# translation of gnome-control-center.HEAD.pa.po to Punjabi # Punjabi translation of gnome-control-center.HEAD. # Copyright (C) 2004 THE gnome-control-center.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center.HEAD package. # Amanpreet Singh Alam , 2004. # Amanpreet Singh Alam , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-13 10:50+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172 msgid "Choose Image" msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77 msgid "Password changed successfully" msgstr "" #. the proccess was running su #: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91 msgid "The entered password is invalid" msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92 msgid "" "Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps " "lock\" key" msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95 msgid "Could not run passwd" msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96 msgid "Check that you have permissions to run this command" msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98 msgid "An unexpected error has ocurred" msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501 #, fuzzy msgid "Select Image" msgstr "_ਚੁਣੋ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502 #, fuzzy msgid "No Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "ਛੋਟਾ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "ਗਤੀ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Instant Messaging" msgstr "ਫੋਟ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ(ਰੈਡਰਇੰਗ)" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Job" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Telephone" msgstr "ਟਾਗਲ-ਕੀ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Web" msgstr "ਗਤੀ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Work" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 msgid "A_IM/iChat:" msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 msgid "A_ssistant:" msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 #, fuzzy msgid "About Me" msgstr "_ਇਸ ਬਾਰੇ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 #, fuzzy msgid "C_ity:" msgstr "_ਸ਼ੈਲੀਃ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 #, fuzzy msgid "C_ompany:" msgstr "_ਕਮਾਂਡਃ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Cale_ndar:" msgstr "_ਸ਼ਰੇਣੀਃ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Change Passwo_rd" msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਤਬਦੀਲ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਤਬਦੀਲ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Co_untry:" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 msgid "IC_Q:" msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 msgid "M_SN:" msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "_ਗੁਪਤ-ਕੋਡਃ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Old Password:" msgstr "_ਗੁਪਤ-ਕੋਡਃ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 msgid "P_O Box:" msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Retype New Password:" msgstr "_ਗੁਪਤ-ਕੋਡਃ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 #, fuzzy msgid "User Name:" msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂਃ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 msgid "Web _Log:" msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 msgid "Work _Fax:" msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Address" msgstr "_ਦਬਾਉ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Address:" msgstr "_ਜੋੜੋਃ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Contact" msgstr "_ਭਾਗ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 msgid "_Department:" msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 msgid "_Groupwise:" msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Home Page:" msgstr "ਸਰੂਪ _ਨਾਂਃ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Home:" msgstr "_ਨਾਂਃ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 msgid "_Jabber:" msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Manager:" msgstr "_ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Mobile:" msgstr "_ਫਾਇਲ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Personal Info" msgstr "_ਟਰਮੀਨਲ ਫੋਟਃ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Profession:" msgstr "ਵਰਜਨਃ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 msgid "_State/Province:" msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "_ਸ਼ੈਲੀਃ" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 msgid "_Work:" msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 msgid "_Yahoo:" msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 msgid "asdfasdfasdfasdfasdf" msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 msgid "gdsdfgsdfgsdfg" msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" msgstr "ਕਾਰਜ" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 msgid "Support" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." msgstr "" "ਟਿੱਪਣੀ: ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਦਾਖਲੇ (ਲਾਗਆਨ) ਕਰਨ ਤੱਕ ਲਾਗੂ ਨਹੀ ਹੋਣਗੀਆਂ" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀ ਪਸੰਦ" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 msgid "Close and _Log Out" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ _ਬਾਹਰੀ ਦਰ (ਲਾਗਆਉਟ)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" msgstr "ਹਰੇਕ ਵਾਰ ਦਾਖਲੇ(ਲਾਗਇੰਨ) ਸਮੇ ਇਸ ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋਃ" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀ _ਯੋਗ ਕਰੋ" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 msgid "_Magnifier" msgstr "_ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 msgid "_On-screen keyboard" msgstr "_ਪਰਦੇ ਤੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 msgid "_Screenreader" msgstr "_ਪਰਦਾ-ਪੜਨਵਾਲਾ" #: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technology Support" msgstr "ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀ ਸਹਾਇਤਾ" #: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "ਗਨੋਮ ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਦਾਖਲੇ ਸਮੇ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 msgid "" "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " "be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ। ਪੈਕੇਜ 'gok' ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਤਾਂ " "ਕਿਪਰਦੇ ਤੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਅਤੇ ਪੈਕੇਜ 'gnopernicus' ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਪਰਦੇ ਤੇ " "ਪੜਨਾ ਅਤੇ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਵਰਗੀਆਂ ਸਹੂਲਤਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ।" #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 msgid "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." msgstr "" "ਸਾਰੀਆਂ ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀਆਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ। ਪੈਕੇਜ 'gok' ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, " "ਤਾਂ ਕਿ ਪਰਦੇ ਤੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ।" #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 msgid "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" "ਸਾਰੀਆਂ ਅਸਿਸਟਿਵ ਟਕਨਾਲੋਜੀਆਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ। ਪੈਕੇਜ 'gnopernicus' ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ " "ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਪਰਦੇ ਤੇ ਪੜਨਾ ਅਤੇ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਵਰਗੀਆਂ ਸਹੂਲਤਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ।" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ ਤਖਤੀ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਤੋ AccessX ਨਿਰਧਾਰਨ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433 msgid "Import Feature Settings File" msgstr "ਫੀਚਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਫਾਇਲ ਲਿਆਉ" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437 msgid "_Import" msgstr "_ਨਿਰਯਾਤ" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲਭਤਾ ਪਸੰਦ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 msgid "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." msgstr "" "ਸਿਸਟਮ ਤੇ XKB ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ। ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲਭਤਾ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਇਸ ਬਿਨਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰੇਗੀ।" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Enable Bo_unce Keys" msgstr "ਬਾਊਸ ਕੀ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "_ਹੌਲੀ-ਕੀ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "_ਮਾਊਸ ਕੀ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Repeat Keys" msgstr "_ਦੁਹਰਾਉ-ਕੀ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "_ਸਟੀਕੀ-ਕੀ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Features" msgstr "ਫੀਚਰ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Toggle Keys" msgstr "ਟਾਗਲ-ਕੀ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Basic" msgstr "ਮੂਲ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Beep if key is re_jected" msgstr "ਬੀਪ ਜੇਕਰ ਕੀ _ਰੱਦ ਹੋ ਜਾਵੇ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" msgstr "ਬੀਪ ਜਦੋ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋ _ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਹੋਣ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Beep when _modifier is pressed" msgstr "ਬੀਪ ਜਦੋ ਕਿ _ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "ਬੀਪ ਜਦੋ ਕਿ LED ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਦੋ-ਵਾਰ ਬੀਪ ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਬੰਦ ਹੋਵੇ।" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" msgstr "ਬੀਪ ਜਦੋ ਕਿ ਕੀ:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Del_ay:" msgstr "_ਅੰਤਰਾਲਃ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਕੀ-ਦਬਾਉਣ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਹਿ_ਲਜੁੱਲ ਵਿੱਚਃ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Disa_ble if two keys pressed together" msgstr "ਅਯੋ_ਗ, ਜੇਕਰ ਦੋ ਕੀ ਇਕੱਠੀਆਂ ਦਬਾਈਆਂ ਜਾਣ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "E_nable Toggle Keys" msgstr "ਟਾਗਲ-ਕੀ ਯੋ_ਗ ਕਰੋ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Filters" msgstr "ਫਿਲਟਰ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ, ਇਕੋ ਕੀ ਦਬਾਉਣਾ ਇੰਨੇ ਸਮੇ ਵਿੱਚਃ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "" "ਇੱਕੋ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਮੁੜ ਕੇ ਦਬਾਉਣਾ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿਓ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਹੋਵੇ।" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਪਸੰਦ(AccessX)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਅ_ਧਿਕਤਮ ਗਤੀਃ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Mouse Keys" msgstr "ਮਾਊਸ-ਕੀ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Mouse _Preferences..." msgstr "ਮਾਊਸ _ਪਸੰਦ...." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "ਕੀ ਉਦੋ ਹੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ ਜਦੋਕਿ ਉਹ ਦਬਾਇਆ ਜਾਣ ਅਤੇ ਉਪਯੋਗਤਾ ਸੋਧ ਯੋਗ ਸਮੇ ਲਈ ਦਬਾਈਆਂ ਜਾਣ।" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "ਬਹੁ ਸੈਮੂਲੇਸ਼ਨ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ, ਮਾਡੀਫਾਇਰ ਕੀ ਨੂੰ ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ।" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "S_peed:" msgstr "_ਗਤੀਃ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਗਤੀ ਤੇ _ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮਾਂਃ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "ਅੰਕੀ ਕੀ-ਪੈਡ ਨੂੰ ਮਾਊਸ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਡ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਦਿਉ।" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Disable if unused for:" msgstr "_ਅਯੋਗ ਕਰੋ ਜੇਕਰ ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਃ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Enable keyboard accessibility features" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Import Feature Settings..." msgstr "ਫੀਚਰ ਨਿਰਧਾਰਨ _ਲਿਆਉ...." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "ਉਹੀ ਕੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ, _ਜੋ ਕਿ ਦਬਾਈਆਂ ਜਾਣਃ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Type to test settings:" msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ _ਟਾਇਪਃ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_accepted" msgstr "_ਸਵੀਕਾਰ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_pressed" msgstr "_ਦਬਾਉ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_rejected" msgstr "_ਰੱਦ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "characters/second" msgstr "ਅੱਖਰ/ਸਕਿਂਟ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "milliseconds" msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "pixels/second" msgstr "ਪਿਕਸਲ /ਸਕਿੰਟ" #. set the timeout value label with correct value of timeout #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "ਸਕਿੰਟ" #: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 msgid "Change your Desktop Background settings" msgstr "ਆਪਣੇ ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" #: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 msgid "Desktop Background" msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 msgid "Desktop _Wallpaper" msgstr "ਵਿਹੜੇ _ਤਸਵੀਰ" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 msgid "_Desktop Colors" msgstr "_ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਰੰਗ" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 msgid "Desktop Background Preferences" msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪਸੰਦ" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 msgid "Pick a color" msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 msgid "_Add Wallpaper" msgstr "ਤਸਵੀਰ _ਜੋੜੋ" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 msgid "_Style:" msgstr "_ਸ਼ੈਲੀਃ" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 #: capplets/common/capplet-util.c:340 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉਣ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080 msgid "Centered" msgstr "ਕੇਦਰੀ" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103 msgid "Fill Screen" msgstr "ਪਰਦਾ ਭਰੋ" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126 msgid "Scaled" msgstr "ਪੈਮਾਨਾ" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149 msgid "Tiled" msgstr "ਤਣਿਆ" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182 msgid "Solid Color" msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਢਲਵਾਂ" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216 msgid "Vertical Gradient" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਢਾਲਵਾ" #. Create the file chooser dialog stuff here #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263 msgid "Add Wallpaper" msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਜੋੜੋ" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 msgid "No Wallpaper" msgstr "ਤਸਵੀਰ ਨਹੀ" #: capplets/background/gnome-wp-item.c:289 #: capplets/background/gnome-wp-item.c:291 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" "ਨਿਰਧਾਰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ 'gnome-settings-daemon' ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।\n" "ਗਨੋਮ ਨਿਰਧਾਰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਬਿਨਾਂ ਚਲਾਏ, ਕੁਝ ਪਸੰਦ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰਨਗੀਆਂ। ਇਹ ਬੋਨਬੋ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਮੁਸ਼ਕਿਲ " "ਦਿਖਾਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਾ-ਗਨੋਮ (ਜਿਵੇ ਕਿ ਕੇਡੀਈ(KDE)) ਨਿਰਧਾਰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ " "ਸਰਗਰਮ ਹੈ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਨਿਰਧਾਰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਵਿਰੋਧਤਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 #, c-format msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" msgstr "ਕੈਪਲਿਟ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ\n" #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬਾਹਰ" #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "ਮੁੜ ਪੁਰਾਣਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਖੋਲ਼ੋ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i ਦਾ %i" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 #, c-format msgid "Transferring: %s" msgstr "ਤਬਦੀਲ਼ੀ ਜਾਰੀ ਹੈਃ%s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "ਵਲੋ: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 #, c-format msgid "To: %s" msgstr "ਵੱਲ: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 msgid "From URI" msgstr "ਵੱਲੋ URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 msgid "URI currently transferring from" msgstr "ਇਸ ਸਮੇ URI ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਵੱਲੋ" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "To URI" msgstr "ਵੱਲ URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring to" msgstr "ਇਸ ਸਮੇ URI ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਵੱਲ" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "Fraction completed" msgstr "ਭਾਗ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੁਣ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 msgid "Current URI index" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ URI ਤਤਕਰਾ" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ URI ਤਤਕਰਾ- ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Total URIs" msgstr "ਕੁੱਲ URIs" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 msgid "Total number of URIs" msgstr "URIs ਦੀ ਕੁੱਲ ਗਿਣਤੀ" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 msgid "Connecting..." msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ ...." #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 msgid "Downloading..." msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡਿੰਗ਼...." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:170 msgid "Key" msgstr "ਕੀ" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:171 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਕੀ, ਇਹ ਕਿਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ-ਸੋਧਕ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:177 msgid "Callback" msgstr "ਕਾਲਬੈਕ" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:178 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "ਇਹ ਕਾਲਬੈਕ ਦਿਉ, ਜਿਉ ਹੀ ਇਸ ਕੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਕੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਜੋ ਗਿਆ" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:183 msgid "Change set" msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਤਬਦੀਲ" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਡਾਟਾ ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਅਗਾਂਹ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਕਲਾਂਈਟ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:189 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "ਖਾਕਾ ਕਾਲਬੈਕ ਵੱਲ ਤਬਦੀਲੀ" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਕਿ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਤੋ ਖਾਕੇ ਲਈ ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ " #: capplets/common/gconf-property-editor.c:195 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "ਖਾਕਾ ਕਾਲਬੈਕ ਤੋ ਤਬਦੀਲੀ" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਕਿ ਖਾਕੇ ਤੋ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਲਈ ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ " #: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 msgid "UI Control" msgstr "UI ਕੰਟਰੋਲ" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:202 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "ਇਕਾਈ ਜੋ ਕਿ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦੀ ਹੈ (ਆਮਤੌਰ ਤੇ ਖਾਕਾ)" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:217 msgid "Property editor object data" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੋਧਕ ਇਕਾਈ ਡੈਟਾ" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:218 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "ਖਾਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੋਧਕ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਡੈਟਾ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ " #: capplets/common/gconf-property-editor.c:224 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੋਧਕ ਇਕਾਈ ਡੈਟਾ ਫਰੀਇੰਗ ਕਾਲਬੈਕ" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:225 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੋਧਕ ਇਕਾਈ ਡੈਟਾ ਕਦੋ ਮੁਕਤ ਹੋਵੇ" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" "ਫਾਇਲ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਹੈ\n" "\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜਾਂ ਵੱਖਰੀ ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" "ਮੈ ਇਹ ਨਹੀ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਖੋਲਣਾ ਹੈ।\n" "ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਤਸਵੀਰ ਹੋਵੋ ਜੋ ਕਿ ਅਜੇ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ।\n" "\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਤਸਵੀਰ ਚੁਣੋ।" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672 msgid "Please select an image." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ।" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677 msgid "_Select" msgstr "_ਚੁਣੋ" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Preferred Applications" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਰਜ" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "ਆਪਣੇ ਮੂਲ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 #, fuzzy msgid "Debian Sensible Browser" msgstr "ਮੂਲ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 msgid "Epiphany" msgstr "ਇਪੀਫਨਸੀ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 msgid "Galeon" msgstr "ਗਲੇਓਨ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 msgid "Encompass" msgstr "ਇੰਕੰਪਾਸ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 #, fuzzy msgid "Firebird" msgstr "ਫਾਇਰਬਰਡ/ਫਾਇਰਫਾਕਸ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 msgid "Firefox" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 #, fuzzy msgid "Mozilla" msgstr "ਮੌਜੀਲਾ ਪੱਤਰ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 msgid "Netscape Communicator" msgstr "ਨੈਟਸਕੈਪ ਕਮਨਿਊਕੇਟਰ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 msgid "Konqueror" msgstr "ਕੰਨਕਿਊਰਰ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 msgid "W3M Text Browser" msgstr "W3M ਟੈਕਸਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 msgid "Lynx Text Browser" msgstr "ਲੀਨਸ ਟੈਕਸਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 msgid "Links Text Browser" msgstr "ਲਿੰਕ ਟੈਕਸਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" #. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure #. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry #. * in the list shown to the user #. #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 msgid "Balsa" msgstr "ਬਾਲਸਾ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 msgid "KMail" msgstr "ਕੇ-ਮੇਲ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 msgid "Thunderbird" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 msgid "Mozilla Mail" msgstr "ਮੌਜੀਲਾ ਪੱਤਰ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 msgid "Mutt" msgstr "ਮੂਟ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 #, fuzzy msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "ਮੂਲ਼ ਟਰਮੀਨਲ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 #, fuzzy msgid "GNOME Terminal" msgstr "ਟਰਮੀਨਲ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 msgid "Standard XTerminal" msgstr "ਮਿਆਰੀ X-ਟਰਮੀਨਲ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 #, fuzzy msgid "aterm" msgstr "NXterm" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "ਇਸ ਸੋਧਕ ਲਈ ਨਾਂ ਅਤੇ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Add..." msgstr "ਜੋੜੋ..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "C_ustom" msgstr "ਪਸੰਦ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "C_ustom:" msgstr "ਪਸੰਦ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "Can open _URIs" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Can open multiple _files" msgstr "ਇਹ ਕਾਰਜ _ਬਹੁ ਫਾਇਲ ਖੋਲ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" msgstr "_ਕਮਾਂਡਃ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Custom Editor Properties" msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ ਦੀ ਪਸੰਦ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 msgid "Default Mail Reader" msgstr "ਮੂਲ ਮੇਲ ਰੀਡਰ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Terminal" msgstr "ਮੂਲ਼ ਟਰਮੀਨਲ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Default Text Editor" msgstr "ਮੂਲ ਪਾਠ ਸੋਧਕ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Web Browser" msgstr "ਮੂਲ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Window Manager" msgstr "ਮੂਲ ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਉ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "E_xec Flag:" msgstr "E_xec ਨਿਸ਼ਾਨ:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "Edit..." msgstr "ਸੋਧ..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Mail Reader" msgstr "ਮੇਲ ਰੀਡਰ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Run in a _terminal" msgstr "_ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਉ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Run in a t_erminal" msgstr "_ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਉ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." msgstr "ਜੋ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਤੁਸੀ ਲਾਗੂ ਨੂੰ ਦਬਾਉ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Terminal" msgstr "ਟਰਮੀਨਲ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "Text Editor" msgstr "ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "ਸਮਝੋ _ਨੈਟਸਕੇਪ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਇਹ ਸੋਧਕ ਵਰਤੋ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Web Browser" msgstr "ਵੈਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Window Manager" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Command:" msgstr "_ਕਮਾਂਡਃ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_ਨਾਂਃ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "_ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ...." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Select:" msgstr "_ਚੁਣੋ" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "ਪਰਦੇ ਦਾ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen Resolution" msgstr "ਪਰਦੇ ਦਾ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ" #: capplets/display/main.c:333 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d ਹਟਰਜ਼" #: capplets/display/main.c:436 msgid "_Resolution:" msgstr "_ਰੇਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨਃ" #: capplets/display/main.c:455 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "_ਤਾਜ਼ਾ ਦਰਃ" #: capplets/display/main.c:476 msgid "Default Settings" msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਧਾਰਨ" #: capplets/display/main.c:478 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "ਪਰਦਾ %d ਨਿਰਧਾਰਨ\n" #: capplets/display/main.c:504 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "ਪਰਦੇ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਪਸੰਦ" #: capplets/display/main.c:541 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "ਸਿਰਫ ਕੰਪਿਊਟਰ (%s) ਲਈ ਹੀ ਮੂਲ _ਬਣਾਉ" #: capplets/display/main.c:559 msgid "Options" msgstr "ਚੋਣ" #: capplets/display/main.c:580 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr[0] "" "ਨਵੇ ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਜਾਂਚ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਮੁੜ ਪੁਰਾਣਾ ਨਿਰਧਾਰਨ " "ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" msgstr[1] "" "ਨਵੇ ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਜਾਂਚ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਮੁੜ ਪੁਰਾਣਾ ਨਿਰਧਾਰਨ " "ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: capplets/display/main.c:626 msgid "Keep Resolution" msgstr "ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਰੱਖੋ" #: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ?" #: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋ" #: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ _ਰੱਖੋ" #: capplets/display/main.c:806 msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "X-ਸਰਵਰ XRandR ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ| ਵੇਖਣ-ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਰਨ-ਟਾਇਮ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਤਬਦੀਲੀ ਉਪਲੱਬਧ " "ਨਹੀ ਹੈ|" #: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." msgstr "" "XRandR ਦਾ ਵਰਜਨ ਇਸ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀ ਹੈ|ਵੇਖਣ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਰਨ-ਟਾਇਮ ਤਬਦੀਲੀ ੳੇੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ " "ਹੋਵੇਗੀ|" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158 msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕਨੀਨ ਹੀ ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਟ ਹੋ ?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 msgid "Description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232 msgid "Extensions" msgstr "ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "File Types and Programs" msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਤੇ ਕਾਰਜ" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਹਰੇਕ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਿਸ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲਿਆ ਜਾਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇ|" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 msgid "Actions" msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 msgid "Add _File Type..." msgstr "_ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਜੋੜੋ...." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 msgid "Add _Service..." msgstr "_ਸੇਵਾ ਜੋੜੋ...." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 msgid "Browse icons" msgstr "ਆਈਕਾਨਾਂ ਦੀ ਝਲਕ" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 msgid "C_hoose..." msgstr "_ਚੋਣ..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 msgid "Cate_gory:" msgstr "_ਸ਼ਰੇਣੀਃ" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "D_efault action:" msgstr "_ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈਃ" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 msgid "Default _action:" msgstr "ਮੂਲ _ਕਾਰਵਾਈਃ" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 msgid "Edit file type" msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਸੋਧੋ" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Filename extensions:" msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨਃ" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 msgid "Look at content" msgstr "ਭਾਗ ਵੇਖੋ" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "P_rogram:" msgstr "_ਕਾਰਜਃ" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 msgid "Program to Run" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 msgid "Run a program" msgstr "ਕਾਰਜ ਚਲਾਉ" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 msgid "Run in _Terminal" msgstr "_ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਉ" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 msgid "Use parent category _defaults" msgstr "_ਮੂਲ ਸ਼ਰੇਣੀ ਹੀ ਵਰਤੋ" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "_Add:" msgstr "_ਜੋੜੋਃ" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 msgid "_Description:" msgstr "_ਵੇਰਵਾਃ" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 msgid "_Edit..." msgstr "_ਸੋਧ...." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_MIME type:" msgstr "_MIME ਕਿਸਮ:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 msgid "_Program to run:" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ _ਕਾਰਜਃ" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 msgid "_Protocol:" msgstr "_ਪਰੋਟੋਕੋਲਃ" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 #: libsounds/sound-view.c:366 msgid "_Remove" msgstr "_ਹਟਾਉ" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27 msgid "_Viewer component:" msgstr "_ਦਰਸ਼ਕ ਹਿੱਸੇਃ" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1 msgid "File types and programs" msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਤੇ ਕਾਰਜ" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਹਰੇਕ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਿਸ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲਿਆ ਜਾਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇ|" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ਰੇਣੀ ਦੀ ਸੋਧ" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 msgid "Model" msgstr "ਮਾਡਲ" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgstr "GtkTreeModel ਜੋ ਕਿ ਸ਼ਰੇਣੀ ਡੈਟਾ ਰੱਖਦੀ ਹੈ" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "MIME category info" msgstr "MIME ਸ਼ਰੇਣੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "MIME ਸ਼ਰੇਣੀ ਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਣ ਦਾ ਖਾਕਾ" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" msgstr "ਪਸੰਦ" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Extension" msgstr "ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "ਹੇਠਲਾ ਮਾਡਲ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਠੀਕ ਹੈ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 msgid "MIME type information" msgstr "MIME ਕਿਸਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 msgid "Structure with data on the MIME type" msgstr "MIME ਸ਼ਰੇਣੀ ਤੇ ਡੈਟੇ ਦਾ ਖਾਕਾ" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 msgid "Is add dialog" msgstr "ਜੋੜ ਤਖਤੀ ਹੈ" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "ਸੱਚ, ਜੇ ਇਹ MIME ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋੜਨ ਦੀ ਤਖਤੀ ਹੈ" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 msgid "Add File Type" msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋੜੋ" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "ਫੁਟਕਲ" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀ" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864 msgid "" "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " "not contain any spaces." msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਮਈਮ(MIME) ਕਿਸਮ ਦਿਉ| ਇਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ class/type ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ਤੇ ਕੋਈ " "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ|" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857 msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" msgstr "ਮਈਮ(mime) ਕਿਸਮ ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕੀ ਇਸ ਉਪੱਰ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 msgid "Category" msgstr "ਸ਼ਰੇਣੀ" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934 msgid "Choose a file category" msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਸ਼ਰੇਣੀ ਚੁਣੋ" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "%s ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "ਵੀਡਿਉ" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "ਅਡੀਉ" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" msgstr "ਸਿਰਫ ਸ਼ਰੇਣੀਆ ਲਈ ਮਾਡਲ" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:422 msgid "Internet Services" msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਸੇਵਾਵਾਂ" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 msgid "Edit service information" msgstr "ਸੇਵਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਸੋਧ" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 msgid "Service info" msgstr "ਸੇਵਾ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing service information" msgstr "ਸੇਵਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਖਾਕਾ" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 msgid "Is add" msgstr "ਜੋੜੋ" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "ਸੱਚ ਜੇ ਇਹ ਸੇਵਾ ਜੋੜਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਹੈ" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 msgid "Add Service" msgstr "ਸੇਵਾ ਜੋੜੋ" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 msgid "Please enter a protocol name." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਦਾ ਨਾਉ ਦਿਉ" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." msgstr "" "ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਦਾ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ| ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਦਾ ਨਾਂ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ ਜਾਂ ਲਗਾ-ਮਾਤਰਾ ਬਿਨਾਂ ਦਿਉ।" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਦਾ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਪਹਿਲਾ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #: capplets/file-types/service-info.c:44 msgid "Unknown service types" msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਸੇਵਾ ਕਿਸਮ" #: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "World wide web" msgstr "ਵਰਲਡ ਵਾਇਡ ਵੈਬ" #: capplets/file-types/service-info.c:46 msgid "File transfer protocol" msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਪਰੋਟੋਕੋਲ" #: capplets/file-types/service-info.c:47 msgid "Detailed documentation" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਵੇਰਵਾ" #: capplets/file-types/service-info.c:48 msgid "Manual pages" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਸਫ਼ੇ" #: capplets/file-types/service-info.c:49 msgid "Electronic mail transmission" msgstr "ਇਲਕਰੋਨਿਕ ਮੇਲ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ" #: capplets/file-types/service-info.c:50 #, fuzzy msgid "GNOME documentation" msgstr "ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Font" msgstr "ਫੋਟ" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "ਵਿਹੜੇ ਲਈ ਫੋਟ ਚੁਣੋ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 msgid "Font Rendering" msgstr "ਫੋਟ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ(ਰੈਡਰਇੰਗ)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Hinting:" msgstr "ਸੰਕੇਤ:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Smoothing:" msgstr "ਮੁਲਾਇਮ:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:5 msgid "Subpixel order:" msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਕ੍ਰਮ:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Best _shapes" msgstr "ਵਧੀਆ _ਸ਼ਕਲ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:7 msgid "Best co_ntrast" msgstr "ਵਧੀਆ ਗੂ_ੜਾ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 msgid "D_etails..." msgstr "_ਵੇਰਵਾ...." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" msgstr "ਫੋਟ ਪਸੰਦ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Font Rendering Details" msgstr "ਫੋਟ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ (ਰੈਡਰਇੰਗ) ਦਾ ਵੇਰਵਾ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "Go _to font folder" msgstr "ਫੋਟ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾਉ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Gra_yscale" msgstr "_ਸਲੇਟੀ ਪੈਮਾਨਾ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "ਕੋਈ _ਨਹੀ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:14 msgid "R_esolution:" msgstr "_ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨਃ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Set the font for applications" msgstr "ਕਾਰਜ ਲਈ ਫੋਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:16 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਆਈਕਾਨਾਂ ਲਈ ਫੋਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਅਤੇ ਇਸਤਰਾਂ ਦੇ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਅੱਖਰ ਚੁਣੋ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "_ਸਬ-ਪਿਕਸਲ (LCDs)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "_ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਮੁਲਾਇਮ(LCDs)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "VB_GR" msgstr "ਵੈਗਣੀ-ਨੀਲਾ-ਹਰਾ-ਲਾਲ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Application font:" msgstr "_ਕਾਰਜ ਫੋਟਃ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:22 msgid "_BGR" msgstr "_ਨੀਲਾ-ਹਰਾ-ਲਾਲ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:23 msgid "_Desktop font:" msgstr "_ਵਿਹੜਾ ਫੋਟਃ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:24 msgid "_Full" msgstr "_ਪੂਰਾ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:25 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Medium" msgstr "_ਮੱਧਮ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:26 msgid "_Monochrome" msgstr "_ਮੋਨੋਕਰੋਮਿਕ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:27 msgid "_None" msgstr "_ਕੋਈ ਨਹੀ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:28 msgid "_RGB" msgstr "_ਲਾਲ-ਹਰਾ-ਨੀਲਾ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:29 msgid "_Slight" msgstr "_ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:30 msgid "_Terminal font:" msgstr "_ਟਰਮੀਨਲ ਫੋਟਃ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:31 msgid "_Use Font" msgstr "_ਫੋਟ ਵਰਤੋ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:32 msgid "_VRGB" msgstr "_ਵੈਗਣੀ-ਲਾਲ-ਹਰਾ-ਨੀਲਾ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:33 msgid "_Window title font:" msgstr "_ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ ਫੋਟਃ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:34 msgid "dots per inch" msgstr "ਬਿੰਦੂ ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ" #: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513 msgid "Font may be too large" msgstr "ਫੋਟ ਬਹੁਤ ਵੱਡੇ ਹਨ" #: capplets/font/main.c:507 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr[0] "" "ਚੁਣੇ ਫੋਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ ਹਨ| ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ " "ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਇਹ ਅਕਾਰ %d ਤੋ ਛੋਟਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" msgstr[1] "" "ਚੁਣੇ ਫੋਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ " "ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਇਹ ਅਕਾਰ %d ਤੋ ਛੋਟਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #: capplets/font/main.c:514 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgstr[0] "" "ਚੁਣੇ ਫੋਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ " "ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਛੋਟੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਫੋਟ ਚੁਣੋ।" msgstr[1] "" "ਚੁਣੇ ਫੋਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ " "ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਛੋਟੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਫੋਟ ਚੁਣੋ।" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New accelerator..." msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ..." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 msgid "Accelerator key" msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਸਵਿੱਚ" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਸੋਧਕ" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਕੀ-ਕੋਡ" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 msgid "Accel Mode" msgstr "ਐਸਲ ਮੋਡ" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "The type of accelerator." msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 #: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "ਅਯੋਗ" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:539 msgid "" msgstr "<ਅਣਪਛਾਤੀ ਕਾਰਵਾਈ>" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 msgid "Desktop" msgstr "ਵਿਹੜਾ" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "ਆਵਾਜ਼" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 msgid "Window Management" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:660 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "" "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n" " \"%s\"\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "ਗਲਤੀ, ਸੰਰਚਨਾ ਡੈਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:742 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "ਗਲਤੀ, ਸੰਰਚਨਾ ਡੈਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਅਣ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831 msgid "Action" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855 msgid "Shortcut" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਕੀ ਸੋਧਣ ਲਈ, ਅਨੁਸਾਰੀ ਕਤਾਰ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਕੀ ਦਿਉ ਜਾਂ ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਾਫ ਕਰਨ " "ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰੋਃ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣਾ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251 msgid "Layout" msgstr "ਖਾਕਾ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "ਮੂਲ ਕਰਸਰ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78 msgid "Models" msgstr "ਮਾਡਲ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਕੈਪਲਿਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ : %s" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 msgid "_Accessibility" msgstr "_ਸੁਲੱਭਤਾ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "ਸਿਰਫ ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਤੇ ਬਾਹਰ(ਸਿਰਫ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ; ਡੇਮੋਨ ਸੰਭਾਲੇਗੀ)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਟਾਇਪ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵੇਖ ਨਾਲ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "..." msgstr "...." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Cursor Blinking" msgstr "ਝਪਕਦੀ ਕਰਸਰ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Repeat Keys" msgstr "ਦੁਹਰਾਉ-ਕੀ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "ਟਾਇਪ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਪਰਦੇ ਨੂੰ _ਜਿੰਦਰਾ ਲਗਾਉ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Fast" msgstr "ਤੇਜ਼" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Long" msgstr "ਲੰਮਾ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Short" msgstr "ਛੋਟਾ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Slow" msgstr "ਹੌਲੀ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "ਉਪ_ਲੱਬਧ ਖਾਕੇਃ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable options:" msgstr "ਉਪ_ਲੱਬਧ ਚੋਣ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "ਅੰ_ਤਰਾਲ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿਉ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਹੈ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Choose A Keyboard Model" msgstr "ਇੱਕ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲ ਚੁਣੋ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Choose A Layout" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ _ਬਾਹਰੀ ਦਰ (ਲਾਗਆਉਟ)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "ਪਾਠ ਡੱਬਿਆ ਤੇ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕਰਸਰ ਝ_ਪਕਣਾ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਦੋ ਕਿ ਟਾਇਪਇੰਗ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀ ਹੈ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਕੰਮ ਦਾ, ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "ਕੀ-ਦਹਰਾਉ ਜਦੋ ਕਿ ਕੀ ਨੂੰ ਦਬਾਈ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲਃ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ਪਸੰਦ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "ਖਾਕੇ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਦੇ ਮੁੜ ਦੱਬਣ ਨਾਲ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਨੁਕਸਾਨ ਤੋਂ ਬੱਚਣ ਲਈ ਪਰਦਾ ਤਾਲਾ ਲਗਾਓ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Microsoft Natural Keyboard" msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਾਫਟ ਕੀ ਬੋਰਡ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "_ਦਰਿਸ਼" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Reset To De_faults" msgstr "ਮੂਲ ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Separate _group for each window" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Typing Break" msgstr "ਪਾਇਪਇੰਗ ਅੰਤਰਾਲ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Accessibility..." msgstr "_ਸੁਲੱਭਤਾ..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਸਮਾਂਃ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Delay:" msgstr "_ਦੇਰੀਃ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Models:" msgstr "_ਮਾਡਲ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_ਚੁਣਿਆ ਖਾਕਾਃ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Selected options:" msgstr "_ਚੁਣੀ ਪਸੰਦਃ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Speed:" msgstr "_ਗਤੀਃ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲਃ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "minutes" msgstr "ਮਿੰਟ" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "ਆਪਣੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀ ਪਸੰਦ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1 msgid "Language and Culture" msgstr "" #: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Set your language and culture preferences" msgstr "ਆਪਣੇ ਮਾਊਸ ਦੀ ਪਸੰਦ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 msgid "Unknown Cursor" msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਕਰਸਰ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 msgid "Default Cursor - Current" msgstr "ਮੂਲ ਕਰਸਰ - ਮੌਜੂਦਾ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 msgid "The default cursor that ships with X" msgstr "ਮੂਲ ਕਰਸਰ ਜੋ ਕਿ X ਨਾਲ ਆਈ ਹੈ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 msgid "Default Cursor" msgstr "ਮੂਲ ਕਰਸਰ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 msgid "White Cursor - Current" msgstr "ਸਫੇਦ ਕਰਸਰ - ਮੌਜੂਦਾ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 msgid "The default cursor inverted" msgstr "ਮੂਲ ਕਰਸਰ ਉਲਟ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 msgid "White Cursor" msgstr "ਸਫੈਦ ਕਰਸਰ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 msgid "Large Cursor - Current" msgstr "ਵੱਡੀ ਕਰਸਰ - ਮੌਜੂਦਾ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 msgid "Large version of normal cursor" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਰਸਰ ਦਾ ਵੱਡਾ ਵਰਜਨ " #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 msgid "Large Cursor" msgstr "ਵੱਡੀ ਕਰਸਰ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 msgid "Large White Cursor - Current" msgstr "ਵੱਡੀ ਸਫੈਦ ਕਰਸਰ - ਮੌਜੂਦਾ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 msgid "Large version of white cursor" msgstr "ਸਫੈਦ ਕਰਸਰ ਦਾ ਵੱਡਾ ਵਰਜਨ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 msgid "Large White Cursor" msgstr "ਵੱਡੀ ਸਫੈਦ ਕਰਸਰ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753 msgid "Cursor Size" msgstr "ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 msgid "Cursor Theme" msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Double-Click Timeout " msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ " #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "Drag and Drop" msgstr "ਚੁੱਕਣਾ ਤੇ ਸੁੱਟਣਾ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "Locate Pointer" msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਿਉ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Mouse Orientation" msgstr "ਮਾਊਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Speed" msgstr "ਗਤੀ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "next time you log in." msgstr "" "ਟਿੱਪਣੀ:ਇਸ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਉਸ ਵੇਲੇ ਤੱਕ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਨਹੀ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜਦ " "ਤੱਕ ਤੁਸੀ ਮੁੜ ਦਾਖਲਾ(ਲਾਗਆਨ) ਨਹੀ ਕਰਦੇ|" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "Fast" msgstr "ਤੇਜ਼" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "High" msgstr "ਜਿਆਦਾ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Large" msgstr "ਵੱਡਾ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Low" msgstr "ਘੱਟ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Slow" msgstr "ਹੌਲੀ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Small" msgstr "ਛੋਟਾ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Buttons" msgstr "ਬਟਨ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Cursors" msgstr "ਕਰਸਰ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ(Ctrl) ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਉਭਾਰੋ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" msgstr "ਗਤੀ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Mouse Preferences" msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "_Acceleration:" msgstr "_ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕਃ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "_Large" msgstr "_ਵੱਡਾ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "_ਖੱਬਾ-ਹੱਥ ਮਾਊਸ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਃ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Small" msgstr "_ਛੋਟਾ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Threshold:" msgstr "_ਨਿਰਧਾਰਨਃ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Timeout:" msgstr "_ਸਮਾਂਃ" #: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "ਮਾਊਸ" #: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "ਆਪਣੇ ਮਾਊਸ ਦੀ ਪਸੰਦ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਪਸੰਦ" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 msgid "Ignore host list" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_ਸਵੈ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "_Direct internet connection" msgstr "_ਸਿੱਧਾ ਇੰਟਰਨੈਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "_ਦਸਤੀ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "_Use authentication" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ _ਵਰਤੋ" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Advanced Configuration" msgstr "ਸਵੈ-ਸੰਰਚਨਾ ਯੂਆਰਐਲ(_URL)" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "ਸਵੈ-ਸੰਰਚਨਾ ਯੂਆਰਐਲ(_URL)" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਵੇਰਵਾ" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "HT_TP ਪਰਾਕਸੀ:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਪਸੰਦ" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "ਪੋਰਟਃ" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "S_ocks host:" msgstr "ਸਾਕਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨਃ" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 msgid "U_sername:" msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂਃ" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "_Details" msgstr "_ਵੇਰਵਾ" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP ਪਰਾਕਸੀ:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_Password:" msgstr "_ਗੁਪਤ-ਕੋਡਃ" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_ਸੁਰਖਿਅਤ HTTP ਪਰਾਕਸੀ:" #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਅਤੇ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਆਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਪਸੰਦ" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "E_nable sound server startup" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਸਰਵਰ ਚਾਲੂ ਨੂੰ ਯੋ_ਗ ਕਰੋ" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Flash _entire screen" msgstr "ਪੂਰੇ ਪ_ਰਦੇ ਨੂੰ ਝਲਕਾਉ" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਝਲਕਾਉ" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "Sound Events" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਨਾਵਾਂ" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 msgid "Sound Preferences" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਪਸੰਦ" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "System Bell" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "_Sound an audible bell" msgstr "_ਆਵਾਜ਼ ਇੱਕ ਸੁਣਨਯੋਗ ਘੰਟੀ" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "_Sounds for events" msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ _ਆਵਾਜ਼ਾਂ" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 msgid "_Visual feedback:" msgstr "_ਨਜ਼ਰੀ ਜਵਾਬਃ" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "installed the \"gnome-themes\" package." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਰੂਪ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ| ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ \"ਸਰੂਪ ਪਸੰਦ\" ਤਖਤੀ ਠੀਕ " "ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਤੁਸੀ \"ਗਨੋਮ-ਸਰੂਪ\" ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ|" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103 msgid "This theme is not in a supported format." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਰੂਪ ਫਾਇਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਰੂਪ ਫਾਇਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" msgstr "%s ਰਾਹ ਹੈ, ਜਿਥੇ ਕਿ ਸਰੂਪ ਫਾਇਲਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਗੀਆ| ਇਸ ਨੂੰ ਸਰੋਤ ਨਹੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 msgid "Custom theme" msgstr "ਸਰੂਪ ਸੋਧ" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "ਸਰੂਪ ਸੰਭਾਲ ਬਟਨ ਦਬਾਕੇ ਤੁਸੀ ਇਸ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ|" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " "configured incorrectly." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਥੀਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਇੰਸਟਾਲ " "ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀ ਹੈ।" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 msgid "Theme name must be present" msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "ਸਰੂਪ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹਿੱਸਿਆ ਲਈ ਸਰੂਪ ਚੁਣੋ" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 #: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "ਸਰੂਪ" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 msgid "Install a Theme" msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 msgid "Theme Installation" msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 msgid "_Install" msgstr "_ਇੰਸਟਾਲ" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 msgid "_Location:" msgstr "_ਸਥਿਤੀਃ" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Save Theme to Disk" msgstr "ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Background" msgstr "_ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Apply _Font" msgstr "_ਫੋਟ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "Controls" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "Icons" msgstr "ਆਈਕਾਨ" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "ਨਵੇ ਸਰੂਪ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਕੇ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ|" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Save Theme" msgstr "ਸਰੂਪ ਸੰਭਾਲੋ" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 msgid "Select theme for the desktop" msgstr "ਵਿਹੜੇ ਲਈ ਸਰੂਪ ਚੁਣੋ" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Short _description:" msgstr "ਥੋੜਾ _ਵੇਰਵਾਃ" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "Theme Details" msgstr "ਸਰੂਪ ਵੇਰਵਾ" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 msgid "Theme Preferences" msgstr "ਸਰੂਪ ਪਸੰਦ" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 msgid "Theme _Details" msgstr "ਸਰੂਪ _ਵੇਰਵਾ" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." msgstr "ਇਹ ਸਰੂਪ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਫੋਟ ਜਾਂ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਨਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ|" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "This theme suggests a background:" msgstr "ਇਹ ਸਰੂਪ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ਃ" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 msgid "This theme suggests a font and a background:" msgstr "ਇਹ ਸਰੂਪ ਦੀ ਫੋਟ ਤੇ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ਃ" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 msgid "This theme suggests a font:" msgstr "ਇਹ ਸਰੂਪ ਦੀ ਫੋਟ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ਃ" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 msgid "Window Border" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 msgid "_Go To Theme Folder" msgstr "ਸਰੂਪ ਫੋਲਡਰ ਤੇ _ਜਾਉ" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 msgid "_Install Theme..." msgstr "ਸਰੂਪ _ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 msgid "_Revert" msgstr "_ਬਦਲਾਓ" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "ਸਰੂਪ _ਸੰਭਾਲੋ...." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "ਸਰੂਪ _ਨਾਂਃ" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "ਸਰੂਪ ਚੋਣ ਲੜੀ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" msgstr "ਕਾਰਜਾਂ ਵਿੱਚ ਸੰਦਖਾਨਾ ਤੇ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸੋਧ ਕਰੋ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Menus & Toolbars" msgstr "ਮੇਨੂ ਤੇ ਸੰਦਖਾਨਾ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "Behavior and Appearance" msgstr "ਵਿਵਹਾਰ ਤੇ ਦਰਿਸ਼" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "ਨਮੂਨਾ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "C_ut" msgstr "ਕੱ_ਟੋ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 msgid "Icons only" msgstr "ਸਿਰਫ ਆਈਕਾਨ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu and Toolbar Preferences" msgstr "ਮੇਨੂ ਤੇ ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੀ ਪਸੰਦ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "New File" msgstr "ਨਵੀ ਫਾਇਲ਼" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 msgid "Open File" msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 msgid "Save File" msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Show _icons in menus" msgstr "ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ _ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Text below icons" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਸ਼ਬਦ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 msgid "Text beside icons" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਸ਼ਬਦ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 msgid "Text only" msgstr "ਕੇਵਲ ਸ਼ਬਦ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 msgid "Toolbar _button labels: " msgstr "ਸੰਦਖਾਨਾ _ਬਟਨ ਲੇਬਲਃ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "_Copy" msgstr "_ਨਕਲ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "_Detachable toolbars" msgstr "_ਵੱਖ-ਹੋਣਯੋਗ ਸੰਦਖਾਨਾ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_ਸੋਧ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 msgid "_File" msgstr "_ਫਾਇਲ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_New" msgstr "_ਨਵਾਂ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_Open" msgstr "_ਖੋਲੋ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Paste" msgstr "_ਚਿਪਕਾਉ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Print" msgstr "_ਛਾਪੋ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Quit" msgstr "_ਬਾਹਰ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "_Save" msgstr "_ਸੰਭਾਲੋ" #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1 #: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which programs are used to display URLs" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2 #: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 msgid "URL Handlers" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "Cannot start the preferences application for your window manager\n" "\n" "%s" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਲਈ ਮੇਰੀ-ਪਸੰਦ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ\n" "\n" "%s" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Control" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:653 msgid "Alt" msgstr "ਆਲਟ(Alt)" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:659 msgid "Hyper" msgstr "ਹਾਇਪਰ(Hyper)" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:666 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "ਸੁਪਰ (ਜਾਂ \"ਝਰੋਖਾ ਲੋਗੋ\")" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:673 msgid "Meta" msgstr "ਮੀਟਾ" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Movement Key" msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ-ਕੀ" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Titlebar Action" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ-ਪੱਟੀ ਕਾਰਵਾਈ" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 msgid "Window Selection" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਚੋਣ" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਨੂੰ _ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਨ ਲਈ , ਇਹ ਕੀ ਦਬਾਉ ਤੇ ਦਬਾਈ ਰੱਖੋ ਤਦ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਫੜ ਲਵੋਃ" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਰਲੇਖ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ _ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਃ" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "ਉਭਾਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਦਾ _ਅੰਤਰਾਲਃ" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਮਗਰੋ ਚੁਣਿਆ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ _ਉਭਾਰੋ" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਚੁਣੋ, ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਊਸ ਇਸ ਉਪੱਰ _ਹੋਵੇ" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Set your window properties" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Windows" msgstr "ਝਰੋਖਾ" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2 msgid "Control Center Viewer" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਦਰਿਸ਼" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3 msgid "Control Center view" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਦਰਿਸ਼" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4 msgid "Control Center view component" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਮੇਨੂ ਭਾਗ" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5 msgid "Control Center view component's factory" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਦਰਿਸ਼ ਭਾਗ ਫੈਕਟਰੀ" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6 msgid "Control Center view factory" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7 msgid "View as Control Center" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਵਾਂਗ ਦਰਿਸ਼" #: control-center/control-center-categories.c:248 msgid "Others" msgstr "ਹੋਰ" #: control-center/control-center.c:1005 #: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ" #: control-center/control-center.c:1121 #, fuzzy msgid "Desktop Preferences" msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪਸੰਦ" #: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 #: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "ਗਨੋਮ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ" #: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" #: gnome-settings-daemon/factory.c:34 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "ਬੋਨਬੋ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "ਹੌਲੀ-ਕੀ ਚੇਤਵਾਨੀ" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ() ਕੀ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 8 ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ| ਇਹ ਹੌਲੀ-ਕੀ ਫੀਚਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ,ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ-" "ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ|" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੌਲੀ-ਕੀ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੌਲੀ-ਕੀ ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਕੀ ਚੇਤਵਾਨੀ" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ() ਕੀ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 5 ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ| ਇਹ ਸਟਿੱਕੀ-ਕੀ ਫੀਚਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ,ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ " "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ|" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚੋ ਦੋ ਕੀ ਇੱਕ ਵਾਰ ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸਿਫਟ ਕੀ ਨੂੰ 5 ਵਾਰ ਇਹ ਸਟਿੱਕੀ ਕੀ ਫੀਚਰ ਨੂੰ " "ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਟਿੱਕੀ-ਕੀ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਟਿੱਕੀ-ਕੀ ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" "ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ \"%s\" ਬਣਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ\n" "ਇਹ ਕਰਸਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ|" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਬਹੁਤ ਵਾਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ|\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਦੀ ਬਾਈਡਿੰਗ ਬਹੁਤ ਵਾਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ|\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਪੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:254 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:290 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." msgstr "ਇਹ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਕੀ '%d' ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ|" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:359 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:434 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" "ਗਲਤੀ ਜਡੋ ਕਿ ਚਲਾਉਣ (%s) ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ\n" "ਜੋ ਕਿ ਕੀ(%s) ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਹੈ" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can have under various circumstances:\n" "- a bug in libxklavier library\n" "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" "- X server with incompatible libxkbfile implemenation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" "- The result of xprop -root | grep XKB\n" "- The result of gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd" msgstr "" "ਗਲਤੀ XKB ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ\n" "ਸੰਭਾਵਿਤ ਅੰਦਰੂਨੀ X ਸਰਵਰ ਸਮੱਸਿਆ\n" "\n" "X ਸਰਵਰ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਬੱਗ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣੀ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਕਠੀ ਕਰੋ:\n" "- ਨਤੀਜਾxprop -root | grep XKB\n" "- ਨਤੀਜਾ gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:110 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " "software." msgstr "" "ਤੁਸੀ XFree ੪਼੩਼੦ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ|\n" "ਜਟਿਲ XKB ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਜਾਣੀ-ਪਛਾਣੀਆ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹਨ|\n" "ਸਧਾਰਨ ਸੰਰਚਨਾ ਵਰਤੋ ਜਾਂ XFree ਦਾ ਹੋਰ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਲੈਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ|" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:213 msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" msgstr "" "X ਸਿਸਟਮ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵਿਵਸਥਾ ਗਨੋਮ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵਿਵਸਥਾ ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216 msgid "Use X settings" msgstr "X ਵਿਵਸਥਾ ਵਰਤੋਂ" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218 msgid "Use GNOME settings" msgstr "ਗਨੋਮ ਵਿਵਸਥਾ ਵਰਤੋਂ" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:270 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " "contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " "restore them." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਰੀ-ਮੈਪ ਫਾਇਲ(%s) ਤੁਹਾਡੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ, ਜਿਸ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ " "ਹਨ। ਤੁਸੀ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ ਵਰਤ ਕੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। " #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this command exists." msgstr "" "ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s\n" "ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" "ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਵਿਰਾਮ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕੀ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ।" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152 #, c-format msgid "Permissions on the file %s are broken\n" msgstr "ਫਾਇਲ %s ਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਟੁੱਟ ਚੁੱਕੇ ਹਨ\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197 msgid "" "Couldn't load the Glade file.\n" "Make sure that this daemon is properly installed." msgstr "" "ਗਲੇਡ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ।\n" "ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਡੇਮੋਨ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" "ਵਿਹਲਾ-ਪਰਦਾ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਬ ਗਲਤੀ ਹੈ:\n" "\n" "%s\n" "\n" "ਵਿਹਲਾ-ਪਰਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਇਸ ਅਜਲਾਮ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰੇਗੀ।" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਉ" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਨਮੂਨੇ %s ਦੁ ਤੌਰ ਤੇ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੀ ਸਥਾਨਿਕ ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਕੀ %s ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਕਿਸਮ %s, ਪਰ ਇਸ ਕਿਸਮ %s ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ।\n" #: gnome-settings-daemon/reaper.c:103 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "ਸੰਕੇਤ ਪਾਇਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: libbackground/applier.c:256 msgid "Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: libbackground/applier.c:257 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" "bg_applier ਦੀ ਕਿਸਮਃ BG_APPLIER_ROOT ਰੂਟ( root) ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਜਾਂ BG_APPLIER_PREVIEW " "ਨਮੂਨਾ ਲਈ" #: libbackground/applier.c:264 msgid "Preview Width" msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨਮੂਨਾ" #: libbackground/applier.c:265 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "ਚੋੜਾਈ ਜੇਕਰ ਅਪਲਾਇਰ ਨਮੂਨਾ ਹੈਃ ਮੂਲ ੬੪(64)" #: libbackground/applier.c:272 msgid "Preview Height" msgstr "ਉਚਾਈ ਦਾ ਨਮੂਨਾ" #: libbackground/applier.c:273 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "ਉਚਾਈ ਜੇਕਰ ਅਪਲਾਇਰ ਨਮੂਨਾ ਹੈਃ ਮੂਲ ੪੮(48)" #: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "ਪਰਦਾ" #: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "ਪਰਦਾ, ਜਿਸ ਉਪੱਰ BGApplier ਨੂੰ ਉਲੀਕਣਾ ਹੈ" #: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "ਇਸ ਘਟਨਾ ਲਈ ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ।" #: libsounds/sound-view.c:149 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" "ਇਸ ਘਟਨਾ ਲਈ ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ।\n" "ਤੁਸੀ ਗਨੋਮ-ਆਡੀਓ ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਲਈ\n" "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ।" #: libsounds/sound-view.c:224 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "ਫਾਇਲ %s ਇੱਕ ਠੀਕ ਵੇਵ(wav) ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਹੈ" #: libsounds/sound-view.c:289 msgid "Event" msgstr "ਘਟਨਾ" #: libsounds/sound-view.c:298 msgid "Sound File" msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ" #: libsounds/sound-view.c:314 msgid "_Sounds:" msgstr "_ਧੁਨੀਃ" #: libsounds/sound-view.c:328 msgid "Sound _file:" msgstr "ਧੁਨੀ _ਫਾਇਲਃ" #: libsounds/sound-view.c:332 msgid "Select Sound File" msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: libsounds/sound-view.c:356 msgid "_Play" msgstr "_ਚਲਾਉ" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ \"%s\" ਨੇ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਨਹੀ ਕਰਵਾਇਆ ਹੈ।\n" #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" msgstr "ਅਧਿਕਤਮ" #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 msgid "Roll up" msgstr "ਸਮੇਟੋ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 msgid "" "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪਾਠ/plain ਅਤੇ ਪਾਠ/* ਲਈ ਮਈਮ(mime) ਨੂੰ sync ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" msgstr "Sync ਪਾਠ/plain ਅਤੇ ਪਾਠ/* ਹੈਡਲਰ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Brightness down" msgstr "ਉਜਲਾਪਨ ਘਟਾਉ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Brightness down's shortcut." msgstr "ਉਜਲਾਪਨ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Brightness up" msgstr "ਉਜਲਾਪਨ ਵਧਾਉ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Brightness up's shortcut." msgstr "ਉਜਲਾਪਨ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "E-mail" msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "E-mail's shortcut." msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Eject" msgstr "ਬਾਹਰ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Eject's shortcut." msgstr "ਬਾਹਰ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Home folder" msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Home folder's shortcut." msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ।" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Launch help browser" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ-ਝਲਕਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Launch help browser's shortcut." msgstr "ਸਹਾਇਤਾ-ਝਲਕਾਰਾ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Launch web browser" msgstr "ਵੈਬ-ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Launch web browser's shortcut." msgstr "ਵੈਬ-ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Lock screen" msgstr "ਪਰਦਾ ਤਾਲਾ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Lock screen's shortcut." msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Log out" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Log out's shortcut." msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." msgstr "ਅਗਲੇ ਗੀਤ ਦੀ ਕੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Pause" msgstr "ਵਿਰਾਮ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Pause key's shortcut." msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "ਚਲਾਉ (ਜਾਂ ਚਲਾਉ/ਵਿਰਾਮ)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "ਚਲਾਉ (ਜਾਂ ਚਲਾਉ/ਵਿਰਾਮ) ਕੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Previous track key's shortcut." msgstr "ਪਿਛਲੇ ਗੀਤ ਦੀ ਕੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Search" msgstr "ਖੋਜ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Search's shortcut." msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Skip to next track" msgstr "ਅਗਲੇ ਗੀਤ ਨੂੰ ਛੱਡੋ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Skip to previous track" msgstr "ਪਿਛਲੇ ਗੀਤ ਨੂੰ ਛੱਡੋ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Sleep" msgstr "ਸ਼ਾਂਤ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Sleep's shortcut." msgstr "ਸ਼ਾਂਤ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Stop playback key" msgstr "ਚੱਲਦੇ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Stop playback key's shortcut." msgstr "ਚੱਲਦੇ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Volume down" msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਘੱਟ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Volume down's shortcut." msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਘੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Volume mute" msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਬੰਦ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume mute's shortcut" msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume step" msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਵਾਧਾ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਵਧੇ ਅਵਾਜ਼ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਾਲ ਹੈ।" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume up" msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਵਧਾਉ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕਟ ਹੈ।" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" msgstr "ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ, ਜਦੋ ਕਿ X-ਵਿਹਲਾ-ਪਰਦਾ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੋਵੇ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Run XScreenSaver at login" msgstr "ਦਾਖਲੇ ਸਮੇ X-ਵਿਹਲਾ-ਪਰਦਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Show Startup Errors" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਗਲਤੀ ਵੇਖਾਉ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 msgid "Start XScreenSaver" msgstr "X ਵਿਹਲਾ-ਪਰਦਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "ਐਟੀਲਾਈਸਿੰਗ" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 msgid "Hinting" msgstr "ਸੰਕੇਤ" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 msgid "RGBA Order" msgstr "RGBA ਕ੍ਰਮ" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "" "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ, ਜੋ ਕਿ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਬਿੰਦੂ ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " "\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." msgstr "" "ਇੱਕ LCD ਪਰਦੇ ਤੇ ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਦਾ ਕ੍ਰਮ। ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦ ਕਿ ਐਟੀਲਾਇੰਗ ਨੂੰ\"rgba\" " "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨਃ \"rgb\" ਖੱਬੇ ਲਾਲ, ਆਮ ਹੈ\"bgr\"- ਖੱਬੇ ਨੀਲਾ, " "\"vrgb\" - ਉਪੱਰ ਲਾਲ। \"vbgr\" - ਥੱਲੇ ਲਾਲ।" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " "\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." msgstr "" "ਫੋਟ ਰੈਡਇੰਗ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ ਐਟੀਲਾਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨਃ\"ਕੋਈ ਨਹੀ\" - ਕੋਈ ਐਟੀਲਾਇੰਗ " "ਨਹੀ। \"ਸਲੇਟੀ-ਪੈਮਾਨਾ\" -ਮੂਲ ਸਲੇਟੀ ਐਟੀਲਾਇੰਗ।\"rgba\" - ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਇੰਗ (ਸਿਰਫ LCD " "ਪਰਦਿਆਂ ਲਈ)" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" "\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " "possible; may cause distortion of letter forms." msgstr "" "ਫੋਟ ਰੈਨਡਇੰਗ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲੁ ਸੰਕੇਤਾਂ ਦੀ ਕਿਸਮ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨਃ \"ਕੋਈ ਨਹੀ\" - ਕੋਈ ਸੰਕੇਤ ਨਹੀ, \"ਥੋੜੇ" "\" , \" ਜਿਆਦਾ\", ਅਤੇ \"ਸਾਰੇ\" - ਜਿੰਨ੏ੇ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕੇ, ਕੁੱਝ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਨੁਕਸ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 msgid "" "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Keyboard Update Handlers" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲਃ" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Keyboard layout" msgstr "XKB ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Keyboard model" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲਃ" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Keyboard options" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਵਿੱਚ XKB ਨਿਰਧਾਰਨ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਸਿਸਟਮ ASAP ਨਾਲ" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "" "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration)" msgstr "" "ਬੜੀ ਛੇਤੀ, ਜੀ-ਕਾਨਫ ਵਿੱਚ XKB ਨਿਰਧਾਰਨ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ (ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋ)" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "keyboard layout" msgstr "XKB ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "keyboard model" msgstr "XKB ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲ" #: typing-break/drw-break-window.c:209 msgid "_Postpone break" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰੋ" #: typing-break/drw-break-window.c:256 msgid "Take a break!" msgstr "ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਲਵੋ !" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, #: typing-break/drwright.c:136 msgid "/_Preferences" msgstr "/ਪਸੰਦ" #: typing-break/drwright.c:137 msgid "/_About" msgstr "/ਇਸ ਬਾਰੇ" #: typing-break/drwright.c:139 msgid "/_Take a Break" msgstr "/ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਲਵੋ" #: typing-break/drwright.c:491 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ %d ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ" msgstr[1] "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ %d ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ" #: typing-break/drwright.c:495 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਇੱਕ ਤੋ ਘੱਟ ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ" #: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "ਟਾਇਪ ਅੰਤਰਾਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਤਖਤੀ ਲਿਆਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਇਹ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s" #: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "ਗਨੋਮ ਟਾਈਪ ਮਾਨੀਟਰ ਬਾਰੇ" #: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਅੰਤਰਾਲ ਯਾਦਗਾਰ" #: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਰਿੱਚਡ ਹਲਟ <richard@imendio.com>" #: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "ਅੰਨਡਰੇਸ ਕਾਰਲੇਸਨ ਨੇ ਆਈ ਕਨਡੀ ਜੋੜਿਆ" #: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਯਾਦਗਾਰ" #: typing-break/main.c:93 msgid "The typing monitor is already running." msgstr "ਟਾਇਪਇੰਗ ਮਾਨੀਟਰ ਪਹਿਲ਼ਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ|" #: typing-break/main.c:106 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " "Notification area'." msgstr "" "ਟਾਇਪਇੰਗ ਮਾਨੀਟਰ ਟਿੱਪਣੀ-ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦਾ ਹੈ| ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚਟਿੱਪਣੀ-ਖੇਤਰ " "ਹੈ ਹੀ ਨਹੀ| ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਕੇ ਅਤੇ 'ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ -> ਸਹੂਲਤਾਂ-> ਟਿੱਪਣੀ-ਖੇਤਰ' " "ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਲਿਆ ਸਕਦੇ ਹੋ|" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "ੳਅੲਸਹਕਖਗਘਚਛਜਝਙਟਠਡਢਞਤਥਦਧਨਪਫਬਭਮਯਰਲਵੜਸ਼ਖ਼ਗ਼ਜ਼ਲ਼ਫ਼| ੦੧੨੩੪੫੬੭੮੯" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285 msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂਃ" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288 msgid "Style:" msgstr "ਸ਼ੈਲੀਃ" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297 msgid "Type:" msgstr "ਕਿਸਮਃ" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304 msgid "Size:" msgstr "ਅਕਾਰਃ" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361 msgid "Version:" msgstr "ਵਰਜਨਃ" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363 msgid "Copyright:" msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨਃ" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356 msgid "Description:" msgstr "ਵੇਰਵਾਃ" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s fontfile\n" #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 msgid "Set as Application Font" msgstr "ਕਾਰਜ ਫੋਟ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ" #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 #, fuzzy msgid "Sets the default application font" msgstr "ਆਪਣੇ ਮੂਲ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਓਪਨ-ਟਾਈਪ(OpenType) ਫੋਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ|" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੀਸੀਐਫ(PCF) ਫੋਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ|" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਟਰੂ-ਟਾਇਪ(TrueType) ਫੋਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ|" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਟਾਈਪ ੧Type1) ਫੋਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ|" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਟ ਓਪਨ-ਟਾਈਪ(OpenType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਕੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ|" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਟ ਪੀਸੀਐਫ(PCF) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਕੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ|" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਟ ਟਰੂ-ਟਾਈਪ(TrueType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਕੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ|" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਟ ਟਾਈਪ ੧(Type1) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਕੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ|" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" msgstr "ਫੋਟ ਓਪਨਟਾਈਪ(OpenType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 msgid "Thumbnail command for PCF fonts" msgstr "ਫੋਟ ਪੀਸੀਐਫ(PCF) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" msgstr "ਫੋਟ ਟਰੂ-ਟਾਈਪ(TrueType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" msgstr "ਫੋਟ ਟਾਈਪ ੧(Type1) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" msgstr "ਕੀ ਫੋਟ ਓਪਨ-ਟਾਈਪ(OpenType) ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" msgstr "ਕੀ ਫੋਟ ਪੀਸੀਐਫ(PCF) ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" msgstr "ਕੀ ਫੋਟ ਟਰੂ-ਟਾਈਪ(TrueType) ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "ਕੀ ਫੋਟ ਟਾਈਪ ੧(Type1) ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" #: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "GNOME Font Viewer" msgstr "ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" msgstr "ਫੋਟ ਲਾਗੂ ਕਰਨੇ ਹਨ?" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" msgstr "ਫੋਟ ਲਾਗੂ ਨਾ ਕਰੋ" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 msgid "" "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " "shown below." msgstr "ਸਰੂਪ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਨਵੇ ਫੋਟ ਸੁਝਾਅ ਰਿਹਾ ਹੈ| ਫੋਟ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ|" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 msgid "_Apply font" msgstr "ਫੋਟ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: vfs-methods/themus/theme-method.c:520 msgid "Themes" msgstr "ਸਰੂਪ" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 msgid "Control theme" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸਰੂਪ" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 msgid "Window border theme" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਰੂਪ" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 msgid "Icon theme" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ" #. translators: you may want to include non-western chars here #: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 msgid "ABCDEFG" msgstr "ABCDEFG" #: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Apply theme" msgstr "ਫੋਟ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Sets the default theme" msgstr "ਮੂਲ ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇੰਸਟਾਲ ਸਰੂਪ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ|" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਰੂਪ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ|" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸਰੂਪਾਂ ਦੇ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣੀ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਇਹ ਜੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ|" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." msgstr "ਸਰੂਪਾਂ ਦੇ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣੀ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਇਹ ਜੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ|" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 msgid "Thumbnail command for installed themes" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸਰੂਪਾਂ ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 msgid "Thumbnail command for themes" msgstr "ਸਰੂਪਾਂ ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 msgid "Whether to thumbnail installed themes" msgstr "ਕੀ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "ਕੀ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" #~ msgid "Keyboard layout preview" #~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਦਰਿਸ਼" #~ msgid "FTP proxy port" #~ msgstr "FTP ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ" #~ msgid "HTTP proxy port" #~ msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ" #~ msgid "Secure HTTP proxy port" #~ msgstr "ਸੁਰਖਿਅਤ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ" #~ msgid "Socks host port" #~ msgstr "ਸਾਕਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪੋਰਟਃ" #~ msgid "Mozilla/Netscape 6" #~ msgstr "ਮੌਜੀਲਾ/ਨੈਟਸਕੇਪ 6" #~ msgid "Gnome Terminal" #~ msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ" #~ msgid "C_ustom Editor" #~ msgstr "_ਸੰਪਾਦਕ ਪਸੰਦ" #~ msgid "C_ustom Mail Reader:" #~ msgstr "ਮੇਲ ਰੀਡਰ ਪਸੰਦਃ" #~ msgid "C_ustom Terminal:" #~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਪਸੰਦਃ" #~ msgid "C_ustom Web Browser:" #~ msgstr "ਵੈਬ ਬਰਾਊਜਰ ਪਸੰਦਃ" #~ msgid "Start in T_erminal" #~ msgstr "_ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਉ" #~ msgid "This application can open _URIs" #~ msgstr "ਇਹ ਕਾਰਜ _URIs ਖੋਲ ਸਕਦਾ ਹੈ" #~ msgid "This application needs to be run in a _shell" #~ msgstr "ਇਹ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਸੈਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ" #~ msgid "_Select a Mail Reader:" #~ msgstr "ਮੇਲ ਰੀਡਰ _ਚੁਣੋਃ" #~ msgid "_Select a Terminal:" #~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ _ਚੁਣੋਃ" #~ msgid "_Select a Web Browser:" #~ msgstr "ਵੈਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ _ਚੁਣੋਃ" #~ msgid "_Select an Editor:" #~ msgstr "ਸੰਪਾਦਕ _ਚੁਣੋਃ" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ" #~ msgid "Accessibility Settings" #~ msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ ਨਿਰਧਾਰਨ" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਨਿਰਧਾਰਨ" #~ msgid "GNOME Control Center: %s" #~ msgstr "ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ: %s" #~ msgid "Layout to use for this view of the capplets" #~ msgstr "ਕੈਪਲਿਟ ਦੇ ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਖਾਕਾ" #~ msgid "Capplet directory object" #~ msgstr "ਕੈਪਲਿਟ ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਇਕਾਈ" #~ msgid "Capplet directory that this view is viewing" #~ msgstr "ਕੈਪਲਿਟ ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਦਰਿਸ਼ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "translator_credits" #~ msgstr "" #~ "ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ \n" #~ "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ