# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Shooby Ban , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-08 17:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-18 00:39:42 EDT\n" "Last-Translator: Shooby Ban \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7 #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8 msgid "Color" msgstr "Szín" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9 msgid "Color 1" msgstr "1. szín" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10 msgid "Color 2" msgstr "2. szín" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12 msgid "Pick a color" msgstr "" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13 msgid "Solid" msgstr "Egyszínű" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14 msgid "Gradient" msgstr "Gradiens" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15 msgid "Vertical" msgstr "Vízszintes" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16 msgid "Horizontal" msgstr "Függőleges" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17 msgid "Wallpaper" msgstr "Háttérkép" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18 msgid "Tiled" msgstr "Csempézett" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19 msgid "Centered" msgstr "Középre helyezett" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "A kép formáját megtartva feszített" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21 msgid "Scaled" msgstr "Feszített" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22 msgid "Disable background selection" msgstr "Háttérválasztás tiltása" #: capplets/new-background-properties/applier.c:465 msgid "Disabled" msgstr "Tiltott" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22 msgid "window2" msgstr "" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Billentyűzet hang" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Hangmagasság (Hz)" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11 msgid "Duration (ms)" msgstr "Hossz (ms)" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203 #: capplets/session-properties/session-properties.c:343 #: capplets/theme-switcher/gui.c:366 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644 msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Erről a témáról nem érhető el a súgó. Ellenőrizd, hogy\n" "a GNOME Felhasználói Kézikönyv telepítve van-e" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205 #: capplets/session-properties/session-properties.c:345 #: capplets/theme-switcher/gui.c:368 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:580 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307 msgid "Gnome editor" msgstr "Gnome alapértelmezett szövegszerkesztő" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318 msgid "Run In Terminal" msgstr "Terminálban fusson" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Auto-repeat" msgstr "Automatikus újrajátszás" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Ismétlés engedélyezése" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Repeat rate" msgstr "Ismétlés gyorsassága" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Repeat delay" msgstr "Ismétlési várakozás" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard click" msgstr "Billentyűhang" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Click on keypress" msgstr "Billentyűleütés hang" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Click volume" msgstr "Hangerő" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301 #: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Test settings" msgstr "Beállítások kipróbálása" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 msgid "Select an icon..." msgstr "Válassz ki egy ikont..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:276 msgid "Mime Type: " msgstr "Mime típus: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:306 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: capplets/mime-type/edit-window.c:314 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272 #: capplets/url-properties/url-properties.c:134 msgid "Remove" msgstr "Töröl" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:341 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 msgid "First Regular Expression: " msgstr "Első reguláris kifejezés: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:349 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "Második reguláris kifejezés: " #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:356 msgid "Mime Type Actions" msgstr "Mime-típus akciók" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Példa: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:368 msgid "Open" msgstr "Megnyit" #: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 msgid "Select a file..." msgstr "Kiválasztott fájl" #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 msgid "View" msgstr "Megtekint" #: capplets/mime-type/edit-window.c:399 msgid "Edit" msgstr "Szerkeszt" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:448 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "Akciók beállítása %s-hez" #: capplets/mime-type/mime-data.c:384 msgid "Mime Type" msgstr "Mime típus" #: capplets/mime-type/mime-data.c:385 msgid "Extension" msgstr "Kiterjesztés" #: capplets/mime-type/mime-data.c:492 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "Egy mime típust kell megadnod" #: capplets/mime-type/mime-data.c:497 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" "Vagy egy reguláris kifejezést, vagy\n" "egy fájlnév-kiterjesztést adj meg" #: capplets/mime-type/mime-data.c:501 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" "Kérlek a mime típusodat ebben a formátumban add meg:\n" "KATEGÓRIA/TÍPUS\n" "\n" "Például:\n" "image/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:506 msgid "This mime-type already exists" msgstr "Ez a mime típus már létezik" #: capplets/mime-type/mime-data.c:587 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Nem tudom létrehozni a könyvtárat:\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Nem tudjuk elmenteni az állást." #: capplets/mime-type/mime-data.c:593 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Nem tudom elérni a könyvtárat\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Nem tudjuk elmenteni az állást." #: capplets/mime-type/mime-data.c:604 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Nem tudom létrehozni a fájlt\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "Nem tudjuk elmenteni az állást" #: capplets/mime-type/mime-info.c:427 #, fuzzy msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Nem tudom létrehozni a könyvtárat:\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Nem tudjuk elmenteni az állást." #: capplets/mime-type/mime-info.c:433 #, fuzzy msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Nem tudom elérni a könyvtárat\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Nem tudjuk elmenteni az állást." #: capplets/mime-type/mime-info.c:444 #, fuzzy msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Nem tudom létrehozni a fájlt\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" "\n" "Nem tudjuk elmenteni az állást" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 #: capplets/session-properties/session-properties.c:199 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089 msgid "Delete" msgstr "Töröl" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266 #: capplets/session-properties/session-properties.c:189 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079 msgid "Add..." msgstr "Hozzáadás..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 #: capplets/session-properties/session-properties.c:194 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084 msgid "Edit..." msgstr "Szerkeszt..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 msgid "Add Mime Type" msgstr "Mime típus hozzáadása" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" "Adj meg egy új mime típust\n" "Például: image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 msgid "Mime Type:" msgstr "Mime típus: " #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "Extensions" msgstr "Kiterjesztések" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" "Írd be a mime típus kiterjesztését.\n" "Például: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 msgid "Extension:" msgstr "Kiterjesztés:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "Regular Expressions" msgstr "Reguláris kifejezések" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" "Két reguláris kifejezést adhatsz meg itt, a mime típus meghatározására.\n" "Ezek opcionálisak." #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8 msgid "Mouse buttons" msgstr "Egérgombok" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9 msgid "Left handed" msgstr "balkezes" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10 msgid "Right handed" msgstr "jobbkezes" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11 msgid "Mouse motion" msgstr "Utókép" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12 msgid "Acceleration" msgstr "Gyorsasság" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13 msgid "Threshold" msgstr "Utókép hossza" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14 msgid "Slow" msgstr "Lassú" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15 msgid "Fast" msgstr "Gyors" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16 msgid "Large" msgstr "Hosszú" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17 msgid "Small" msgstr "Rövid" #: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Válassz ki egy ikont..." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199 #, fuzzy msgid "Disable screensaver" msgstr "Nincs képernyővédő" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209 msgid "Black screen only" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218 msgid "One screensaver all the time" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228 msgid "Choose randomly from those checked off" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238 msgid "Choose randomly among all screensavers" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279 msgid "Settings..." msgstr "Beállítások..." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "Demo" msgstr "Töröl" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289 msgid "Demo Next" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295 msgid "Demo Previous" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204 msgid "Description" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335 #, fuzzy msgid "Screensaver Selection" msgstr "Képernyővédő beállítások" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344 msgid "Basic" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356 #, fuzzy msgid "Start screensaver after" msgstr " perccel a képernyővédő indulása után." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr " perccel." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371 msgid "Switch screensavers every" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386 msgid "Security" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395 #, fuzzy msgid "Require password to unlock" msgstr "Jelszót kér" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404 #, fuzzy msgid "Only after the screensaver has run for" msgstr " perccel a képernyővédő indulása után." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422 #, fuzzy msgid "Power Management" msgstr "Energiagazdálkodás használata." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430 #, fuzzy msgid "Enable power management" msgstr "Energiagazdálkodás használata." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441 msgid "Go to standby mode after" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458 msgid "Go to suspend mode after" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475 #, fuzzy msgid "Shut down monitor after" msgstr "Kapcsold le a monitort " #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492 msgid "General Properties" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507 #: capplets/session-properties/session-properties.c:179 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:308 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "Alacsony " #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Bal" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539 msgid "Be verbose" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543 msgid "Effects" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555 msgid "Install colormap" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561 msgid "Fade to black when activating screensaver" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567 msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576 #, fuzzy msgid "Fade Duration" msgstr "Hossz (ms)" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596 msgid "Fade Smoothness" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617 msgid "Long" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627 msgid "Smooth" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637 msgid "Short" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647 msgid "Jerky" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658 msgid "Advanced Properties" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207 msgid "label1" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1363 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1368 msgid "Please enter a command line below." msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1383 msgid "Visual:" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1412 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1708 msgid "Any" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "Add a new screensaver" msgstr "Véletlenszerű képernyővédő" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108 msgid "Select the screensaver to run from the list below:" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195 msgid "Custom" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221 #, fuzzy msgid "New screensaver" msgstr "Nincs képernyővédő" #: capplets/session-properties/chooser.c:61 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Kiterjesztés" #. dialog #: capplets/session-properties/chooser.c:97 msgid "Session Chooser" msgstr "" #: capplets/session-properties/chooser.c:100 #, fuzzy msgid "Start Session" msgstr "Indítás" #: capplets/session-properties/chooser.c:103 #, fuzzy msgid "Cancel Login" msgstr "Mégsem" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103 msgid "Order: " msgstr "Sorrend: " #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113 msgid "Style: " msgstr "Stílus: " #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgstr "Ezek a gombok beállítják a kiválasztott programok sorrendjét.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34 msgid "" "This button sets the restart style of the selected programs:\n" "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" "Respawn programs are never allowed to die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" "Ez a gomb állítja be az újraindítás stílusát a kiválasztott programoknál:\n" "Normális programok: kilépés után visszatöltődnek, kilövődhetnek \n" "Respawn programok: nem lövődhetnek ki \n" "Trash programok: kilépéskor elfelejtődnek, kilövődhetnek \n" "Settings programok: minden belépéskor elindulnak." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39 msgid "" "This button produces a key to the program states below:\n" "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" "Starting programs are being given time to get running;\n" "Running programs are normal members of the session;\n" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" "Ez a gomb a következő programállapotok között vált:\n" "Nem aktív: indításra vár, vagy befejeződött\n" "Induló: épp indul\n" "Futó: ez a normális állapot\n" "Mentődő: a program menti állapotát\n" "Ismeretlen: nincs kapcsolat a programmal\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45 msgid "This column gives the command used to start a program." msgstr "Ez az oszlop a program indításához szükséges parancsot adja meg." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138 msgid "Order" msgstr "Sorrend" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139 msgid "Style" msgstr "Stílus" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140 msgid "State" msgstr "Állapot" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141 msgid "Program" msgstr "Program" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 msgid "Inactive" msgstr "Nem aktív" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Indításra vár, vagy végzett." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Starting" msgstr "Indítás" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "El lett indítva, de állapotáról nem tudunk." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Running" msgstr "Futó" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 msgid "A normal member of the session." msgstr "Normális futó program." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 msgid "Saving" msgstr "Mentődő" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "Saving session details." msgstr "Mentődik a folyamat-állapot." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Az állapotát nem közli a program." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Normal" msgstr " Normális" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Belépéskor újratöltődik, de megállhat." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Respawn" msgstr "Újraindul" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Never allowed to die." msgstr "Nem lövődhet ki." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 msgid "Trash" msgstr "Kuka" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Kilövődhet, nem fog belépéskor elindulni." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63 msgid "Always started on every login." msgstr "Minden belépéskor elindul." #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502 msgid "Remove Program" msgstr "Program törlése" #. frame for options #: capplets/session-properties/session-properties.c:139 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: capplets/session-properties/session-properties.c:150 msgid "Prompt on logout" msgstr "Kilépésnél kérdezzen" #: capplets/session-properties/session-properties.c:157 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Automatikusan mentsd a szezon beállításait" #. frame for manually started programs #: capplets/session-properties/session-properties.c:162 msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgstr "Nem szezonvezérelt programindítások" #: capplets/session-properties/session-properties.c:180 #: capplets/url-properties/url-properties.c:72 msgid "Command" msgstr "Parancs" #: capplets/session-properties/session-properties.c:209 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "Az épp futó programok megtekintése..." #: capplets/session-properties/session-properties.c:475 msgid "Only display warnings." msgstr "Csak a figyelmeztetéseket mutasd." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:292 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:299 msgid "Startup Command" msgstr "Indítási parancs" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:323 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" msgstr "" "A kisebb értékekkel rendelkező programok indulnak hamarabb. Az alapértéknek " "OK-nek kell lennie" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:342 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Nem lehet a parancs üres" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:382 msgid "Add Startup Program" msgstr "Induló program hozzáadása" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:400 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Induló program szerkeszése" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8 msgid "Enable" msgstr "Engedélyez" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Hangszerver elindításának engedélyezése" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10 msgid "Sounds for events" msgstr "Hangok az eseményekhez" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11 msgid "General" msgstr "Alap" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12 msgid "Event" msgstr "Esemény" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13 msgid "File to Play" msgstr "Lejátszandó fájl" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14 msgid "Sound Events" msgstr "Hang események" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "One" msgstr "Egy" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Two" msgstr "Kettő" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:56 msgid "Eenie" msgstr "Ecc" #: capplets/theme-switcher/demo.c:56 msgid "Meenie" msgstr "Pecc" #: capplets/theme-switcher/demo.c:57 msgid "Mynie" msgstr "Kimehetsz" #: capplets/theme-switcher/demo.c:57 msgid "Moe" msgstr "Holnap" #: capplets/theme-switcher/demo.c:58 msgid "Catcha" msgstr "Után" #: capplets/theme-switcher/demo.c:58 msgid "Tiger" msgstr "Bejöhetsz" #: capplets/theme-switcher/demo.c:59 msgid "By Its" msgstr "Cérnára" #: capplets/theme-switcher/demo.c:59 msgid "Toe" msgstr "Cinegére..." #: capplets/theme-switcher/demo.c:118 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "A kiválasztott témák tesztelhetők itt." #. column one #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Button" msgstr "Mintagomb" #: capplets/theme-switcher/demo.c:127 msgid "Sample Check Button" msgstr "Minta kijelölőgomb" #: capplets/theme-switcher/demo.c:132 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Minta szövegbeviteli mező" #: capplets/theme-switcher/demo.c:143 msgid "Submenu" msgstr "Almenü" #: capplets/theme-switcher/demo.c:150 msgid "Item 1" msgstr "Első elem" #: capplets/theme-switcher/demo.c:153 msgid "Another item" msgstr "Második elem" #: capplets/theme-switcher/demo.c:158 msgid "Radio Button 1" msgstr "Rádiógomb 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:164 msgid "Radio Button 2" msgstr "Rádiógomb 2" #: capplets/theme-switcher/gui.c:88 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Hiba a téma telepítésekor:\n" "'%s'\n" "%s" #: capplets/theme-switcher/gui.c:119 msgid "Select a theme to install" msgstr "Válassz ki egy témát a telepítéshez" #: capplets/theme-switcher/gui.c:196 msgid "Available Themes" msgstr "Rendelkezésre álló témák" #: capplets/theme-switcher/gui.c:221 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Automatikus\n" "előnézet" #: capplets/theme-switcher/gui.c:233 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Új téma\n" "telepítése..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:239 msgid "User Font" msgstr "Felhasználói betűtípus" #. FIXME - should really get this from X somehow #. for now we just assume default gtk font #: capplets/theme-switcher/gui.c:257 msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #: capplets/theme-switcher/gui.c:276 msgid "Use custom font." msgstr "Beállított betűtípust használj." #: capplets/theme-switcher/install.c:31 msgid "Home directory doesn't exist!\n" msgstr "A saját könyvtár nem létezik!\n" #: capplets/theme-switcher/install.c:41 msgid "Theme does not exist" msgstr "Nincs ilyen téma" #: capplets/theme-switcher/install.c:73 #, c-format msgid "Command '%s' failed" msgstr "%s parancs nem sikerült" #: capplets/theme-switcher/install.c:78 msgid "Unknown file format" msgstr "Ismeretlen fájlformátum" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8 msgid "Menu Options" msgstr "Menü beállítások" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9 msgid "Can detach and move menus" msgstr "Lehessen a menüt lecsatlakoztatni és mozgatni" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10 msgid "Menus have relieved border" msgstr "A menünek kerete legyen" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11 msgid "Submenus can be torn off" msgstr "Az almenüket le lehessen szakítani" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12 msgid "Menu items have icons" msgstr "A menüelemeken ikonok legyenek" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13 msgid "Statusbar Options" msgstr "Státuszsor beállítások" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Az állapotsor interaktív legyen, ha lehet" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15 msgid "Statusbar progress meter is on the right" msgstr "Állapotsor folyamatjelző sáv jobb oldalon legyen" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16 msgid "Toolbar Options" msgstr "Eszköztár beállítások" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Le lehessen szedni az eszközsort" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Az eszközsornak kerete legyen" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Az eszközsor gomboknak kerete legyen" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Az eszközsorban elválasztó vonalak legyenek" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Feliratos eszközsor gombok legyenek" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23 msgid "Dialog Layout" msgstr "Párbeszédablak kiosztás" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Dialog Buttons:" msgstr "Párbeszédablak gombok" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25 msgid "" "Default value\n" "Spread buttons out\n" "Put buttons on edges\n" "Left-justify buttons\n" "Right-justify buttons\n" msgstr "" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Párbeszédablak gombokon ikonok legyenek" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Állapotsor használata párbeszédablak helyett, ha lehet" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Párbeszédablak kinézet" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Dialog position:" msgstr "Párbeszédablak pozíció" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Dialog hints:" msgstr "Párbeszédablak hintszövegek" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36 msgid "" "Let window manager decide\n" "Center of the screen\n" "At the mouse pointer\n" msgstr "" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40 #, fuzzy msgid "" "Dialogs are like other windows\n" "Dialogs are treated specially by the window manager\n" msgstr "A párbeszédablakokat az ablakkezelő lekezeli" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "A párbeszédablakokat az alkalmazások fölé tedd, ha lehet" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44 msgid "window3" msgstr "" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45 msgid "GNOME MDI Options" msgstr "GNOME MDI beállítások" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Default MDI Mode:" msgstr "Alap MDI mód" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47 #, fuzzy msgid "MDI notebook tab position:" msgstr "MDI noteszfül pozíciója" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48 msgid "" "Notebook\n" "Toplevel\n" "Modal\n" msgstr "" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52 msgid "" "Left\n" "Right\n" "Top\n" "Bottom\n" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:49 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgstr "Hiba az 'url-properties' capplet indítása közben" #: capplets/url-properties/url-properties.c:72 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: capplets/url-properties/url-properties.c:88 msgid "handler:" msgstr "kezelő:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:98 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:103 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (új ablak)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:109 msgid "Help browser" msgstr "Súgó böngésző" #: capplets/url-properties/url-properties.c:114 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Súgó böngésző (új ablakban)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:126 msgid "Set" msgstr "Beállít" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" "Indítom %s-t\n" "(%d másodperc telt el az előző művelet óta)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "%s (jelenlegi)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "%s konfigurációs eszköz indítása: " #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320 msgid " (Not found)" msgstr " (Nem találtam)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Nem tuom elindítani az ablakkezelőt.\n" "\tMásik ablakkezelő fut, és nem lehet kilőni\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Nem tudom elindítani az ablakkezelőt.\n" "\t'%s' nem indul\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Az előző ablakkezelő nem halt meg\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" "Nem tudom indítani '%s'-t.\n" "Visszatérek az előző ablakkezelőhöz, '%s'-höz.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" "Nem tudom az előző ablakkezelőt indítani.\n" "Kérlek futtass manuálisan egy ablakkezelőt. \n" "Megteheted ezt a 'Program futtatása' menüpont\n" "segítségével\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 msgid "OK" msgstr "OK" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519 #, fuzzy msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" "A jelenlegi ablakkezelőd le lett cserélve. Ahhoz, hogy ez a változás\n" "el legyen mentve, a jelenlegi beállításokat (szezont) el kell mentened.\n" "Ez történhet a \"Szezon (session) elmentése\"\n" "menüpont kiválasztásával a \"Beállítások\" menüpontból, vagy kapcsold be\n" "a \"Beállítások mentése\" opciót kilépésnél.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526 msgid "Save Session Later" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526 msgid "Save Session Now" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529 #, fuzzy msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" "A jelenlegi ablakkezelőd le lett cserélve. Ahhoz, hogy ez a változás\n" "el legyen mentve, a jelenlegi beállításokat (szezont) el kell mentened.\n" "Ez történhet a \"Szezon (session) elmentése\"\n" "menüpont kiválasztásával a \"Beállítások\" menüpontból, vagy kapcsold be\n" "a \"Beállítások mentése\" opciót kilépésnél.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Új ablak hozzáadása" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788 msgid "Configuration Command:" msgstr "Konfigurációs parancs:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Az ablakkezelő folyamatvezérelt" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Nem lehet a név üres" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864 msgid "Command cannot be empty" msgstr "Nem lehet a parancs üres" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Ablakkezelő szerkesztése" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "Nem törölheted a futó ablakkezelőt" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "a wm-properties-capplet futtatása közben hiba történt,\n" "kilépek....\n" #: libcapplet/capplet-widget.c:72 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "capplet azonosító -- a control-center által adva" #: libcapplet/capplet-widget.c:72 msgid "ID" msgstr "ID" #: libcapplet/capplet-widget.c:74 msgid "Multi-capplet id." msgstr "Multi-capplet id." #: libcapplet/capplet-widget.c:74 msgid "CAPID" msgstr "CAPID" #: libcapplet/capplet-widget.c:76 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "X ID of the socket it's plugged into" #: libcapplet/capplet-widget.c:76 msgid "XID" msgstr "XID" #: libcapplet/capplet-widget.c:78 msgid "IOR of the control-center" msgstr "IOR of the control-center" #: libcapplet/capplet-widget.c:78 msgid "IOR" msgstr "IOR" #: libcapplet/capplet-widget.c:80 msgid "Initialize session settings" msgstr "Szezon beállítások alkalmazása" #: libcapplet/capplet-widget.c:82 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "Az alapértelmezett akció figyelmen kívül hagyása" #: libcapplet/capplet-widget.c:85 msgid "Get an XML description of the capplet's state" msgstr "" #: libcapplet/capplet-widget.c:85 msgid "DO_GET" msgstr "" #: libcapplet/capplet-widget.c:87 msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it" msgstr "" #: libcapplet/capplet-widget.c:88 msgid "DO_SET" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:107 #, fuzzy msgid "Help on control-center" msgstr "IOR of the control-center" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:108 msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "GNOME vezérlőpult súgó" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:111 #, fuzzy msgid "About" msgstr "Névjegy:" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:112 #, fuzzy msgid "About the GNOME control-center." msgstr "GNOME vezérlőpult súgó" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Up" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Parent Group" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:126 msgid "Preferences" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:127 #, fuzzy msgid "Control Center Preferences" msgstr "Vezérlőpult" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 msgid "Close this Window" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:166 msgid "Control Center" msgstr "Vezérlőpult" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:577 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Nincs súgó ebben a témában. Kérlek győződj meg arról,\n" "hogy a GNOME felhasználók kézikönyvét telepítetted." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:596 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME vezérlőpult" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:599 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Munkaasztal menedzser" #~ msgid "Set background image." #~ msgstr "A háttérkép beállítása" #~ msgid "IMAGE-FILE" #~ msgstr "IMAGE-FILE" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting " #~ "'background-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "a background-properties-capplet futtatása közben hiba történt,\n" #~ "kilépek....\n" #~ msgid "Wallpaper Selection" #~ msgstr "Háttérkép kiválasztása" #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "Nem találtam hbox-t, normál fájlkiválasztót használok" #~ msgid " Browse... " #~ msgstr " Keres... " #~ msgid "none" #~ msgstr "nincs" #~ msgid "Set parameters from saved state and exit" #~ msgstr "Állítsd be a paramétereket az elmentett állapotból és lépj ki" #~ msgid "IMAGE" #~ msgstr "IMAGE" #~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified" #~ msgstr "Beállítja a háttérképet a kiválasztottra" #~ msgid "COLOR" #~ msgstr "COLOR" #~ msgid "Specifies the background color" #~ msgstr "Beállítja a háttérszínt" #~ msgid "Specifies end background color for gradient" #~ msgstr "Megadja a háttérgradiens végszinét" #~ msgid "ORIENT" #~ msgstr "ORIENT" #~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" #~ msgstr "Gradiens elhelyezkedés: függőleges vagy vizszintes" #~ msgid "Use a solid fill for the background" #~ msgstr "Használj egyszínű feltöltést a háttérhez" #~ msgid "Use a gradient fill for the background" #~ msgstr "Használj gradiens feltöltést a háttérhez" #~ msgid "MODE" #~ msgstr "MODE" #~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" #~ msgstr "Háttérkép berakása. tapétázott, középre helyezett, skálázott..." #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "a bell-properties-capplet futtatása közben hiba történt,\n" #~ "kilépek....\n" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "a mouse-properties-capplet futtatása közben hiba történt,\n" #~ "kilépek....\n" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." #~ msgstr "a sound-properties-capplet futtatása közben hiba történt." #~ msgid "Select sound file" #~ msgstr "Válassz ki egy hangot" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Lejátsz" #~ msgid "" #~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" #~ msgstr "Nem lett hangtámogatással fordítva ez a control-center." #~ msgid "The sound file for this event does not exist." #~ msgstr "A hangfájl ehhez az eseményhez nem létezik." #~ msgid "" #~ "The sound file for this event does not exist.\n" #~ "You may want to install the gnome-audio package\n" #~ "for a set of default sounds." #~ msgstr "" #~ "A hangfájl ehhez at eseményhez nincs meg.\n" #~ "A gnome-audio csomagot fel kell \n" #~ "telepítened ahhoz, hogy az alapértelmezett hangokat halld." #~ msgid "Default value" #~ msgstr "Alapérték" #~ msgid "Spread buttons out" #~ msgstr "Szórd ki a gombokat" #~ msgid "Put buttons on edges" #~ msgstr "Rakd a gombokat az élekre" #~ msgid "Left-justify buttons" #~ msgstr "Igazítsd a gombokat balra" #~ msgid "Right-justify buttons" #~ msgstr "Igazítsd a gombokat jobbra" #~ msgid "Let window manager decide" #~ msgstr "Majd az ablakkezelő eldönti" #~ msgid "Center of the screen" #~ msgstr "A képernyő közepére" #~ msgid "At the mouse pointer" #~ msgstr "Az egérhez" #~ msgid "Dialogs are like other windows" #~ msgstr "A párbeszédablakok olyanok, mint más ablak" #~ msgid "Notebook" #~ msgstr "Notesz" #~ msgid "Toplevel" #~ msgstr "Felső szint" #~ msgid "Modal" #~ msgstr "Egyeduralkodó" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Jobb" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Fent" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Lent" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting " #~ "'keyboard-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "a keyboard-properties-capplet futtatása közben hiba történt,\n" #~ "kilépek....\n" #~ msgid "Random Settings" #~ msgstr "Véletlenségi beállítások" #~ msgid "%s Settings..." #~ msgstr "%s beállítások..." #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Szerző:" #~ msgid "Author: UNKNOWN" #~ msgstr "Szerző: Ismeretlen" #~ msgid "RANDOM SCREENSAVER" #~ msgstr "VÉLETLEN KÉPERNYŐVÉDŐ" #~ msgid "Screen Saver" #~ msgstr "Képernyővédő" #~ msgid "" #~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " #~ "current screensaver." #~ msgstr "" #~ "Ezt a gombot megnyomva feljön egy párbeszédablak amely segít neked " #~ "beállítani a kiválasztott képernyővédőt." #~ msgid "Start After " #~ msgstr "Ez után indítsd " #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "Prioritás:" #~ msgid " Normal" #~ msgstr " Normális" #~ msgid "Screen Saver Demo" #~ msgstr "Képernyővédő bemutató" #~ msgid "Try" #~ msgstr "Kipróbál" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Visszavon" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Súgó" #~ msgid "Sorry, no help is available for these settings." #~ msgstr "Bocs, nincs súgó ezekről a beállításokról." #~ msgid "capplet-command to be run." #~ msgstr "capplet-parancs futtatáshoz." #~ msgid "CAPPLET" #~ msgstr "CAPPLET" #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Figyelem:" #~ msgid "Discard all changes" #~ msgstr "Nem változtat semmit" #~ msgid "" #~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you " #~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." #~ msgstr "" #~ "A következő modulok változtak, de nem lettek elfogadva. Ha szeretnéd " #~ "szerkeszteni őket, duplán kattints a megfelelő bejegyzésre." #~ msgid "Extension: " #~ msgstr "Kiterjesztés: " #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategória"