editar-los, per favor feu doble clic a l'entrada apropiada." #. create the app #: control-center/main.c:187 msgid "Control Center" msgstr "Centre de Control" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Categoria" #~ msgid " Settings" #~ msgstr ": configuració" #~ msgid "Session Chooser" #~ msgstr "Selector de sessions" #~ msgid "Cancel Login" #~ msgstr "Cancel·lar l'entrada" #~ msgid "GNOME sound support" #~ msgstr "Suport de so de GNOME" #~ msgid "Default Gtk setting" #~ msgstr "Configuració per defecte de GTK"