# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Shooby Ban , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-04 10:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-18 00:39:42 EDT\n" "Last-Translator: Shooby Ban \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/background-properties/app-background.c:13 msgid "Set background image." msgstr "A háttérkép beállítása" #: capplets/background-properties/app-background.c:13 msgid "IMAGE-FILE" msgstr "IMAGE-FILE" #: capplets/background-properties/app-background.c:34 msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'background-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "a background-properties-capplet futtatása közben hiba történt,\n" "kilépek....\n" #: capplets/background-properties/property-background.c:247 msgid "Disabled" msgstr "Tiltott" #: capplets/background-properties/property-background.c:622 msgid "Color" msgstr "Szín" #: capplets/background-properties/property-background.c:645 msgid "Color 1" msgstr "1. szín" #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2); #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3); #: capplets/background-properties/property-background.c:649 msgid "Color 2" msgstr "2. szín" #: capplets/background-properties/property-background.c:658 msgid "Solid" msgstr "Egyszínű" #: capplets/background-properties/property-background.c:660 msgid "Gradient" msgstr "Gradiens" #: capplets/background-properties/property-background.c:661 msgid "Vertical" msgstr "Vízszintes" #: capplets/background-properties/property-background.c:663 msgid "Horizontal" msgstr "Függőleges" #: capplets/background-properties/property-background.c:879 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Háttérkép kiválasztása" #: capplets/background-properties/property-background.c:884 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Nem találtam hbox-t, normál fájlkiválasztót használok" #: capplets/background-properties/property-background.c:889 #: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: capplets/background-properties/property-background.c:946 msgid "Wallpaper" msgstr "Háttérkép" #: capplets/background-properties/property-background.c:949 msgid " Browse... " msgstr " Keres... " #: capplets/background-properties/property-background.c:954 msgid "none" msgstr "nincs" #: capplets/background-properties/property-background.c:998 msgid "Scaled" msgstr "Feszített" #: capplets/background-properties/property-background.c:1008 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "A kép formáját megtartva feszített" #: capplets/background-properties/property-background.c:1020 msgid "Centered" msgstr "Középre helyezett" #: capplets/background-properties/property-background.c:1032 msgid "Tiled" msgstr "Csempézett" #: capplets/background-properties/property-background.c:1135 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111 #: capplets/session-properties/session-properties.c:300 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690 #: capplets/theme-switcher/gui.c:362 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:514 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:639 msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Erről a témáról nem érhető el a súgó. Ellenőrizd, hogy\n" "a GNOME Felhasználói Kézikönyv telepítve van-e" #: capplets/background-properties/property-background.c:1137 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113 #: capplets/session-properties/session-properties.c:302 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753 #: capplets/theme-switcher/gui.c:364 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:516 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:641 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: capplets/background-properties/property-background.c:1363 msgid "Disable background selection" msgstr "Háttérválasztás tiltása" #: capplets/background-properties/property-background.c:1493 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Állítsd be a paramétereket az elmentett állapotból és lépj ki" #: capplets/background-properties/property-background.c:1494 msgid "IMAGE" msgstr "IMAGE" #: capplets/background-properties/property-background.c:1494 msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgstr "Beállítja a háttérképet a kiválasztottra" #: capplets/background-properties/property-background.c:1495 #: capplets/background-properties/property-background.c:1496 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" #: capplets/background-properties/property-background.c:1495 msgid "Specifies the background color" msgstr "Beállítja a háttérszínt" #: capplets/background-properties/property-background.c:1496 msgid "Specifies end background color for gradient" msgstr "Megadja a háttérgradiens végszinét" #: capplets/background-properties/property-background.c:1497 msgid "ORIENT" msgstr "ORIENT" #: capplets/background-properties/property-background.c:1497 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" msgstr "Gradiens elhelyezkedés: függőleges vagy vizszintes" #: capplets/background-properties/property-background.c:1498 msgid "Use a solid fill for the background" msgstr "Használj egyszínű feltöltést a háttérhez" #: capplets/background-properties/property-background.c:1499 msgid "Use a gradient fill for the background" msgstr "Használj gradiens feltöltést a háttérhez" #: capplets/background-properties/property-background.c:1500 msgid "MODE" msgstr "MODE" #: capplets/background-properties/property-background.c:1500 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "Háttérkép berakása. tapétázott, középre helyezett, skálázott..." #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Billentyűzet hang" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:189 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:192 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Hangmagasság (Hz)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:195 msgid "Duration (ms)" msgstr "Hossz (ms)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:219 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:241 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "a bell-properties-capplet futtatása közben hiba történt,\n" "kilépek....\n" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237 msgid "Gnome editor" msgstr "Gnome alapértelmezett szövegszerkesztő" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248 msgid "Run In Terminal" msgstr "Terminálban fusson" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:261 msgid "Select an icon..." msgstr "Válassz ki egy ikont..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:271 msgid "Mime Type: " msgstr "Mime típus: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:301 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: capplets/mime-type/edit-window.c:309 #: capplets/url-properties/url-properties.c:133 msgid "Remove" msgstr "Töröl" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:336 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65 msgid "First Regular Expression: " msgstr "Első reguláris kifejezés: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:344 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "Második reguláris kifejezés: " #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:351 msgid "Mime Type Actions" msgstr "Mime-típus akciók" #: capplets/mime-type/edit-window.c:358 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Példa: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 msgid "Open" msgstr "Megnyit" #: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385 #: capplets/mime-type/edit-window.c:400 msgid "Select a file..." msgstr "Kiválasztott fájl" #: capplets/mime-type/edit-window.c:378 msgid "View" msgstr "Megtekint" #: capplets/mime-type/edit-window.c:394 msgid "Edit" msgstr "Szerkeszt" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:443 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "Akciók beállítása %s-hez" #: capplets/mime-type/mime-data.c:380 msgid "Mime Type" msgstr "Mime típus" #: capplets/mime-type/mime-data.c:381 msgid "Extension" msgstr "Kiterjesztés" #: capplets/mime-type/mime-data.c:488 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "Egy mime típust kell megadnod" #: capplets/mime-type/mime-data.c:493 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" "Vagy egy reguláris kifejezést, vagy\n" "egy fájlnév-kiterjesztést adj meg" #: capplets/mime-type/mime-data.c:497 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" "Kérlek a mime típusodat ebben a formátumban add meg:\n" "KATEGÓRIA/TÍPUS\n" "\n" "Például:\n" "image/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:502 msgid "This mime-type already exists" msgstr "Ez a mime típus már létezik" #: capplets/mime-type/mime-data.c:583 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Nem tudom létrehozni a könyvtárat:\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Nem tudjuk elmenteni az állást." #: capplets/mime-type/mime-data.c:589 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Nem tudom elérni a könyvtárat\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Nem tudjuk elmenteni az állást." #: capplets/mime-type/mime-data.c:600 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Nem tudom létrehozni a fájlt\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "Nem tudjuk elmenteni az állást" #: capplets/mime-type/mime-info.c:423 #, fuzzy msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Nem tudom létrehozni a könyvtárat:\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Nem tudjuk elmenteni az állást." #: capplets/mime-type/mime-info.c:429 #, fuzzy msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Nem tudom elérni a könyvtárat\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Nem tudjuk elmenteni az állást." #: capplets/mime-type/mime-info.c:440 #, fuzzy msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Nem tudom létrehozni a fájlt\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" "\n" "Nem tudjuk elmenteni az állást" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79 #: capplets/session-properties/session-properties.c:198 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084 msgid "Delete" msgstr "Töröl" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89 #: capplets/session-properties/session-properties.c:188 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1074 msgid "Add..." msgstr "Hozzáadás..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/session-properties/session-properties.c:193 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079 msgid "Edit..." msgstr "Szerkeszt..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21 msgid "Add Mime Type" msgstr "Mime típus hozzáadása" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" "Adj meg egy új mime típust\n" "Például: image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27 msgid "Mime Type:" msgstr "Mime típus: " #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35 msgid "Extensions" msgstr "Kiterjesztések" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" "Írd be a mime típus kiterjesztését.\n" "Például: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46 msgid "Extension:" msgstr "Kiterjesztés:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51 msgid "Regular Expressions" msgstr "Reguláris kifejezések" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" "Két reguláris kifejezést adhatsz meg itt, a mime típus meghatározására.\n" "Ezek opcionálisak." #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267 msgid "Mouse buttons" msgstr "Egérgombok" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276 msgid "Left handed" msgstr "balkezes" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278 msgid "Right handed" msgstr "jobbkezes" #. Mouse motion #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304 msgid "Mouse motion" msgstr "Utókép" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Acceleration" msgstr "Gyorsasság" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Fast" msgstr "Gyors" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Slow" msgstr "Lassú" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Threshold" msgstr "Utókép hossza" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Large" msgstr "Hosszú" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Small" msgstr "Rövid" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "a mouse-properties-capplet futtatása közben hiba történt,\n" "kilépek....\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100 msgid "Order: " msgstr "Sorrend: " #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110 msgid "Style: " msgstr "Stílus: " #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgstr "Ezek a gombok beállítják a kiválasztott programok sorrendjét.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31 msgid "" "This button sets the restart style of the selected programs:\n" "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" "Respawn programs are never allowed to die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" "Ez a gomb állítja be az újraindítás stílusát a kiválasztott programoknál:\n" "Normális programok: kilépés után visszatöltődnek, kilövődhetnek \n" "Respawn programok: nem lövődhetnek ki \n" "Trash programok: kilépéskor elfelejtődnek, kilövődhetnek \n" "Settings programok: minden belépéskor elindulnak." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36 msgid "" "This button produces a key to the program states below:\n" "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" "Starting programs are being given time to get running;\n" "Running programs are normal members of the session;\n" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" "Ez a gomb a következő programállapotok között vált:\n" "Nem aktív: indításra vár, vagy befejeződött\n" "Induló: épp indul\n" "Futó: ez a normális állapot\n" "Mentődő: a program menti állapotát\n" "Nem ismert: nincs kapcsolat a programmal\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42 msgid "This column gives the command used to start a program." msgstr "Ez az oszlop a program indításához szükséges parancsot adja meg." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135 msgid "Order" msgstr "Sorrend" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136 msgid "Style" msgstr "Stílus" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137 msgid "State" msgstr "Állapot" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138 msgid "Program" msgstr "Program" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31 msgid "Inactive" msgstr "Nem aktív" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Indításra vár, vagy végzett." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 msgid "Starting" msgstr "Indítás" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "El lett indítva, de állapotáról nem tudunk." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Running" msgstr "Futó" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "A normal member of the session." msgstr "Normális futó program." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Saving" msgstr "Mentődő" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 msgid "Saving session details." msgstr "Mentődik a folyamat-állapot." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 msgid "Unknown" msgstr "Nem ismert" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Az állapotát nem közli a program." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50 msgid "Normal" msgstr " Normális" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Belépéskor újratöltődik, de megállhat." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Respawn" msgstr "Újraindul" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Never allowed to die." msgstr "Nem lövődhet ki." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Trash" msgstr "Kuka" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Kilövődhet, nem fog belépéskor elindulni." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Always started on every login." msgstr "Minden belépéskor elindul." #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500 msgid "Remove Program" msgstr "Program törlése" #. frame for options #: capplets/session-properties/session-properties.c:138 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: capplets/session-properties/session-properties.c:149 msgid "Prompt on logout" msgstr "Kilépésnél kérdezzen" #: capplets/session-properties/session-properties.c:156 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Automatikusan mentsd a szezon beállításait" #. frame for manually started programs #: capplets/session-properties/session-properties.c:161 msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgstr "Nem szezonvezérelt programindítások" #: capplets/session-properties/session-properties.c:178 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:304 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #: capplets/session-properties/session-properties.c:179 #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Command" msgstr "Parancs" #: capplets/session-properties/session-properties.c:208 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "Az épp futó programok megtekintése..." #: capplets/session-properties/session-properties.c:393 msgid "Only display warnings." msgstr "Csak a figyelmeztetéseket mutasd." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:288 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:295 msgid "Startup Command" msgstr "Indítási parancs" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:319 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" msgstr "" "A kisebb értékekkel rendelkező programok indulnak hamarabb. Az alapértéknek " "OK-nek kell lennie" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:338 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Nem lehet a parancs üres" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:378 msgid "Add Startup Program" msgstr "Induló program hozzáadása" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:396 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Induló program szerkeszése" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." msgstr "a sound-properties-capplet futtatása közben hiba történt." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185 msgid "Event" msgstr "Esemény" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186 msgid "File to Play" msgstr "Lejátszandó fájl" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240 msgid "Enable" msgstr "Engedélyez" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Hangszerver elindításának engedélyezése" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255 msgid "Sounds for events" msgstr "Hangok az eseményekhez" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276 msgid "General" msgstr "Alap" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283 msgid "Select sound file" msgstr "Válassz ki egy hangot" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322 msgid "Play" msgstr "Lejátsz" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333 msgid "Sound Events" msgstr "Hang események" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352 msgid "" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" msgstr "Nem lett hangtámogatással fordítva ez a control-center." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "A hangfájl ehhez az eseményhez nem létezik." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" "A hangfájl ehhez at eseményhez nincs meg.\n" "A gnome-audio csomagot fel kell \n" "telepítened ahhoz, hogy az alapértelmezett hangokat halld." #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "One" msgstr "Egy" #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "Two" msgstr "Kettő" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Eenie" msgstr "Ecc" #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Meenie" msgstr "Pecc" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Mynie" msgstr "Kimehetsz" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Moe" msgstr "Holnap" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Catcha" msgstr "Után" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Tiger" msgstr "Bejöhetsz" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "By Its" msgstr "Cérnára" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "Toe" msgstr "Cinegére..." #: capplets/theme-switcher/demo.c:114 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "A kiválasztott témák tesztelhetők itt." #. column one #: capplets/theme-switcher/demo.c:119 msgid "Sample Button" msgstr "Mintagomb" #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Check Button" msgstr "Minta kijelölőgomb" #: capplets/theme-switcher/demo.c:128 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Minta szövegbeviteli mező" #: capplets/theme-switcher/demo.c:139 msgid "Submenu" msgstr "Almenü" #: capplets/theme-switcher/demo.c:146 msgid "Item 1" msgstr "Első elem" #: capplets/theme-switcher/demo.c:149 msgid "Another item" msgstr "Második elem" #: capplets/theme-switcher/demo.c:154 msgid "Radio Button 1" msgstr "Rádiógomb 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:160 msgid "Radio Button 2" msgstr "Rádiógomb 2" #: capplets/theme-switcher/gui.c:84 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Hiba a téma telepítésekor:\n" "'%s'\n" "%s" #: capplets/theme-switcher/gui.c:115 msgid "Select a theme to install" msgstr "Válassz ki egy témát a telepítéshez" #: capplets/theme-switcher/gui.c:192 msgid "Available Themes" msgstr "Rendelkezésre álló témák" #: capplets/theme-switcher/gui.c:217 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Automatikus\n" "előnézet" #: capplets/theme-switcher/gui.c:229 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Új téma\n" "telepítése..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:235 msgid "User Font" msgstr "Felhasználói betűtípus" #. FIXME - should really get this from X somehow #. for now we just assume default gtk font #: capplets/theme-switcher/gui.c:253 msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #: capplets/theme-switcher/gui.c:272 msgid "Use custom font." msgstr "Beállított betűtípust használj." #: capplets/theme-switcher/install.c:26 msgid "Home directory doesn't exist!\n" msgstr "A saját könyvtár nem létezik!\n" #: capplets/theme-switcher/install.c:36 msgid "Theme does not exist" msgstr "Nincs ilyen téma" #: capplets/theme-switcher/install.c:68 #, c-format msgid "Command '%s' failed" msgstr "%s parancs nem sikerült" #: capplets/theme-switcher/install.c:73 msgid "Unknown file format" msgstr "Nem ismert fájlformátum" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Le lehessen szedni az eszközsort" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Az eszközsornak kerete legyen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Az eszközsor gomboknak kerete legyen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Az eszközsorban elválasztó vonalak legyenek" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Feliratos eszközsor gombok legyenek" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102 msgid "Can detach and move menus" msgstr "Lehessen a menüt lecsatlakoztatni és mozgatni" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107 msgid "Menus have relieved border" msgstr "A menünek kerete legyen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111 msgid "Submenus can be torn off" msgstr "Az almenüket le lehessen szakítani" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115 msgid "Menu items have icons" msgstr "A menüelemeken ikonok legyenek" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Az állapotsor interaktív legyen, ha lehet" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143 msgid "Statusbar progress meter is on the right" msgstr "Állapotsor folyamatjelző sáv jobb oldalon legyen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160 msgid "Menu Options" msgstr "Menü beállítások" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161 msgid "Statusbar Options" msgstr "Státuszsor beállítások" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162 msgid "Toolbar Options" msgstr "Eszköztár beállítások" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168 msgid "Dialog buttons" msgstr "Párbeszédablak gombok" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169 msgid "Default value" msgstr "Alapérték" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170 msgid "Spread buttons out" msgstr "Szórd ki a gombokat" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171 msgid "Put buttons on edges" msgstr "Rakd a gombokat az élekre" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172 msgid "Left-justify buttons" msgstr "Igazítsd a gombokat balra" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173 msgid "Right-justify buttons" msgstr "Igazítsd a gombokat jobbra" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Párbeszédablak gombokon ikonok legyenek" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Állapotsor használata párbeszédablak helyett, ha lehet" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205 msgid "Dialog position" msgstr "Párbeszédablak pozíció" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206 msgid "Let window manager decide" msgstr "Majd az ablakkezelő eldönti" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207 msgid "Center of the screen" msgstr "A képernyő közepére" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208 msgid "At the mouse pointer" msgstr "Az egérhez" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213 msgid "Dialog hints" msgstr "Párbeszédablak hintszövegek" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214 msgid "Dialogs are like other windows" msgstr "A párbeszédablakok olyanok, mint más ablak" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215 msgid "Dialogs are treated specially by window manager" msgstr "A párbeszédablakokat az ablakkezelő lekezeli" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "A párbeszédablakokat az alkalmazások fölé tedd, ha lehet" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241 msgid "Dialog Layout" msgstr "Párbeszédablak kiosztás" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Párbeszédablak kinézet" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248 msgid "Default MDI Mode" msgstr "Alap MDI mód" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249 msgid "Notebook" msgstr "Notesz" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250 msgid "Toplevel" msgstr "Felső szint" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251 msgid "Modal" msgstr "Egyeduralkodó" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256 msgid "MDI notebook tab position" msgstr "MDI noteszfül pozíciója" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257 msgid "Left" msgstr "Jobb" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258 msgid "Right" msgstr "Bal" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259 msgid "Top" msgstr "Fent" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260 msgid "Bottom" msgstr "Lent" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275 msgid "GNOME MDI Options" msgstr "GNOME MDI beállítások" #: capplets/url-properties/url-properties.c:48 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgstr "Hiba az 'url-properties' capplet indítása közben" #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: capplets/url-properties/url-properties.c:87 msgid "handler:" msgstr "kezelő:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:97 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:102 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (új ablak)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:108 msgid "Help browser" msgstr "Súgó böngésző" #: capplets/url-properties/url-properties.c:113 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Súgó böngésző (új ablakban)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:125 msgid "Set" msgstr "Beállít" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" "Indítom %s-t\n" "(%d másodperc telt el az előző művelet óta)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "%s (jelenlegi)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "%s konfigurációs eszköz indítása: " #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315 msgid " (Not found)" msgstr " (Nem találtam)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Nem tuom elindítani az ablakkezelőt.\n" "\tMásik ablakkezelő fut, és nem lehet kilőni\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Nem tudom elindítani az ablakkezelőt.\n" "\t'%s' nem indul\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Az előző ablakkezelő nem halt meg\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" "Nem tudom indítani '%s'-t.\n" "Visszatérek az előző ablakkezelőhöz, '%s'-höz.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" "Nem tudom az előző ablakkezelőt indítani.\n" "Kérlek futtass manuálisan egy ablakkezelőt. \n" "Megteheted ezt a 'Program futtatása' menüpont\n" "segítségével\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:496 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:854 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:861 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1007 msgid "OK" msgstr "OK" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:514 #, fuzzy msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" "A jelenlegi ablakkezelőd le lett cserélve. Ahhoz, hogy ez a változás\n" "el legyen mentve, a jelenlegi beállításokat (szezont) el kell mentened.\n" "Ez történhet a \"Szezon (session) elmentése\"\n" "menüpont kiválasztásával a \"Beállítások\" menüpontból, vagy kapcsold be\n" "a \"Beállítások mentése\" opciót kilépésnél.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521 msgid "Save Session Later" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521 msgid "Save Session Now" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:524 #, fuzzy msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" "A jelenlegi ablakkezelőd le lett cserélve. Ahhoz, hogy ez a változás\n" "el legyen mentve, a jelenlegi beállításokat (szezont) el kell mentened.\n" "Ez történhet a \"Szezon (session) elmentése\"\n" "menüpont kiválasztásával a \"Beállítások\" menüpontból, vagy kapcsold be\n" "a \"Beállítások mentése\" opciót kilépésnél.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:745 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Új ablak hozzáadása" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:757 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:770 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:783 msgid "Configuration Command:" msgstr "Konfigurációs parancs:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:802 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Az ablakkezelő folyamatvezérelt" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:852 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Nem lehet a név üres" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859 msgid "Command cannot be empty" msgstr "Nem lehet a parancs üres" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:908 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:950 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Ablakkezelő szerkesztése" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "Nem törölheted a futó ablakkezelőt" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1119 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "a wm-properties-capplet futtatása közben hiba történt,\n" "kilépek....\n" #~ msgid "Auto-repeat" #~ msgstr "Automatikus újrajátszás" #~ msgid "Enable auto-repeat" #~ msgstr "Ismétlés engedélyezése" #~ msgid "Repeat rate" #~ msgstr "Ismétlés gyorsassága" #~ msgid "Repeat Delay" #~ msgstr "Ismétlési várakozás" #~ msgid "Keyboard click" #~ msgstr "Billentyűhang" #~ msgid "Click on keypress" #~ msgstr "Billentyűleütés hang" #~ msgid "Click volume" #~ msgstr "Hangerő" #~ msgid "Test settings" #~ msgstr "Beállítások kipróbálása" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting " #~ "'keyboard-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "a keyboard-properties-capplet futtatása közben hiba történt,\n" #~ "kilépek....\n" #~ msgid "Require Password" #~ msgstr "Jelszót kér" #~ msgid "Use power management." #~ msgstr "Energiagazdálkodás használata." #~ msgid "No Screensaver" #~ msgstr "Nincs képernyővédő" #~ msgid "Random Screensaver" #~ msgstr "Véletlenszerű képernyővédő" #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Beállítások..." #~ msgid "Random Settings" #~ msgstr "Véletlenségi beállítások" #~ msgid "%s Settings..." #~ msgstr "%s beállítások..." #~ msgid "About:" #~ msgstr "Névjegy:" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Szerző:" #~ msgid "Author: UNKNOWN" #~ msgstr "Szerző: Ismeretlen" #~ msgid "RANDOM SCREENSAVER" #~ msgstr "VÉLETLEN KÉPERNYŐVÉDŐ" #~ msgid "Screen Saver" #~ msgstr "Képernyővédő" #~ msgid "" #~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " #~ "current screensaver." #~ msgstr "" #~ "Ezt a gombot megnyomva feljön egy párbeszédablak amely segít neked " #~ "beállítani a kiválasztott képernyővédőt." #~ msgid "Screen Saver Settings" #~ msgstr "Képernyővédő beállítások" #~ msgid "Start After " #~ msgstr "Ez után indítsd " #~ msgid " Minutes." #~ msgstr " perccel." #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "Prioritás:" #~ msgid "Low " #~ msgstr "Alacsony " #~ msgid " Normal" #~ msgstr " Normális" #~ msgid "Shutdown monitor " #~ msgstr "Kapcsold le a monitort " #~ msgid " minutes after screen saver has started." #~ msgstr " perccel a képernyővédő indulása után." #~ msgid "Screen Saver Demo" #~ msgstr "Képernyővédő bemutató" #~ msgid "" #~ "No help is available/installed. Please make sure you\n" #~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." #~ msgstr "" #~ "Nincs súgó ebben a témában. Kérlek győződj meg arról,\n" #~ "hogy a GNOME felhasználók kézikönyvét telepítetted." #~ msgid "GNOME Control Center" #~ msgstr "GNOME vezérlőpult" #~ msgid "Desktop Properties manager." #~ msgstr "Munkaasztal menedzser" #~ msgid "Try" #~ msgstr "Kipróbál" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Visszavon" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Súgó" #~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" #~ msgstr "capplet azonosító -- a control-center által adva" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Multi-capplet id." #~ msgstr "Multi-capplet id." #~ msgid "CAPID" #~ msgstr "CAPID" #~ msgid "X ID of the socket it's plugged into" #~ msgstr "X ID of the socket it's plugged into" #~ msgid "XID" #~ msgstr "XID" #~ msgid "IOR of the control-center" #~ msgstr "IOR of the control-center" #~ msgid "IOR" #~ msgstr "IOR" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Szezon beállítások alkalmazása" #~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" #~ msgstr "Az alapértelmezett akció figyelmen kívül hagyása" #~ msgid "Sorry, no help is available for these settings." #~ msgstr "Bocs, nincs súgó ezekről a beállításokról." #~ msgid "capplet-command to be run." #~ msgstr "capplet-parancs futtatáshoz." #~ msgid "CAPPLET" #~ msgstr "CAPPLET" #~ msgid "Help with the GNOME control-center." #~ msgstr "GNOME vezérlőpult súgó" #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Figyelem:" #~ msgid "Discard all changes" #~ msgstr "Nem változtat semmit" #~ msgid "" #~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you " #~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." #~ msgstr "" #~ "A következő modulok változtak, de nem lettek elfogadva. Ha szeretnéd " #~ "szerkeszteni őket, duplán kattints a megfelelő bejegyzésre." #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "Vezérlőpult" #~ msgid "Extension: " #~ msgstr "Kiterjesztés: " #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategória"