# Max Valianskiy 1998-99 # Sergey Panov 1999 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-12 15:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-12 16:11+00:00\n" "Last-Translator: Sergey Panov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/background-properties/app-background.c:13 msgid "Set background image." msgstr "Установить фоновое изображение." #: capplets/background-properties/app-background.c:13 msgid "IMAGE-FILE" msgstr "ФАЙЛ-ИЗОБРАЖЕНИЕ" #: capplets/background-properties/app-background.c:34 msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'background-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ошибка инициализации при запуске 'background-properties-capplet'.\n" "исполнение прервано ...\n" #: capplets/background-properties/property-background.c:247 msgid "Disabled" msgstr "Выкл." #: capplets/background-properties/property-background.c:622 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: capplets/background-properties/property-background.c:645 msgid "Color 1" msgstr "Цвет 1" #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2); #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3); #: capplets/background-properties/property-background.c:649 msgid "Color 2" msgstr "Цвет 2" #: capplets/background-properties/property-background.c:658 msgid "Solid" msgstr "Монотонный" #: capplets/background-properties/property-background.c:660 msgid "Gradient" msgstr "Градиент" #: capplets/background-properties/property-background.c:661 msgid "Vertical" msgstr "Вертикальный" #: capplets/background-properties/property-background.c:663 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтальный" #: capplets/background-properties/property-background.c:879 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Выбор обоев" #: capplets/background-properties/property-background.c:884 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Не найден hbox, используется обычный выбор файлов" #: capplets/background-properties/property-background.c:889 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:277 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301 #: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298 msgid "Preview" msgstr "Посмотреть" #: capplets/background-properties/property-background.c:946 msgid "Wallpaper" msgstr "Обои" #: capplets/background-properties/property-background.c:949 msgid " Browse... " msgstr " Просмотр... " #: capplets/background-properties/property-background.c:954 msgid "none" msgstr "нет" #: capplets/background-properties/property-background.c:998 msgid "Scaled" msgstr "Растянуть" #: capplets/background-properties/property-background.c:1008 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Растянуть (сохранять пропорции)" #: capplets/background-properties/property-background.c:1020 msgid "Centered" msgstr "В центре" #: capplets/background-properties/property-background.c:1032 msgid "Tiled" msgstr "Мозаика" #: capplets/background-properties/property-background.c:1135 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:87 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111 #: capplets/session-properties/session-properties.c:300 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690 #: capplets/theme-switcher/gui.c:362 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:514 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:639 msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Справочная информация для этих настроек не доступна. Проверьте пожалуйста\n" "что Руководство пользователя GNOME установлено на вашей системе." #: capplets/background-properties/property-background.c:1137 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:89 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113 #: capplets/session-properties/session-properties.c:302 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753 #: capplets/theme-switcher/gui.c:364 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:516 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:641 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:580 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: capplets/background-properties/property-background.c:1363 msgid "Disable background selection" msgstr "Не устанавливать фон" #: capplets/background-properties/property-background.c:1493 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Установить параметры из сохраненного состояния и выйти" #: capplets/background-properties/property-background.c:1494 msgid "IMAGE" msgstr "ИЗОБРАЖЕНИЕ" #: capplets/background-properties/property-background.c:1494 msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgstr "Установить обои в указанное значение" #: capplets/background-properties/property-background.c:1495 #: capplets/background-properties/property-background.c:1496 msgid "COLOR" msgstr "ЦВЕТ" #: capplets/background-properties/property-background.c:1495 msgid "Specifies the background color" msgstr "Указывает цвет обоев" #: capplets/background-properties/property-background.c:1496 msgid "Specifies end background color for gradient" msgstr "Указывает конечный цвет для градиента" #: capplets/background-properties/property-background.c:1497 msgid "ORIENT" msgstr "ОРИЕНТ" #: capplets/background-properties/property-background.c:1497 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" msgstr "Ориентация градиента: вертикальная или горизонтальная" #: capplets/background-properties/property-background.c:1498 msgid "Use a solid fill for the background" msgstr "Использовать плотное заполнение как фон" #: capplets/background-properties/property-background.c:1499 msgid "Use a gradient fill for the background" msgstr "Использовать градиентное заполнение как фон" #: capplets/background-properties/property-background.c:1500 msgid "MODE" msgstr "РЕЖИМ" #: capplets/background-properties/property-background.c:1500 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "Размещение обоев: мозаика, в центре, растянутое" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Звонок клавиатуры" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:189 msgid "Volume" msgstr "Громкость" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:192 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Высота (Гц)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:195 msgid "Duration (ms)" msgstr "Продолжительность (милл сек)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:219 msgid "Test" msgstr "Проверить" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:241 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ошибка инициализации при запуске 'bell-properties-capplet'.\n" "исполнение прервано ...\n" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237 msgid "Gnome editor" msgstr "Редактор GNOME" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248 msgid "Run In Terminal" msgstr "Запускать в терминале" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:228 msgid "Auto-repeat" msgstr "Авто-повтор" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:239 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Включить авто-повтор" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:249 msgid "Repeat rate" msgstr "Скорость повтора" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:252 msgid "Repeat Delay" msgstr "Задержка повтора" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:254 msgid "Keyboard click" msgstr "Щелчки клавиш" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265 msgid "Click on keypress" msgstr "Щелкать при нажатии" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:275 msgid "Click volume" msgstr "Громкость щелчка" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:285 msgid "Test settings" msgstr "Проверка установок" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:327 msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'keyboard-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ошибка инициализации при запуске 'keyboard-properties-capplet'.\n" "исполнение прервано ...\n" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:261 msgid "Select an icon..." msgstr "Выбор пиктограммы..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:271 msgid "Mime Type: " msgstr "Mime тип: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:301 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: capplets/mime-type/edit-window.c:309 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272 #: capplets/url-properties/url-properties.c:133 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:336 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65 msgid "First Regular Expression: " msgstr "Первое регулярное выражение: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:344 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "Второе регулярное выражение: " #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:351 msgid "Mime Type Actions" msgstr "Действия связанные с типом" #: capplets/mime-type/edit-window.c:358 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Пример: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 msgid "Open" msgstr "Открытие" #: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385 #: capplets/mime-type/edit-window.c:400 msgid "Select a file..." msgstr "Выберете файл..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:378 msgid "View" msgstr "Просмотр" #: capplets/mime-type/edit-window.c:394 msgid "Edit" msgstr "Правка" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:443 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "Определение %s" #: capplets/mime-type/mime-data.c:380 msgid "Mime Type" msgstr "Mime тип" #: capplets/mime-type/mime-data.c:381 msgid "Extension" msgstr "Расширение" #: capplets/mime-type/mime-data.c:488 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "Необходимо ввести mime-тип" #: capplets/mime-type/mime-data.c:493 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" "Необходимо добавить или регулярное выражение,\n" "или расширение имени файла" #: capplets/mime-type/mime-data.c:497 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" "Пожалуйста, задайте ваш mime-тип в формате:\n" "КАТЕГОРИЯ/ТИП\n" "\n" "Например:\n" "image/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:502 msgid "This mime-type already exists" msgstr "Этот mime-тип уже существует" #: capplets/mime-type/mime-data.c:583 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Невозможно создать каталог\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Состояние не будет сохранено." #: capplets/mime-type/mime-data.c:589 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Невозможно воспользоваться каталогом\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Состояние не будет сохранено." #: capplets/mime-type/mime-data.c:600 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Не удалось создать файл\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "Состояние не будет сохранено." #: capplets/mime-type/mime-info.c:423 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Невозможно создать каталог\n" "~/.gnome/mime-info" #: capplets/mime-type/mime-info.c:429 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Невозможно воспользоваться каталогом\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Невозможно сохранить состояние." #: capplets/mime-type/mime-info.c:440 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Неу-далось создать файл\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" "\n" "Невозможно сохранить состояние." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79 #: capplets/session-properties/session-properties.c:198 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266 #: capplets/session-properties/session-properties.c:188 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1074 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/session-properties/session-properties.c:193 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079 msgid "Edit..." msgstr "Исправить..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21 msgid "Add Mime Type" msgstr "Добавление Mime типа" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" "Добавить новый Mime тип\n" "Например: image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27 msgid "Mime Type:" msgstr "Mime тип: " #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35 msgid "Extensions" msgstr "Расширения" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" "Введите расширения для этого mime-типа.\n" "Например: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46 msgid "Extension:" msgstr "Расширение: " #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51 msgid "Regular Expressions" msgstr "Регулярные выражения" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" "Можно задать до двух регулярных выражений идентифицирующих mime-тип.\n" "Заполнение этих двух полей необязательно." #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267 msgid "Mouse buttons" msgstr "Кнопки мыши" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276 msgid "Left handed" msgstr "Под левую руку" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278 msgid "Right handed" msgstr "Под правую руку" #. Mouse motion #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304 msgid "Mouse motion" msgstr "Движение мыши" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Acceleration" msgstr "Ускорение" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Fast" msgstr "Быстро" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Slow" msgstr "Медлено" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Threshold" msgstr "Порог" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Large" msgstr "Большой" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Small" msgstr "Маленький" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ошибка инициализации при запуске 'mouse-properties-capplet'.\n" "исполнение прервано ...\n" #: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:286 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "Другой хранитель экрана. Описание не доступно" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185 msgid "Selection" msgstr "Выбор" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199 msgid "Disable screensaver" msgstr "Отключить хранитель экрана" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209 msgid "Black screen only" msgstr "Просто черный экран" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218 msgid "One screensaver all the time" msgstr "Один и тот же хранитель экрана все время" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228 msgid "Choose randomly from those checked off" msgstr "Выбирать случайно из списка отмеченных" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238 msgid "Choose randomly among all screensavers" msgstr "Выбирать случайно из всех" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279 msgid "Settings..." msgstr "Свойства..." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216 msgid "Demo" msgstr "Демонстрация" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289 msgid "Demo Next" msgstr "Демонстрация следующего" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295 msgid "Demo Previous" msgstr "Демонстрация предыдущего" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204 msgid "Description" msgstr "Описание" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335 msgid "Screensaver Selection" msgstr "Выбор хранителя экрана" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344 msgid "Basic" msgstr "Общие" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356 msgid "Start screensaver after" msgstr "Запуск хранителя экрана через" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486 msgid "minutes" msgstr " минут" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371 msgid "Switch screensavers every" msgstr "Переключать хранитель экрана каждые" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395 msgid "Require password to unlock" msgstr "Запрашивать пароль для разблокирования" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404 msgid "Only after the screensaver has run for" msgstr "Только после того как хранитель экрана запущен для" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422 msgid "Power Management" msgstr "Энергосбережение" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430 msgid "Enable power management" msgstr "Использовать энергосбережение" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441 msgid "Go to standby mode after" msgstr "Переходит в режим \"сна\" через" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458 msgid "Go to suspend mode after" msgstr "Переходит в режим ожидания через" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475 msgid "Shut down monitor after" msgstr "Выключать монитор через" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492 msgid "General Properties" msgstr "Общие свойства" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507 #: capplets/session-properties/session-properties.c:178 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:305 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514 msgid "Low" msgstr "Низкий " #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521 msgid "High" msgstr "Высокий" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539 msgid "Be verbose" msgstr "Быть разумным" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543 msgid "Effects" msgstr "Эффекты" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555 msgid "Install colormap" msgstr "Установить цветовую карту" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561 msgid "Fade to black when activating screensaver" msgstr "Затухание до черного при включении хранителя экрана" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567 msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" msgstr "Проявлять рабочий стол при выключении хранителя экрана" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576 msgid "Fade Duration" msgstr "Продолжительность затухания" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596 msgid "Fade Smoothness" msgstr "Гладкость затухания" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617 msgid "Long" msgstr "Долгое" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627 msgid "Smooth" msgstr "Гладкое" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637 msgid "Short" msgstr "Короткое" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647 msgid "Jerky" msgstr "Отрывистое" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658 msgid "Advanced Properties" msgstr "Дополнительные свойства" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:757 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 msgid "Settings" msgstr "Свойства" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207 msgid "label1" msgstr "метка1" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1103 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "Не удалось найти данные для настройки этого хранителя экрана. Пожалуйста отредактируйте приведенную ниже командную строку." #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1108 msgid "Please enter a command line below." msgstr "Пожалуйста, введите командную строку." #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1123 msgid "Visual:" msgstr "Видимый:" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1152 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1397 msgid "Any" msgstr "Любой" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99 msgid "Add a new screensaver" msgstr "Добавить новый хранитель экрана" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108 msgid "Select the screensaver to run from the list below:" msgstr "Выбрать хранитель экрана для запуска из приведенного ниже списка:" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195 msgid "Custom" msgstr "Другой" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221 msgid "New screensaver" msgstr "Новый хранитель экрана" #: capplets/session-properties/chooser.c:57 msgid "Session" msgstr "Сеанс" #. dialog #: capplets/session-properties/chooser.c:93 msgid "Session Chooser" msgstr "Выбор сеанса" #: capplets/session-properties/chooser.c:96 msgid "Start Session" msgstr "Запустить сеанс" #: capplets/session-properties/chooser.c:99 msgid "Cancel Login" msgstr "Отменить регистрацию" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100 msgid "Order: " msgstr "Порядок: " #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110 msgid "Style: " msgstr "Стиль: " #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgstr "Эта кнопка задает порядок запуска выбранных программ.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31 msgid "" "This button sets the restart style of the selected programs:\n" "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" "Respawn programs are never allowed to die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" "Эта кнопка задает стиль повторного запуска выбранных программ:\n" "Обычные программы сохраняются при окончании работы, но \"смертны\";\n" "Перезапускаемые программы \"бессмертны\";\n" "Выбрасываемые программы \"смертны\" и выкидываются при окончании работы;\n" "Настраивающие программы запускаются в начале каждого сеанса работы." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36 msgid "" "This button produces a key to the program states below:\n" "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" "Starting programs are being given time to get running;\n" "Running programs are normal members of the session;\n" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" "Эта кнопка выдает следующие типы состояний программ:\n" "Бездействующие программы ожидают запуска или уже завершены;\n" "Запускаемые программы, которым отведено время на запуск;\n" "Исполняемые программы это обычные участники сеанса;\n" "Программы сохраняющие подробности своего сеанса;\n" "Неизвест. программы не сообщили свое состояние.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42 msgid "This column gives the command used to start a program." msgstr "Эта колонка задает команду запуска программы." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135 msgid "Order" msgstr "Порядок" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137 msgid "State" msgstr "Состояние" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138 msgid "Program" msgstr "Программа" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31 msgid "Inactive" msgstr "Бездействует" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Ожидает запуска или уже завершена." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 msgid "Starting" msgstr "Запускается" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Запустилась, но еще не сообщила состояние" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Running" msgstr "Исполняется" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "A normal member of the session." msgstr "Обычный участник сеанса." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Saving" msgstr "Сохраняет" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 msgid "Saving session details." msgstr "Сохраняет подробности сеанса." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 msgid "Unknown" msgstr "Неизвест." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "State not reported within timeout." msgstr "За отведенное время состояние не сообщено." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50 msgid "Normal" msgstr "Нормальная" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Сохраняется при окончании работы, но \"смертна\"." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Respawn" msgstr "Перезапускаемая" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Never allowed to die." msgstr "\"Бессмертная\" программа" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Trash" msgstr "Выбрасываемая" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Выкидывается при окончании работы и \"смертна\"." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Always started on every login." msgstr "Запускается в начале каждого сеанса работы." #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500 msgid "Remove Program" msgstr "Удалить программу" #. frame for options #: capplets/session-properties/session-properties.c:138 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: capplets/session-properties/session-properties.c:149 msgid "Prompt on logout" msgstr "Спрашивать при окончании работы" #: capplets/session-properties/session-properties.c:156 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Автоматически сохранять изменения сеанса" #. frame for manually started programs #: capplets/session-properties/session-properties.c:161 msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgstr "Программы запуска без поддержки сессий" #: capplets/session-properties/session-properties.c:179 #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Command" msgstr "Команда" #: capplets/session-properties/session-properties.c:208 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "Просмотр запущенных программ..." #: capplets/session-properties/session-properties.c:393 msgid "Only display warnings." msgstr "Только показывать предупреждения." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:289 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:296 msgid "Startup Command" msgstr "Команда запуска" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:320 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" msgstr "" "Программы с меньшим числом запускаются до программ с большим числом. " "Подразумеваемое значение должно быть OK" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:339 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Команда запуска не может быть пустой" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:379 msgid "Add Startup Program" msgstr "Добавление команды запуска" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:397 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Изменений команды запуска" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." msgstr "ошибка инициализации при запуске 'sound-properties-capplet'." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185 msgid "Event" msgstr "Событие" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186 msgid "File to Play" msgstr "Играть файл" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240 msgid "Enable" msgstr "Разрешить" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Разрешить запуск сервера звука" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255 msgid "Sounds for events" msgstr "Звуки событий" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276 msgid "General" msgstr "Общие" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283 msgid "Select sound file" msgstr "Выберете звуковой файл" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322 msgid "Play" msgstr "Играть" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333 msgid "Sound Events" msgstr "Звуки Событий" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352 msgid "" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" msgstr "Эта копия Центра Управления GNOME скомпилирована без поддержки звука" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Не существует файла звука для этого события." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" "Не существует файла звука для этого события.\n" "Вам повидимому необходимо установить пакет\n" "gnome-audio." #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "One" msgstr "Один" #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "Two" msgstr "Два" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Eenie" msgstr "Эники" #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Meenie" msgstr "Беники" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Mynie" msgstr "Ели" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Moe" msgstr "Вареники" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Catcha" msgstr "Эники" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Tiger" msgstr "Беники" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "By Its" msgstr "Съели" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "Toe" msgstr "Ведро" #: capplets/theme-switcher/demo.c:114 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "Выбранные выше темы будут продемонстрированы здесь." #. column one #: capplets/theme-switcher/demo.c:119 msgid "Sample Button" msgstr "Образец кнопки" #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Check Button" msgstr "Образец кнопки выбора" #: capplets/theme-switcher/demo.c:128 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Образец поля ввода текста" #: capplets/theme-switcher/demo.c:139 msgid "Submenu" msgstr "Дочернее меню" #: capplets/theme-switcher/demo.c:146 msgid "Item 1" msgstr "Элемент 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:149 msgid "Another item" msgstr "Другой элемент" #: capplets/theme-switcher/demo.c:154 msgid "Radio Button 1" msgstr "Кнопка переключателя 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:160 msgid "Radio Button 2" msgstr "Кнопка переключателя 2" #: capplets/theme-switcher/gui.c:84 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Ошибка при установке темы:\n" "'%s'\n" "%s" #: capplets/theme-switcher/gui.c:115 msgid "Select a theme to install" msgstr "Выберите тему для установки" #: capplets/theme-switcher/gui.c:192 msgid "Available Themes" msgstr "Темы" #: capplets/theme-switcher/gui.c:217 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Авто\n" "Просмотр" #: capplets/theme-switcher/gui.c:229 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Установить новую\n" "тему..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:235 msgid "User Font" msgstr "Шрифт пользователя" #. FIXME - should really get this from X somehow #. for now we just assume default gtk font #: capplets/theme-switcher/gui.c:253 msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "-cronyx-helvetica-medium-r-normal--*-80-*-*-*-*-koi8-*" #: capplets/theme-switcher/gui.c:272 msgid "Use custom font." msgstr "Шрифт на заказ." #: capplets/theme-switcher/install.c:26 msgid "Home directory doesn't exist!\n" msgstr "Домашнего каталога не существует!\n" #: capplets/theme-switcher/install.c:36 msgid "Theme does not exist" msgstr "Эта тема отсутствует" #: capplets/theme-switcher/install.c:68 #, c-format msgid "Command '%s' failed" msgstr "Команда '%s' не прошла" #: capplets/theme-switcher/install.c:73 msgid "Unknown file format" msgstr "Неизвестный формат файла" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Отцепление и перенос панелей инструментов" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Скошенные границы у панелей инструментов" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Скошенные границы у кнопок панелей инструментов" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Разделители в пеналах" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Текстовые метки в пеналах" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102 msgid "Can detach and move menus" msgstr "Можно отсоединять и переносить меню" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107 msgid "Menus have relieved border" msgstr "Скошенные границы у меню" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111 msgid "Submenus can be torn off" msgstr "Можно отрывать дополнительные меню" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115 msgid "Menu items have icons" msgstr "Пиктограммы в меню" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Интерактивная, когда это возможно" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143 msgid "Statusbar progress meter is on the right" msgstr "Индикатор прогресса справа" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160 msgid "Menu Options" msgstr "Параметры меню" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161 msgid "Statusbar Options" msgstr "Параметры строки состояния" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162 msgid "Toolbar Options" msgstr "Параметры инструментальной панели" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168 msgid "Dialog buttons" msgstr "Кнопки диалогов" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169 msgid "Default value" msgstr "По умолчанию" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170 msgid "Spread buttons out" msgstr "Расположить кнопки равномерно" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171 msgid "Put buttons on edges" msgstr "Расположить кнопки на краях" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172 msgid "Left-justify buttons" msgstr "Выровнять кнопки влево" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173 msgid "Right-justify buttons" msgstr "Выровнять кнопки вправо" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Иконки на кнопках диалогов" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Использовать строку статуса вместо диалогов когда это возможно" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205 msgid "Dialog position" msgstr "Позиция диалогов" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206 msgid "Let window manager decide" msgstr "Оставить выбор оконному менеджеру" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207 msgid "Center of the screen" msgstr "По центру экрана" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208 msgid "At the mouse pointer" msgstr "У указателя мыши" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213 msgid "Dialog hints" msgstr "Свойства диалогов" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214 msgid "Dialogs are like other windows" msgstr "Диалоги как все окна" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215 msgid "Dialogs are treated specially by window manager" msgstr "Диалоги как специальные окна" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Помещать диалоги поверх окон приложения когда это возможно" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241 msgid "Dialog Layout" msgstr "Организация диалогов" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Поведение диалогов" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248 msgid "Default MDI Mode" msgstr "Режим MDI по умолчанию" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249 msgid "Notebook" msgstr "Блокнот" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250 msgid "Toplevel" msgstr "Верхнего уровня" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251 msgid "Modal" msgstr "Модальный" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256 msgid "MDI notebook tab position" msgstr "Положение закладок MDI блокнота" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257 msgid "Left" msgstr "Слева" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258 msgid "Right" msgstr "Справа" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259 msgid "Top" msgstr "Сверху" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275 msgid "GNOME MDI Options" msgstr "Настройки MDI GNOME" #: capplets/url-properties/url-properties.c:48 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgstr "Ошибка инициализации 'url-properties' capplet." #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: capplets/url-properties/url-properties.c:87 msgid "handler:" msgstr "обработчик:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:97 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:102 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (в новом окне)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:108 msgid "Help browser" msgstr "Справочный навигатор" #: capplets/url-properties/url-properties.c:113 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Справочный навигатор (в новом окне)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:125 msgid "Set" msgstr "Установить" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" "Запускается %s\n" "(до истечения отведенного времени осталось %d секунд)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "%s (Текущий)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "Запустить настройку %s" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315 msgid " (Not found)" msgstr " (Не найден)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Невозможно инициализировать диспетчер окон.\n" "\tДругой диспетчер окон уже запущен и не не может быть остановлен\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Невозможно инициализировать диспетчер окон.\n" "\t'%s' не запустился\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Предыдущий диспетчер окон не закончил работы\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" "Невозможно запустить '%s'.\n" "Возвращаемся к предыдущему диспетчеру окон '%s'\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" "Невозможно запустить запасной диспетчер окон.\n" "Запустите пожалуйста диспетчер окон вручную.\n" "Это можно сделать выбрав \"Запустить программу\"\n" "в главном меню\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:496 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:854 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:861 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1007 msgid "OK" msgstr "OK" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:514 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" "Произошла замена диспетчера окон. Чтобы сохранить это изменение\n" "необходимо сохранить текущий сеанс работы. Это можно сделать\n" "сейчас выбрав \"Сохранить сеанс сейчас\" ниже или позже. Для\n" "последующего сохранения сеанса работы нужно выбрать \"Сохранить\n" "текущий сеанс\" в разделе \"Настройки\" главного меню или включить\n" "\"Сохранить текущее состояние\" при окончании работы.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521 msgid "Save Session Later" msgstr "Сохранить сеанс позже" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521 msgid "Save Session Now" msgstr "Сохранить сеанс сейчас" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:524 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" "Произошла замена диспетчера окон. Чтобы сохранить это изменение\n" "необходимо сохранить текущий сеанс работы. Для этого нужно выбрать\n" "\"Сохранить текущий сеанс\" в разделе \"Настройки\" главного меню\n" "или включить \"Сохранить текущее состояние\" при окончании работы.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:745 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Добавить новый диспетчер окон" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:770 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:783 msgid "Configuration Command:" msgstr "Команда настройки:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:802 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Диспетчер окон также и диспетчер сеансов" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:852 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Имя не может быть пустым" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859 msgid "Command cannot be empty" msgstr "Команда не может быть пустой" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:908 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:950 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Изменение диспетчера окон" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "Используемый диспетчер окон удалить нельзя" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1119 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ошибка инициализации при запуске 'wm-properties-capplet'.\n" "исполнение прервано ...\n" #: libcapplet/capplet-widget.c:77 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "идентификатор капплет -- выдается центром управления" #: libcapplet/capplet-widget.c:77 msgid "ID" msgstr "ИД" #: libcapplet/capplet-widget.c:79 msgid "Multi-capplet id." msgstr "Мульти-капплет идентификатор" #: libcapplet/capplet-widget.c:79 msgid "CAPID" msgstr "КАПИД" #: libcapplet/capplet-widget.c:81 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "X ИД используемой розетки " #: libcapplet/capplet-widget.c:81 msgid "XID" msgstr "XИД" #: libcapplet/capplet-widget.c:83 msgid "IOR of the control-center" msgstr "IOR центра управления" #: libcapplet/capplet-widget.c:83 msgid "IOR" msgstr "IOR" #: libcapplet/capplet-widget.c:85 msgid "Initialize session settings" msgstr "Инициализировать свойства сеанса" #: libcapplet/capplet-widget.c:87 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "Проигнорировать обычные действия. Для специальных случаев" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:107 msgid "Help on control-center" msgstr "Справка о Центре Управления" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:108 msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "Справка по центру управления GNOME." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:111 msgid "About" msgstr "О программе" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:112 msgid "About the GNOME control-center." msgstr "О Центре Управления GNOME." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Parent Group" msgstr "Родительский каталог" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:126 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:127 msgid "Control Center Preferences" msgstr "Настройки Центра Управления" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 msgid "Close this Window" msgstr "Закрыть это окно" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:166 msgid "Control Center" msgstr "Центр Управления" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:577 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Справочная информация не доступна. Проверьте пожалуйста что\n" "Руководство пользователя GNOME установлено на вашей системе." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:596 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Центр управления GNOME" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:599 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Диспетчер свойств рабочего стола."