# GNOME İdarə Mərkəzi Azərbaycan türkçəsinə tərcüməsi. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu MD , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.3.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-12-17 17:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-12-16 19:50+0200\n" "Last-Translator: Vasif Ismailoglu MD \n" "Language-Team: Azerbaijani turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203 #: capplets/session-properties/session-properties.c:343 #: capplets/theme-switcher/gui.c:366 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644 msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Bu qurǧular üçün heç bir kömək qurulmayıb/yoxdur. Lütfən " "sisteminizə\n" "GNOME İstifadəçiləri Bələdçisini qurub qurmadıǧınızı yoxlayın." #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205 #: capplets/session-properties/session-properties.c:345 #: capplets/theme-switcher/gui.c:368 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:580 msgid "Close" msgstr "Qapat" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307 msgid "Gnome editor" msgstr "Gnome düzəldicisi" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318 msgid "Run In Terminal" msgstr "Terminalda başlat" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 msgid "Select an icon..." msgstr "Timsal seç..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:276 msgid "Mime Type: " msgstr "Mime Növü..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:306 msgid "Add" msgstr "Əlavə et" #: capplets/mime-type/edit-window.c:314 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272 #: capplets/url-properties/url-properties.c:134 msgid "Remove" msgstr "Sil" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:341 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 msgid "First Regular Expression: " msgstr "Birinci sıravı Əlaqələndirmə:" #: capplets/mime-type/edit-window.c:349 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "İkinci Sıravi Əlaqələndirmə:" #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:356 msgid "Mime Type Actions" msgstr "Mime Növü Davranışı" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Nümunə: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:368 msgid "Open" msgstr "Aç" #: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 msgid "Select a file..." msgstr "Dosye seç..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 msgid "View" msgstr "Göstər" #: capplets/mime-type/edit-window.c:399 msgid "Edit" msgstr "Düzəlt" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:448 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "%s üçün davranışları seç" #: capplets/mime-type/mime-data.c:384 msgid "Mime Type" msgstr "Mime Növü" #: capplets/mime-type/mime-data.c:385 msgid "Extension" msgstr "Uzantılar" #: capplets/mime-type/mime-data.c:492 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "Mime növü seçməlisiniz" #: capplets/mime-type/mime-data.c:497 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" "Siz ya sıravi əlaqələndirmə ya da dosya uzantısı\n" "əlaqələndirməsi seçməlisiniz" #: capplets/mime-type/mime-data.c:501 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" "Lütfən Mime Növünü bu şəkildə girin:\n" "KATEQORİYA/NÖV\n" "\n" "Misalçün:\n" "şəkil/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:506 msgid "This mime-type already exists" msgstr "Bu mime-növü onsuz da var" #: capplets/mime-type/mime-data.c:587 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Qovluq yarada bilmədik\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Seçilənləri qeyd edə bilməyəcəyik." #: capplets/mime-type/mime-data.c:593 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Qovluǧa çata bilmədik\n" "~/.gnome-mime-info\n" "\n" "Seçilənlələri qeyd edə bilməyəcəyik." #: capplets/mime-type/mime-data.c:604 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Dosye yaradıla bilmədi\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "Seçiləni qeyd edə bilməyəcəyik" #: capplets/mime-type/mime-info.c:427 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Qovluq yarada bilmədik\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "Seçilənləri qeyd edə bilməyəcəyik." #: capplets/mime-type/mime-info.c:433 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Qovluǧa çata bilmədik\n" "~/.gnome-mime-info.\n" "\n" "Seçilənlələri qeyd edə bilməyəcəyik." #: capplets/mime-type/mime-info.c:444 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Dosye yaradıla bilmədi\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "Seçilənləri qeyd edə bilməyəcəyik" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 #: capplets/session-properties/session-properties.c:199 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266 #: capplets/session-properties/session-properties.c:189 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079 msgid "Add..." msgstr "Əlavə et..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 #: capplets/session-properties/session-properties.c:194 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084 msgid "Edit..." msgstr "Düzəlt..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 msgid "Add Mime Type" msgstr "Mime növü əlavə et" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" "Təzə mime növü əlavə et\n" "Misalçün: şəkil/tiff:tect/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 msgid "Mime Type:" msgstr "Mime Növü:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "Extensions" msgstr "Uzantılar" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" "Bu mime növü uzantılari seçin.\n" "Misalçün: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 msgid "Extension:" msgstr "Uzantılar:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "Regular Expressions" msgstr "Sıravı Əlaqələndirmələr" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" "Mime növü üçün iki dənə sıravi əlaqələndirmə seçə " "bilməzsiniz.\n" "Bu seçkilər məcburi deyil." #: capplets/new-background-properties/applier.c:475 msgid "Disabled" msgstr "Passivləşdirilmiş" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7 #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "pəncərə 1" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8 msgid "Color" msgstr "Rəng" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9 msgid "Color 1" msgstr "Rəng 1" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10 msgid "Color 2" msgstr "Rəng 2" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12 msgid "Pick a color" msgstr "Rəng Seç" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13 msgid "Solid" msgstr "Yeknəsəq" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14 msgid "Gradient" msgstr "Qradiyent" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15 msgid "Vertical" msgstr "Şaquli" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16 msgid "Horizontal" msgstr "Üfüqi" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17 msgid "Wallpaper" msgstr "Divarkaǧızı" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18 msgid "Tiled" msgstr "Çəkişdirilmiş" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19 msgid "Centered" msgstr "Mərkəzdə" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Şkalalanmış (originalını qoru)" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21 msgid "Scaled" msgstr "Şkalalanmış" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22 msgid "Disable background selection" msgstr "Arxaplan seçkisini passivləşdir" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22 msgid "window2" msgstr "pəncərə 2" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Klaviatura Zınqırovu" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9 msgid "Volume" msgstr "Səs Səviyyəsi" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Səs burma (Hz)" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11 msgid "Duration (ms)" msgstr "Müddət (ms)" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12 msgid "Test" msgstr "Sınaq" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Auto-repeat" msgstr "Avtomatik təkrarlama" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Avtomatik təkrarlamayı fəallaşdır" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Repeat rate" msgstr "Təkrarlama sıxlıǧı" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Repeat delay" msgstr "Təkrarlama gecikməsi" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard click" msgstr "Klaviatura tıqlaması" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Click on keypress" msgstr "Düymələrə tıqlama" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Click volume" msgstr "Tıqlama səviyyəsi" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301 #: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302 msgid "Preview" msgstr "Göz atma" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Test settings" msgstr "Qurǧuları sına" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8 msgid "Mouse buttons" msgstr "Siçan düymələri" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9 msgid "Left handed" msgstr "Solaxay" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10 msgid "Right handed" msgstr "Saǧaxay" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11 msgid "Mouse motion" msgstr "Siçan Hərəkətləri" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12 msgid "Acceleration" msgstr "Sür'ətləndirmə" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13 msgid "Threshold" msgstr "Aralıq" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:19 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:16 msgid "Slow" msgstr "Yavaş" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:20 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:17 msgid "Fast" msgstr "Sür'ətli" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:12 msgid "Large" msgstr "Geniş" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:11 msgid "Small" msgstr "Dar" #: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "Hazırkı ekran qoruyucu. Mə'lumat yoxdur" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185 msgid "Selection" msgstr "Seçki" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199 msgid "Disable screensaver" msgstr "Ekran qoruyucusunu passivləşdir" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209 msgid "Black screen only" msgstr "Sadəcə olaraq qara ekran" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218 msgid "One screensaver all the time" msgstr "Həmişə tək ekran qoruyucu" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228 msgid "Choose randomly from those checked off" msgstr "Seçilənlərdən təsadüfi olaraq seç" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238 msgid "Choose randomly among all screensavers" msgstr "Bütün ekran qoruyuculardan təsadüfi se." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279 msgid "Settings..." msgstr "Qurǧular..." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216 msgid "Demo" msgstr "Nümayiş" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289 msgid "Demo Next" msgstr "Nümayiş Sonrakı" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295 msgid "Demo Previous" msgstr "Nümayiş Əvvəlki" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204 msgid "Description" msgstr "Mə'lumat" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335 msgid "Screensaver Selection" msgstr "Ekran Qoruyucu Seçkisi" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344 msgid "Basic" msgstr "Əsas" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356 msgid "Start screensaver after" msgstr " Ekran qoruyucunu başlat" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486 msgid "minutes" msgstr "dəqiqələr." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371 msgid "Switch screensavers every" msgstr "Ekran Qoruyucuyu dəyişdir" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386 msgid "Security" msgstr "Mühafizə" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395 msgid "Require password to unlock" msgstr "Qıfılı açmaq üçün parol İstə" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404 msgid "Only after the screensaver has run for" msgstr " ekran qoruyucunun başlayacaǧı dəqiqə sayısı." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422 msgid "Power Management" msgstr "Güc İdarəsi" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430 msgid "Enable power management" msgstr "Güc İdarəsini fəallaşdır" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441 msgid "Go to standby mode after" msgstr "Gözləmə halına keç" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458 msgid "Go to suspend mode after" msgstr "Asılı hala keç" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475 msgid "Shut down monitor after" msgstr "Monitoru baǧla " #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492 msgid "General Properties" msgstr "Ümumi Seçənəklər" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507 #: capplets/session-properties/session-properties.c:179 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:308 msgid "Priority" msgstr "Dərəcə" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:25 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:31 msgid "Low" msgstr "Alçaq" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:26 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:32 msgid "High" msgstr "Yüksək" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539 msgid "Be verbose" msgstr "Sözlü ol" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543 msgid "Effects" msgstr "Effektlər" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555 msgid "Install colormap" msgstr "Rəng xəritəsini qur" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561 msgid "Fade to black when activating screensaver" msgstr "Ekran qoruyucu başladıǧında qara rəngə tərəf sol" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567 msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" msgstr "Ekran qoruyucu baǧlandıǧında qara rəngə tərəf sol" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576 msgid "Fade Duration" msgstr "Solma Müddəti" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596 msgid "Fade Smoothness" msgstr "Solma Dərəcəsi" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:17 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:20 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:26 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:17 msgid "Long" msgstr "Uzun" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627 msgid "Smooth" msgstr "Dərəcə" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:16 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:19 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:25 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:16 msgid "Short" msgstr "Qısa" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647 msgid "Jerky" msgstr "Jerky" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658 msgid "Advanced Properties" msgstr "Ətraflı Seçənəklər" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762 msgid "Name:" msgstr "Ad: " #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62 msgid "Settings" msgstr "Qurǧular" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207 msgid "label1" msgstr "ad1" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1361 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "" "Bu ekran quruyucuyu qurmaq üçün data çatmır. Lütfən aşǧıdakı əmr " "sətirini düzəldin." #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1366 msgid "Please enter a command line below." msgstr "Lütfən aşaǧıdakı əmr sətirini girin." #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1381 msgid "Visual:" msgstr "Görünən:" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1410 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1705 msgid "Any" msgstr "Hərhansı biri" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:7 msgid "Sharp turns" msgstr "İti keçişlər" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:8 msgid "Truchet lines" msgstr "Truechet xətlər" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:18 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:15 msgid "Speed" msgstr "Sür'ət" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:12 msgid "Timeout" msgstr "Dolma müddətï" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:15 msgid "Random" msgstr "Təsadüfi" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:16 msgid "Specific" msgstr "Xas" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:17 msgid "number of Ants" msgstr "Ant sayı" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:18 msgid "Random size upto" msgstr "Təsadüfi ən çox böyüklük" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:19 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:16 msgid "Specific size of" msgstr "Xas böyüklük" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:20 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:17 msgid "Number of colours" msgstr "Rəng sayı" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:21 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:18 #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Two" msgstr "İki" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:22 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:19 msgid "Many" msgstr "Çox" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:23 msgid "Randomize" msgstr "Təsadüfi" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:24 msgid "Three Sided cells" msgstr "Üç yan yana hücrə" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:25 msgid "Four Sided cells" msgstr "Dört yan yana hücrə" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:26 msgid "Six Sided cells" msgstr "Altı yan yana hücrə" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:27 msgid "Nine Sided cells" msgstr "Doqquz yan yana hücrə" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:28 msgid "Twelve Sided cells" msgstr "On iki yan yana hücrə" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:29 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:22 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:21 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:29 msgid "Monochrome" msgstr "Tək rəngli" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:30 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:21 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:20 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:28 msgid "Full Color" msgstr "Tam Rəng" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:7 msgid "Balls" msgstr "Toplar" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:7 msgid "Lines" msgstr "Xəttlər" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:9 msgid "Tails" msgstr "Kirəmitlþər" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:8 msgid "Polygons" msgstr "Sahələr" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:11 msgid "Splines" msgstr "Splinlər" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:12 msgid "Threshold of repulsion" msgstr "Pulsasiya aralıǧı" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:15 msgid "Length of Trail" msgstr "Trail müddəti" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:23 msgid "Number of Colors" msgstr "Rəng Sayı" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:24 msgid "Color Contrast" msgstr "Rəng Kontrastı" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:7 msgid "Use double buffering" msgstr "Qoşa bufer istifadə et" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:8 msgid "Don't use double bufferinge" msgstr "Qoşa bufer istifadə etmə" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:7 msgid "Text for flag" msgstr "Bayraq üçün mətn" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:8 msgid "Bitmap for flag" msgstr "Bayraq üçün bitmap" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:15 msgid "Random size up to" msgstr "Ən çox təsadüfi sayı" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:9 msgid "Number of points:" msgstr "Nöqtə sayısı:" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:10 msgid "Discrete Lines" msgstr "Tam Xətlər" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:11 msgid "Solid Trails" msgstr "Yeknəsəq İzlər" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:12 msgid "Transparent Trails" msgstr "Şəffaf İzlər" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:13 msgid "XOR Trails" msgstr "XOR İzlər" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:14 msgid "Trails attract each other" msgstr "İzlər bir birini başladır" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:18 msgid "Length" msgstr "Uzunluq" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:21 msgid "Width" msgstr "En" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:22 msgid "Narrow" msgstr "Dar" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:23 msgid "Wide" msgstr "Geniş" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:24 msgid "Spread between lines" msgstr "Xətlər arasında məsafə" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:27 msgid "Number of trails:" msgstr "İz sayısı:" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:30 msgid "Color contrast" msgstr "Rəng kontrastı" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:7 msgid "Number of Iterations" msgstr "İterasiya sayısı" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:10 msgid "Offset" msgstr "Bədəl" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:13 msgid "With X-axis Symmetry" msgstr "X oxu Simmetriyası" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:14 msgid "With Y-axis Symmetry" msgstr "Y oxu Simmetriyası" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:15 msgid "Delay before next redraw" msgstr "Təzələnmələr arasındakı gecikmə" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:18 msgid "Speed to clear the screen" msgstr "Ekranın təmizlənmə sür'əti" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99 msgid "Add a new screensaver" msgstr "Təzə ekran qoruyucu əlavə et" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108 msgid "Select the screensaver to run from the list below:" msgstr "Aşaǧıdakı siyahıdan ista,diyiniz ekran qoruyucuyu seçin" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:194 msgid "Custom" msgstr "Hazırkı" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:220 msgid "New screensaver" msgstr "Təzə ekran qoruyucu" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8 msgid "Enable" msgstr "Fəallaşdır" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Səsli başlanǧıcı fəallaşdır" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10 msgid "Sounds for events" msgstr "Hadisələr üçün səslər" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11 msgid "General" msgstr "Ümumi" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12 msgid "Event" msgstr "Hadisə" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13 msgid "File to Play" msgstr "Çalınacaq Dosye" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14 msgid "Sound Events" msgstr "Səsli Hadisələr" #: capplets/new-sound-properties/prefs-widget.c:137 msgid "Play" msgstr "Çal" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8 msgid "Menu Options" msgstr "Menyu Seçənəkləri" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9 msgid "Can detach and move menus" msgstr "Menyular sökülüb hərəkət etdirilə bilmir" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10 msgid "Menus have relieved border" msgstr "Menyuların relyefli kənarları vardır" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11 msgid "Submenus can be torn off" msgstr "Alt menyular söndürülə bilər" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12 msgid "Menu items have icons" msgstr "Menyu üzvlərinin timsalları var" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13 msgid "Statusbar Options" msgstr "Vəziyyət Çubuǧu Seçənəkləri" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Vəziyyət çubuǧu imkan olsa passivdir" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15 msgid "Statusbar progress meter is on the right" msgstr "Vəziyyət çubuǧu gedişat göstəricisi saǧdadi,r" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16 msgid "Toolbar Options" msgstr "Ləvazimat Çubuǧu Seçənəkləri" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Ləvazimat çubuqları sökülüb hərəkət etdirilə bilmir" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Ləvazimat çubuqları relyefli kənara sahibdir" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Ləvazimat çubuǧu düymələri relyefli kənarlara sahibdir" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Ləvazimat çubuqlarının arakəsmələri var" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Ləvazimat çubuqlarının hərfi adları var" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23 msgid "Dialog Layout" msgstr "Dialoq Düzülüşü" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24 msgid "Dialog Buttons:" msgstr "Dialoq Düymələri:" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25 msgid "" "Default value\n" "Spread buttons out\n" "Put buttons on edges\n" "Left-justify buttons\n" "Right-justify buttons\n" msgstr "" "Əsas qiymət\n" "Ara məsafə düymələrsiz\n" "Düymələri kənarlara qoy\n" "Düymələri sola düz\n" "Düymələri saǧa düz\n" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Dialoq düymələrinin timsalları var" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Dialoq yedinə vəziyyət çubuǧu göstər" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Dialoq Davranışı" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34 msgid "Dialog position:" msgstr "Dialoq yeri:" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35 msgid "Dialog hints:" msgstr "Dialoq ipucları:" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36 msgid "" "Let window manager decide\n" "Center of the screen\n" "At the mouse pointer\n" msgstr "" "Qoy pəncərə idarəcisi\n" " Siçan oxunun yerinə görə\n" " Ekranın mərkəzini tapsın\n" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40 msgid "" "Dialogs are like other windows\n" "Dialogs are treated specially by the window manager\n" msgstr "" "Digər pəncərələr kimi dialoqlar\n" "Pəncərə idarəcisi tərəfindən xüsusi düzəldilən dialoqlar\n" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "" "Dialoqları imkan olsa digər uyǧulama pəncərələrinin üstünə çıxart" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44 msgid "window3" msgstr "pəncərə3" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45 msgid "GNOME MDI Options" msgstr "GNOME MDI Seçənəkləri" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46 msgid "Default MDI Mode:" msgstr "Əsas MDI Halı:" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47 msgid "MDI notebook tab position:" msgstr "MDI qeyd dəfrəri tab yeri:" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48 msgid "" "Notebook\n" "Toplevel\n" "Modal\n" msgstr "" "Qeyd dəftəri\n" "Ən üst\n" "Modal\n" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52 msgid "" "Left\n" "Right\n" "Top\n" "Bottom\n" msgstr "" "Sol\n" "Saǧ\n" "Üst\n" "Alt\n" #: capplets/session-properties/chooser.c:61 msgid "Session" msgstr "Oturum" #. dialog #: capplets/session-properties/chooser.c:97 msgid "Session Chooser" msgstr "Oturum Seçici" #: capplets/session-properties/chooser.c:100 msgid "Start Session" msgstr "Oturumu Başlat" #: capplets/session-properties/chooser.c:103 msgid "Cancel Login" msgstr "Girişi Ləǧv Et" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103 msgid "Order: " msgstr "Sifariş:" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113 msgid "Style: " msgstr "Tərz:" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgstr "Bu düymə seçili proqramların başlamasıni sifariş edər.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34 msgid "" "This button sets the restart style of the selected programs:\n" "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" "Respawn programs are never allowed to die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" "Bu düymə seçili proqrmların təzədən başlama seçənəklərini " "quraşdırar:\n" "Normal proqramlar çıxişdan təsirlənməzlər amma sonlandırıla " "bilərlər;\n" "Dirçələn proqramlar heç bir vaxt sonlanmazlar;\n" "Əhəmiyyətsiz proqramlar hər çıxışda sonlanarlar;\n" "Qurǧu proqramları hər açılışda başlayarlar." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39 msgid "" "This button produces a key to the program states below:\n" "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" "Starting programs are being given time to get running;\n" "Running programs are normal members of the session;\n" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" "Bu da proqramların müxtəlif halları üçün düymələr təyin edər:\n" "Passic proqramlar başladılmaq və ya sonlandırılmaq üçün " "gösləyərlər;\n" "Başlatma proqramları başlatma müdda,tini göstərərlər;\n" "Aparıcı proqramlar oturumun təbii üzvləridir;\n" "Qeydiyyat proqramları oturum detallarını qeyd edərlər;\n" "Əlaqələri olmayan proqrramlar Namə'lum vəziyyətli proqramlardır.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45 msgid "This column gives the command used to start a program." msgstr "Bu sütün proqramı başlatmaq üçün əmr yazılan yerdir." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138 msgid "Order" msgstr "Sifariş Et" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139 msgid "Style" msgstr "Tərz" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140 msgid "State" msgstr "Hal" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141 msgid "Program" msgstr "Proqram" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 msgid "Inactive" msgstr "Passiv" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Başladılmaǧı gözləyir ya da artıq sonlandırılıb." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Starting" msgstr "Başladılır" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Başlayın amma hələ vəziyyətini bildirməyib." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Running" msgstr "İşləyir" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 msgid "A normal member of the session." msgstr "Oturumun normal üzvü." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 msgid "Saving" msgstr "Qeyd Edilir" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "Saving session details." msgstr "Oturum detalları qeyd edilir." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46 msgid "Unknown" msgstr "Namə'lum" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Bitiş müddəti ərzində vəziyyətini bildirmədı" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Çıxışlar təsir etməz amma sonlanda bilər." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Respawn" msgstr "Dirçələn" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Never allowed to die." msgstr "Sonlana bilməz." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 msgid "Trash" msgstr "Əhəmiyyətsiz" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Çıxışlarda əhəmiyyət verilməz və sonlandırıla bilər." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63 msgid "Always started on every login." msgstr "Hər açılışda həmişə başladılar." #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502 msgid "Remove Program" msgstr "Proqramı Çıxart" #. frame for options #: capplets/session-properties/session-properties.c:139 msgid "Options" msgstr "Seçənəklər" #: capplets/session-properties/session-properties.c:150 msgid "Prompt on logout" msgstr "Girişdə göstər" #: capplets/session-properties/session-properties.c:157 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Oturumu avtomatik qeyd et" #. frame for manually started programs #: capplets/session-properties/session-properties.c:162 msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgstr "Oturum-idarəsində-əhəmiyyətsiz Başlanǧıc Proqramları" #: capplets/session-properties/session-properties.c:180 #: capplets/url-properties/url-properties.c:72 msgid "Command" msgstr "Əmr" #: capplets/session-properties/session-properties.c:209 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "Hazırda İşləyən Proqramları Gəz..." #: capplets/session-properties/session-properties.c:475 msgid "Only display warnings." msgstr "Sadəcə olaraq xəbərdarlıqları göstər." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:292 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:299 msgid "Startup Command" msgstr "Başlanǧıc Əmrləri" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:323 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" msgstr "" "Kiçik ölçülü proqramlar həmişə böyük ölçülü proqramlardan " "əvvəl başlayarlar.Əsas qiymət OLDU olmalıdir" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:342 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Başlanǧıc əmri boş ola bilməz" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:382 msgid "Add Startup Program" msgstr "Başlanǧıc Proqramı Əlavə Et" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:400 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Başlanǧıc Proqramını Düzəlt" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "One" msgstr "Bir" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:56 msgid "Eenie" msgstr "Eenie" #: capplets/theme-switcher/demo.c:56 msgid "Meenie" msgstr "Meenie" #: capplets/theme-switcher/demo.c:57 msgid "Mynie" msgstr "Mynie" #: capplets/theme-switcher/demo.c:57 msgid "Moe" msgstr "Moe" #: capplets/theme-switcher/demo.c:58 msgid "Catcha" msgstr "Catcha" #: capplets/theme-switcher/demo.c:58 msgid "Tiger" msgstr "Pələng" #: capplets/theme-switcher/demo.c:59 msgid "By Its" msgstr "Bununla" #: capplets/theme-switcher/demo.c:59 msgid "Toe" msgstr "Toe" #: capplets/theme-switcher/demo.c:118 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "Yuxarıda seçilən mövzulara burada göz atılacaq." #. column one #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Button" msgstr "Nümayiş Düyməsi" #: capplets/theme-switcher/demo.c:127 msgid "Sample Check Button" msgstr "Nümayiş Seçki Düyməsi" #: capplets/theme-switcher/demo.c:132 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Nümayiş Mətn Giriş Yeri" #: capplets/theme-switcher/demo.c:143 msgid "Submenu" msgstr "Alt menyu" #: capplets/theme-switcher/demo.c:150 msgid "Item 1" msgstr "Üzv 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:153 msgid "Another item" msgstr "Başqa üzv" #: capplets/theme-switcher/demo.c:158 msgid "Radio Button 1" msgstr "Radio Düyməsi 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:164 msgid "Radio Button 2" msgstr "Radio Düyməsi 2" #: capplets/theme-switcher/gui.c:88 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Mövzu qurula bilmədï\n" "'%s'\n" "%s" #: capplets/theme-switcher/gui.c:119 msgid "Select a theme to install" msgstr "Qurmaq üçün mövzu seç" #: capplets/theme-switcher/gui.c:196 msgid "Available Themes" msgstr "Mövcud Mövzular" #: capplets/theme-switcher/gui.c:221 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Avtomatik\n" "Göz Atma" #: capplets/theme-switcher/gui.c:233 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Təzə mövzu\n" "qur..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:239 msgid "User Font" msgstr "İstifadəçi YazıTipləri" #. FIXME - should really get this from X somehow #. for now we just assume default gtk font #: capplets/theme-switcher/gui.c:257 msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "-adobe-helvetika-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #: capplets/theme-switcher/gui.c:276 msgid "Use custom font." msgstr "Hazırkı yazıtipini istifadə et." #: capplets/theme-switcher/install.c:31 msgid "Home directory doesn't exist!\n" msgstr "Ev qovluǧu mövcud deyil!\n" #: capplets/theme-switcher/install.c:41 msgid "Theme does not exist" msgstr "Mövzü mövcud deyil" #: capplets/theme-switcher/install.c:73 #, c-format msgid "Command '%s' failed" msgstr "Əmar '%s' iflas etdi" #: capplets/theme-switcher/install.c:78 msgid "Unknown file format" msgstr "Namə'lum dosye şəkli" #: capplets/url-properties/url-properties.c:49 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgstr "`url-seçənəkləri` cappleti başlatma xətası." #: capplets/url-properties/url-properties.c:72 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: capplets/url-properties/url-properties.c:88 msgid "handler:" msgstr "ləvazimat;" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:98 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:103 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (təzə pəncərə)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:109 msgid "Help browser" msgstr "Kömək səyyahı" #: capplets/url-properties/url-properties.c:114 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Kömək səyyahı (təzə pəncərə)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:126 msgid "Set" msgstr "Qur" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" "%s Başladılır\n" "(əməlliyatın qurtarmasına %d saniyə qaldı)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "%s (Hazırkı)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "%s üçün Quraşdırma Vasitəzini Başlat" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320 msgid " (Not found)" msgstr " (Tapılmadı)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" "wm-seçənəkləri-capplet: Pəncərə idarəcisi başladıması xətası.\n" "\tBaşqa pəncərə idarəcisi onsuz da fəaliyyətdədir və sonlandırıla " "bilməz\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" "wm-seçənəkləri-capplet: Pəncərə idarəcisi başladıla bilmir.\n" "\t'%s' başlamadı\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Əvvəlki pəncərə idarəcisi sonlanmadı\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" "'%s' başladıla bilmədı\n" "Əvvəlki '%s' pəncərə idarəcisi istifadə edilir.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" "Arxa pəncərə idarəcisi başladıla bilmədi.\n" "Lütfən pəncərə idarəcisi əllə başladın. Bunu\n" "\"Proqramı Başlat\" ı alt menyudan seçərək \n" "edə bilərsiniz\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 msgid "OK" msgstr "OLDU" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" "Hazırkı pəncərə idarəciniz dəyişdı Dəyişiklikləri qeyd etmeək " "üçün\n" "oturumu qeyd etməlisiniz. Bunu həmən \"Oturumu Həmən Qeyd Et\"\n" "seçənəyini işrətləyərək edə bilərsiniz. Ya da sonra edə " "bilərsiniz. Bu da\n" "\"Qurǧular\" menyusundakı \"Hazırkı Oturumu Qeyd Et\" seçənəyi\n" "işrətlənərək edilə bilər. Ya da çıxışda \"Hazırkı Oturumu Qeyd " "Et\" seçənəyi\n" "ilə edilə bilər.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526 msgid "Save Session Later" msgstr "Oturumu Sonra Qeyd Et" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526 msgid "Save Session Now" msgstr "Oturumu İndi Qeyd Et" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" "Hazırkı pənərə idarəciniz dəyişdı. Bu dəyişikliklərin " "fəallaşması üçün\n" "\"Qurǧular\" menyusu altındakı \"Hazırkı Oturumu Qeyd Et\" seçənəyi " "ilə\n" "edilə bilər. Ya da çıxışda \"Hazırkı Quruluşu Qeyd Et\" seçənəyi " "ilə\n" "eyni nəticə alınar.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Təzə Pəncərə İdarəcisi Əlavə Et" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751 msgid "Cancel" msgstr "Ləǧv Et" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775 msgid "Command:" msgstr "Əmr:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788 msgid "Configuration Command:" msgstr "Quraşdırma Əmrï" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Oturum idarəli pəncərə idarəcisi" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Ad boş ola bilməz" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864 msgid "Command cannot be empty" msgstr "Əmr boş ola bilməz" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Pəncərə İdarəcisini Düzəlt" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "Hazırkı Pəncərə İdarəcisi silinə bilməz" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "'wm-seçənəkləri-capplet' başladırkən xəta oldu.\n" "çıxılır...\n" #: libcapplet/capplet-widget.c:72 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "idarə-mərkəzi tərəfindən qəbul edilən capplet id'si" #: libcapplet/capplet-widget.c:72 msgid "ID" msgstr "ID" #: libcapplet/capplet-widget.c:74 msgid "Multi-capplet id." msgstr "Çoxlu-capplet id." #: libcapplet/capplet-widget.c:74 msgid "CAPID" msgstr "CAPID" #: libcapplet/capplet-widget.c:76 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "Taxıldıǧı soketin X IDsi" #: libcapplet/capplet-widget.c:76 msgid "XID" msgstr "XID" #: libcapplet/capplet-widget.c:78 msgid "IOR of the control-center" msgstr "İdarə-Mərkəzi IORu" #: libcapplet/capplet-widget.c:78 msgid "IOR" msgstr "IOR" #: libcapplet/capplet-widget.c:80 msgid "Initialize session settings" msgstr "Oturum qurǧularını başlat" #: libcapplet/capplet-widget.c:82 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "" "Əsas davranışı ləǧv et. Hazırkı baş-oturum üçün istifadə edilir" #: libcapplet/capplet-widget.c:85 msgid "Get an XML description of the capplet's state" msgstr "Cappletlərdən XML şəklində mə'lumat al" #: libcapplet/capplet-widget.c:85 msgid "DO_GET" msgstr "ET_AL" #: libcapplet/capplet-widget.c:87 msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it" msgstr "CAppletlərin XML şəklində vəziyyət raportunu oxu va, əlavə et" #: libcapplet/capplet-widget.c:88 msgid "DO_SET" msgstr "ET_QUR" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:107 msgid "Help on control-center" msgstr "İdarə_Mərkəzində Kömək" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:108 msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "GNOME idarə-mərkəzi üçün kömək et." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:111 msgid "About" msgstr "Haqqında" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:112 msgid "About the GNOME control-center." msgstr "GNOME idarə-mərkəzi haqqında." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Up" msgstr "Yuxarı" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Parent Group" msgstr "Qohum Qruplar" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:126 msgid "Preferences" msgstr "Seçənəklər" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:127 msgid "Control Center Preferences" msgstr "İdarə Mərkəzi Seçənəkləri" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 msgid "Close this Window" msgstr "Pəncərəni Baǧla" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:166 msgid "Control Center" msgstr "İdarə Mərkəzi" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:577 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Heç kömək yoxdur/qurulmayıb. Lütfən GNOME İstifadəçisi " "Bələdçisini\n" "sisteminizə qurub qurmadıǧınızı yoxlayın." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:596 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:599 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Masaüstü Seçənəkləri idarəcisı" #~ msgid "Set background image." #~ msgstr "Arxaplan şəklini seç" #~ msgid "IMAGE-FILE" #~ msgstr "Şəkil-Dosyesi" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting " #~ "'background-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "'arxaplan-seçənəklər-applet' əməliyyatı başladılırkən xəta " #~ "oldu.\n" #~ "çıxıram...\n" #~ msgid "Secondary Color" #~ msgstr "İkinci Rəng" #~ msgid "Wallpaper Selection" #~ msgstr "Divarkaǧızı Seçkisi" #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "hbox tapıla bilmədi, normail dosye seçicisi istifadə edilir" #~ msgid " Browse... " #~ msgstr "Gəz..." #~ msgid "none" #~ msgstr "heçbiri" #~ msgid "Embossed Logo" #~ msgstr "Basdırılmiş Gerb" #~ msgid "Use GNOME to set background" #~ msgstr "Arxaplan seçmək üçün GNOMEdən istifadə et" #~ msgid "Set parameters from saved state and exit" #~ msgstr "Qeyd edilmiş haldan parametrləri al və çıx" #~ msgid "IMAGE" #~ msgstr "ŞƏKİL" #~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified" #~ msgstr "Divarkaǧızını riyazi olaraq qurmaǧınız üçündür" #~ msgid "COLOR" #~ msgstr "RƏNG" #~ msgid "Specifies the background color" #~ msgstr "Arxaplan rəngini göstərir" #~ msgid "Specifies end background color for gradient" #~ msgstr "Arxaplan rənginin axırıncı qradiyentini göstərir" #~ msgid "ORIENT" #~ msgstr "İSTİQAMƏT" #~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" #~ msgstr "Qradiyentin istiqamətï üfüqi ya da şaquli" #~ msgid "Use a solid fill for the background" #~ msgstr "Arxaplan üçün tək rəng istifadə et" #~ msgid "Use a gradient fill for the background" #~ msgstr "Arxaplan üçün qarışdırılmış rəng istifadə et" #~ msgid "MODE" #~ msgstr "HAL" #~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" #~ msgstr "" #~ "Divarkaǧızını göstərər: çəkişdirilmiş, uyðunlaşdırılmiş və " #~ "ya nisbəti" #~ msgid "" #~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" #~ "have the Control Center documentation installed on your system." #~ msgstr "" #~ "Bu qurǧular üçün heç bir kömək qurulmayıb/yoxdur. Lütfən " #~ "sisteminizə\n" #~ "GNOME İdarə Mərkəzi sənədlərini qurub qurmadıǧınızı yoxlayın." #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "'siçan-seçənəklər-capplet' başladılırkən xəta oldu.\n" #~ "çıxılır...\n" #~ msgid "Random Settings" #~ msgstr "Təsadüfi Qurǧular" #~ msgid "%s Settings..." #~ msgstr "%s Qurǧular..." #~ msgid "About:" #~ msgstr "Haqqında:" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Müəllif:" #~ msgid "Author: UNKNOWN" #~ msgstr "Müəllif: BİLİNMİR" #~ msgid "RANDOM SCREENSAVER" #~ msgstr "TƏSADÜFİ EKRAN QORUYUCU" #~ msgid "Screen Saver" #~ msgstr "Ekran Qoruyucu" #~ msgid "" #~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " #~ "current screensaver." #~ msgstr "" #~ "Bu düyməyə bassanız qabaǧınıza ekran qoruyucu qurǧularında kömək " #~ "edəcək bir dialoq çıxacaqdır." #~ msgid "Start After " #~ msgstr "Sonra Başla" #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "Dərəcə:" #~ msgid " Normal" #~ msgstr " Normal" #~ msgid "Screen Saver Demo" #~ msgstr "Ekran Qoruyucu Nümayişi" #~ msgid "Keyboard repeat rate" #~ msgstr "Klaviatura təkrarlama sıxlıǧı" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting " #~ "'keyboard-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "'klaviatura-seçənəklər-capplet' başladırkən xəta oldu.\n" #~ "çıxılır...\n" #~ msgid "Show splash screen on login" #~ msgstr "Girişdə dialoq pəncərəsini göstər" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." #~ msgstr "'səs-seçənəkləri-capplet' başladılırkən xəta oldu." #~ msgid "Select sound file" #~ msgstr "Səs dosyesi seç" #~ msgid "" #~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" #~ msgstr "" #~ "GNOME idarə mərkəzinin bu üzköçürməsi səs dəstəyi ilə " #~ "dərlənməyib" #~ msgid "The sound file for this event does not exist." #~ msgstr "Bu səbəb üçün səs dosyesi yoxdur." #~ msgid "" #~ "The sound file for this event does not exist.\n" #~ "You may want to install the gnome-audio package\n" #~ "for a set of default sounds." #~ msgstr "" #~ "Bu səbəb üçün seçilmiş səs dosyesi yocdur.\n" #~ "Bəlkə də əsas səslər üçün gnome-audio boxçasını\n" #~ " qurmamısınız." #~ msgid "Default value" #~ msgstr "Əsas qiymət" #~ msgid "Spread buttons out" #~ msgstr "Saçma düymələri passivdir" #~ msgid "Put buttons on edges" #~ msgstr "Düymələri kənarla qoy" #~ msgid "Left-justify buttons" #~ msgstr "Düymələri sola düz" #~ msgid "Right-justify buttons" #~ msgstr "Düymələri saǧa düz" #~ msgid "Let window manager decide" #~ msgstr "Qoy pəncərə idarəcisi qərar versin" #~ msgid "At the mouse pointer" #~ msgstr "Siçan oxu yanında" #~ msgid "Dialogs are like other windows" #~ msgstr "Dialoqlar da başqa pəncərələr kimi olsun" #~ msgid "Notebook" #~ msgstr "Qeyd dəftəri" #~ msgid "Toplevel" #~ msgstr "Ən Üst" #~ msgid "Modal" #~ msgstr "Modal" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Üst" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Try" #~ msgstr "Cəhd Et" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Döndər" #~ msgid "Help with '%s' settings" #~ msgstr "%s qurǧuları üçün kömək et" #~ msgid "Sorry, no help is available for these settings." #~ msgstr "Baǧışlayın, bu qurǧu üçün kömək yoxdur." #~ msgid "capplet-command to be run." #~ msgstr "capplet-əmri başladıla bilmir." #~ msgid "CAPPLET" #~ msgstr "CAPPLET" #~ msgid "Help with the current configuration page." #~ msgstr "Hazırkı quraşdırmə səhifəsi üçün kömək et." #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Diqqət:" #~ msgid "Discard all changes" #~ msgstr "Bütün dəyişiklikləri nəzərə alma" #~ msgid "" #~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you " #~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." #~ msgstr "" #~ "Bu modullar dəyişdirildi amma dəyişikliklər qeyd edilmədı Əgər " #~ "bunları düzəltmək istəyirsiniz isə giriş üstünə qoşa tıqlayın." #~ msgid "Operating System:" #~ msgstr "İşlətim Sistemi:" #~ msgid "Distribution Version:" #~ msgstr "Buraxılış:" #~ msgid "Processor Type:" #~ msgstr "İşlədici Növü:" #~ msgid "User Name:" #~ msgstr "Istifadəçi Adı:" #~ msgid "Host Name:" #~ msgstr "Eh Sahibi Adı:"