# Original Translator: Ivan Passos # Original Revision: Sandro Nunes Henrique msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-30 11:14-0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-30 19:20-03:00\n" "Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203 #: capplets/session-properties/session-properties.c:343 #: capplets/theme-switcher/gui.c:366 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644 msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Ajuda não disponível/instalada para esta configuração. Por favor, tenha " "certeza\n" "que o Guia do Usuário Gnome está instalado no seu sistema." # capplets/sound-properties/sound-properties.c:701 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205 #: capplets/session-properties/session-properties.c:345 #: capplets/theme-switcher/gui.c:368 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:580 msgid "Close" msgstr "Fechar" # capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:154 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307 msgid "Gnome editor" msgstr "Editor Gnome" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318 msgid "Run In Terminal" msgstr "Executar em um Terminal" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 msgid "Select an icon..." msgstr "Selecionar um ícone..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:276 msgid "Mime Type: " msgstr "Tipo Mime:" #: capplets/mime-type/edit-window.c:306 msgid "Add" msgstr "Adicionar" # capplets/url-properties/url-properties.c:131 #: capplets/mime-type/edit-window.c:314 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272 #: capplets/url-properties/url-properties.c:134 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:341 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 msgid "First Regular Expression: " msgstr "Primeira Expressão Regular:" #: capplets/mime-type/edit-window.c:349 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "Segunda Expressão Regular:" #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:356 msgid "Mime Type Actions" msgstr "Ação dos Tipos Mime" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Exemplo: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:368 msgid "Open" msgstr "Abrir" # capplets/sound-properties/sound-properties.c:278 #: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 msgid "Select a file..." msgstr "Seleciona um arquivo..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 msgid "View" msgstr "Ver" #: capplets/mime-type/edit-window.c:399 msgid "Edit" msgstr "Editar" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:448 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "Configura ações para %s" #: capplets/mime-type/mime-data.c:384 msgid "Mime Type" msgstr "Tipo Mime" #: capplets/mime-type/mime-data.c:385 msgid "Extension" msgstr "Extensão" #: capplets/mime-type/mime-data.c:492 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "Você deve digitar um tipo-mime" #: capplets/mime-type/mime-data.c:497 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" "Você deve adicionar uma expressão regular ou\n" "uma extensão a um nome de arquivo." #: capplets/mime-type/mime-data.c:501 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" "Por favor coloque seu tipo-mime no formato:\n" "CATEGORIA/TIPO\n" "\n" "Por Exemplo:\n" "image/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:506 msgid "This mime-type already exists" msgstr "Este tipo-mime já existe" #: capplets/mime-type/mime-data.c:587 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Impossível criar o diretório\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Não será possível salvar o estado atual." #: capplets/mime-type/mime-data.c:593 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Não é possível acessar o diretório\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Não será possível salvar o estado atual." #: capplets/mime-type/mime-data.c:604 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Não é possível criar o arquivo\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "Não será possível salvar o estado atual" #: capplets/mime-type/mime-info.c:427 #, fuzzy msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Impossível criar o diretório\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Não será possível salvar o estado atual." #: capplets/mime-type/mime-info.c:433 #, fuzzy msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Não é possível acessar o diretório\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Não será possível salvar o estado atual." #: capplets/mime-type/mime-info.c:444 #, fuzzy msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Não é possível criar o arquivo\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" "\n" "Não será possível salvar o estado atual" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 #: capplets/session-properties/session-properties.c:199 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266 #: capplets/session-properties/session-properties.c:189 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 #: capplets/session-properties/session-properties.c:194 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 msgid "Add Mime Type" msgstr "Adicionar Tipo Mime" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" "Adicionar um novo Tipo Mime\n" "Por exemplo: image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 msgid "Mime Type:" msgstr "Tipo Mime:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" "Digite nas extensões para este tipo-mime\n" "Por exemplo: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 msgid "Extension:" msgstr "Extensão:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "Regular Expressions" msgstr "Expressões Regulares" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" "Você pode configurar duas expressões regulares para identificar o Tipo Mime\n" "Estes campos são opcionais." # capplets/background-properties/property-background.c:938 #: capplets/new-background-properties/applier.c:475 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7 #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "" # capplets/background-properties/property-background.c:618 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8 msgid "Color" msgstr "Cor" # capplets/background-properties/property-background.c:641 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9 msgid "Color 1" msgstr "Cor 1" # capplets/background-properties/property-background.c:645 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10 msgid "Color 2" msgstr "Cor 2" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12 msgid "Pick a color" msgstr "" # capplets/background-properties/property-background.c:654 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13 msgid "Solid" msgstr "Sólida" # capplets/background-properties/property-background.c:656 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" # capplets/background-properties/property-background.c:657 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" # capplets/background-properties/property-background.c:659 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" # capplets/background-properties/property-background.c:852 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17 msgid "Wallpaper" msgstr "Papel de Parede" # capplets/background-properties/property-background.c:938 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18 msgid "Tiled" msgstr "Mosaico" # capplets/background-properties/property-background.c:926 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19 msgid "Centered" msgstr "Centralizado" # capplets/background-properties/property-background.c:914 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Ajustado à tela (manter aspecto)" # capplets/background-properties/property-background.c:904 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21 msgid "Scaled" msgstr "Ajustado à tela" # capplets/background-properties/property-background.c:1258 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22 msgid "Disable background selection" msgstr "Desabilitar seleção de fundo" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22 msgid "window2" msgstr "" # capplets/bell-properties/bell-properties.c:170 #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Sinal sonoro do teclado" # capplets/bell-properties/bell-properties.c:181 #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9 msgid "Volume" msgstr "Volume" # capplets/bell-properties/bell-properties.c:184 #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Freqüência (Hz)" # capplets/bell-properties/bell-properties.c:187 #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11 msgid "Duration (ms)" msgstr "Duração (ms)" # capplets/bell-properties/bell-properties.c:217 #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12 msgid "Test" msgstr "Testar" # capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Auto-repeat" msgstr "Auto repetição" # capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Habilitar auto repetição" # capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:231 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Repeat rate" msgstr "Freqüência de repetição" # capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Repeat delay" msgstr "Espera da repetição" # capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard click" msgstr "Clique do teclado" # capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Click on keypress" msgstr "Clique ao se pressionar uma tecla" # capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Click volume" msgstr "Volume do clique" # capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25 # capplets/theme-switcher/gui.c:131 capplets/theme-switcher/gui.c:161 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301 #: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302 msgid "Preview" msgstr "Visualização Prévia" # capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Test settings" msgstr "Testar configuração" # capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:252 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8 msgid "Mouse buttons" msgstr "Botões do mouse" # capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:261 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9 msgid "Left handed" msgstr "Canhoto" # capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:263 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10 msgid "Right handed" msgstr "Destro" # capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:289 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11 msgid "Mouse motion" msgstr "Movimentação do mouse" # capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12 msgid "Acceleration" msgstr "Aceleração" # capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13 msgid "Threshold" msgstr "Limite" # capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:19 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:16 msgid "Slow" msgstr "Lento" # capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:20 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:17 msgid "Fast" msgstr "Rápido" # capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:12 msgid "Large" msgstr "Grande" # capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:11 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "Descanso de tela customizado. Não há descrição" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185 msgid "Selection" msgstr "Seleção" # capplets/screensaver-properties/callbacks.c:296 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199 msgid "Disable screensaver" msgstr "Sem Protetor de Tela" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209 msgid "Black screen only" msgstr "Somente tela preta" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218 msgid "One screensaver all the time" msgstr "Um descanso todo o tempo" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228 msgid "Choose randomly from those checked off" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238 msgid "Choose randomly among all screensavers" msgstr "" # capplets/screensaver-properties/callbacks.c:476 # capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279 msgid "Settings..." msgstr "Configurações..." # capplets/url-properties/url-properties.c:131 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216 msgid "Demo" msgstr "Demonstração" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289 msgid "Demo Next" msgstr "Próxima demonstração" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295 msgid "Demo Previous" msgstr "Demonstração anterior" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204 msgid "Description" msgstr "Descrição" # capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335 msgid "Screensaver Selection" msgstr "Seleção do Protetor de Tela" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344 msgid "Basic" msgstr "Básico" # capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356 msgid "Start screensaver after" msgstr "Inicia o protetor de tela depois." # capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371 msgid "Switch screensavers every" msgstr "Troca de descanso a cada" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386 msgid "Security" msgstr "Segurança" # capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395 msgid "Require password to unlock" msgstr "Requer Senha para destravar" # capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404 #, fuzzy msgid "Only after the screensaver has run for" msgstr "minutos depois que o protetor de tela for iniciado." # capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422 msgid "Power Management" msgstr "Gerenciamento de energia." # capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430 msgid "Enable power management" msgstr "Usar gerenciamento de energia." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441 msgid "Go to standby mode after" msgstr "Entra em modo standby" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458 msgid "Go to suspend mode after" msgstr "Suspende tela" # capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475 msgid "Shut down monitor after" msgstr "Desligar monitor após" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492 msgid "General Properties" msgstr "Propriedades gerais" # capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507 #: capplets/session-properties/session-properties.c:179 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:308 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" # capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:25 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:31 msgid "Low" msgstr "Baixa" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:88 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:26 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:32 msgid "High" msgstr "Direita" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539 msgid "Be verbose" msgstr "Seja descritivo" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543 msgid "Effects" msgstr "Efeitos" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555 msgid "Install colormap" msgstr "Instala mapa de cores" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561 msgid "Fade to black when activating screensaver" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567 msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" msgstr "" # capplets/bell-properties/bell-properties.c:187 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576 msgid "Fade Duration" msgstr "Duração (ms)" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596 msgid "Fade Smoothness" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:17 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:20 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:26 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:17 msgid "Long" msgstr "Longo" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627 msgid "Smooth" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:16 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:19 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:25 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:16 msgid "Short" msgstr "Curto" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647 msgid "Jerky" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658 msgid "Advanced Properties" msgstr "Propriedades avançadas" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762 msgid "Name:" msgstr "Nome:" # capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207 msgid "label1" msgstr "label1" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1363 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1368 msgid "Please enter a command line below." msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1383 msgid "Visual:" msgstr "Visual:" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1412 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1708 msgid "Any" msgstr "Qualquer" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:7 msgid "Sharp turns" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:8 msgid "Truchet lines" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:18 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:15 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:12 msgid "Timeout" msgstr "Tempo limite" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:15 msgid "Random" msgstr "Randomico" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:16 msgid "Specific" msgstr "Específico" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:17 msgid "number of Ants" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:18 msgid "Random size upto" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:19 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:16 msgid "Specific size of" msgstr "Especificar tamanho de" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:20 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:17 msgid "Number of colours" msgstr "Numero de cores" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:89 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:21 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:18 #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Two" msgstr "Dois" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:22 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:19 msgid "Many" msgstr "Várias" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:23 msgid "Randomize" msgstr "Randomizar" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:24 msgid "Three Sided cells" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:25 msgid "Four Sided cells" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:26 msgid "Six Sided cells" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:27 msgid "Nine Sided cells" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:28 msgid "Twelve Sided cells" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:29 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:22 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:21 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:29 msgid "Monochrome" msgstr "Monocromico" # capplets/background-properties/property-background.c:618 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:30 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:21 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:20 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:28 msgid "Full Color" msgstr "Máximo de Cores" # capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310 #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Balls" msgstr "Pequeno" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:7 msgid "Lines" msgstr "Linhas" # capplets/background-properties/property-background.c:938 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Tails" msgstr "Mosaico" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:8 msgid "Polygons" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:11 msgid "Splines" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:12 msgid "Threshold of repulsion" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:15 msgid "Length of Trail" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:23 msgid "Number of Colors" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:24 msgid "Color Contrast" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:7 msgid "Use double buffering" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:8 msgid "Don't use double bufferinge" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:7 msgid "Text for flag" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:8 msgid "Bitmap for flag" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:15 msgid "Random size up to" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:9 msgid "Number of points:" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:10 msgid "Discrete Lines" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:11 msgid "Solid Trails" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:12 msgid "Transparent Trails" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:13 msgid "XOR Trails" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:14 msgid "Trails attract each other" msgstr "" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:87 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Esquerda" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:21 msgid "Width" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:22 msgid "Narrow" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:23 msgid "Wide" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:24 msgid "Spread between lines" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:27 msgid "Number of trails:" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:30 msgid "Color contrast" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:7 msgid "Number of Iterations" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:10 msgid "Offset" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:13 msgid "With X-axis Symmetry" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:14 msgid "With Y-axis Symmetry" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:15 msgid "Delay before next redraw" msgstr "" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:64 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Speed to clear the screen" msgstr "Centro da tela" # capplets/screensaver-properties/callbacks.c:301 #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "Add a new screensaver" msgstr "Protetor de Tela Aleatório" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108 msgid "Select the screensaver to run from the list below:" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195 msgid "Custom" msgstr "" # capplets/screensaver-properties/callbacks.c:296 #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221 #, fuzzy msgid "New screensaver" msgstr "Sem Protetor de Tela" # capplets/sound-properties/sound-properties.c:235 #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Habilita servidor de som na inicialização" # capplets/sound-properties/sound-properties.c:250 #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10 msgid "Sounds for events" msgstr "Sons para eventos" # capplets/sound-properties/sound-properties.c:271 #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11 msgid "General" msgstr "Geral" # capplets/sound-properties/sound-properties.c:186 #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12 msgid "Event" msgstr "Evento" # capplets/sound-properties/sound-properties.c:187 #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13 msgid "File to Play" msgstr "Arquivo para Tocar" # capplets/sound-properties/sound-properties.c:318 #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14 msgid "Sound Events" msgstr "Eventos de som" # capplets/sound-properties/sound-properties.c:311 #: capplets/new-sound-properties/prefs-widget.c:137 msgid "Play" msgstr "Tocar" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:347 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8 msgid "Menu Options" msgstr "Opções de Menu" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:260 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9 msgid "Can detach and move menus" msgstr "As barras de menus podem ser destacadas ou movidas" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:270 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10 msgid "Menus have relieved border" msgstr "As Barras de menu devem ter bordas suaves" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11 msgid "Submenus can be torn off" msgstr "Os Submenus podem ser desligados" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:347 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12 msgid "Menu items have icons" msgstr "Os Ítens de menu devem ter ícones" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13 msgid "Statusbar Options" msgstr "Opções da barra de estado" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:315 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "A Barra de estado deve ser interativa quando possível" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:324 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15 msgid "Statusbar progress meter is on the right" msgstr "O Medidor de progresso da barra de estado está à direita" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16 msgid "Toolbar Options" msgstr "Opções da barra de ferramentas" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:251 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "As barras de ferramentas podem ser destacadas ou movidas" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:279 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "As Barras de ferramentas devem ter bordas suaves" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:288 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Os Botões das barras de ferramentas devem ter bordas suaves" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:297 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "As Barras de ferramentas devem ter linhas de separação" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:306 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "As Barras de ferramentas devem conter textos de descrição" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:206 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23 msgid "Dialog Layout" msgstr "Disposição de diálogo" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:206 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Dialog Buttons:" msgstr "Botões das caixas de diálogo" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25 msgid "" "Default value\n" "Spread buttons out\n" "Put buttons on edges\n" "Left-justify buttons\n" "Right-justify buttons\n" msgstr "" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:335 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Os Botões de caixas de diálogo devem ter ícones" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:223 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Usar barra de estado em vez de caixas de diálogo quando possível" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:216 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Comportamento das caixas de diálogo" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:211 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Dialog position:" msgstr "Posição das caixas de diálogo" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:216 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Dialog hints:" msgstr "Dicas das caixas de diálogo" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36 msgid "" "Let window manager decide\n" "Center of the screen\n" "At the mouse pointer\n" msgstr "" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:72 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40 #, fuzzy msgid "" "Dialogs are like other windows\n" "Dialogs are treated specially by the window manager\n" msgstr "" "As Caixas de diálogos são tratadas de forma especial pelo gerenciador de " "janelas" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:233 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Exibir caixas de diálogo sobre aplicações quando possível" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44 msgid "window3" msgstr "" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45 msgid "GNOME MDI Options" msgstr "Opções do GNOME MDI" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:366 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Default MDI Mode:" msgstr "Modo MDI padrão" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:371 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47 #, fuzzy msgid "MDI notebook tab position:" msgstr "Posição de tabulação no bloco de notas MDI" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48 msgid "" "Notebook\n" "Toplevel\n" "Modal\n" msgstr "" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52 msgid "" "Left\n" "Right\n" "Top\n" "Bottom\n" msgstr "" #: capplets/session-properties/chooser.c:61 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Escolha de Sessão" #. dialog #: capplets/session-properties/chooser.c:97 msgid "Session Chooser" msgstr "Escolha de Sessão" #: capplets/session-properties/chooser.c:100 #, fuzzy msgid "Start Session" msgstr "Salvar Sessão Imediatamente" # control-center/capplet-manager.c:185 #: capplets/session-properties/chooser.c:103 msgid "Cancel Login" msgstr "Cancelar Conexão" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103 msgid "Order: " msgstr "Ordem:" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113 msgid "Style: " msgstr "Estilo:" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgstr "Este botão configura a ordem inicial dos programas selecionados\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34 msgid "" "This button sets the restart style of the selected programs:\n" "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" "Respawn programs are never allowed to die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" "Este botão configura o estilo de reinicialização dos programas " "selecionados:\n" "Programas normais não são afetados por saidas mas podem morrer;\n" "Programas reinicializáveis (respawn) nunca podem morrer;\n" "Programas `Trash' são descartados na saida e podem morrer;\n" "Programas de configuração são sempre inicializados em cada conexão." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39 msgid "" "This button produces a key to the program states below:\n" "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" "Starting programs are being given time to get running;\n" "Running programs are normal members of the session;\n" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" "Este botão produz uma chave para o estado dos programas abaixo:\n" "Programas inativos estão aguardando para iniciar ou terminaram;\n" "Programas inicializados tem um tempo para iniciar a executar;\n" "Programas em execução são membros normais da sessão;\n" "Programas `saving' estão salvando detalhes de sua sessão;\n" "Programas que não fazem contato tem estado Desconhecido.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45 msgid "This column gives the command used to start a program." msgstr "Esta coluna mostra o comando usado para inicializar um programa." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138 msgid "Order" msgstr "Ordem" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140 msgid "State" msgstr "Estado" # capplets/session-properties/session-properties.c:102 #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141 msgid "Program" msgstr "Programa" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 msgid "Inactive" msgstr "Inativo" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Aguardando iniciar ou já finalizado." # capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Starting" msgstr "Iniciando" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Inicializado mas ainda não reportou seu estado." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Running" msgstr "Rodando" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 msgid "A normal member of the session." msgstr "Membro normal da sessão." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 msgid "Saving" msgstr "Salvando" # control-center/capplet-widget-libs.c:53 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "Saving session details." msgstr "Salvando detalhes da sessão" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Estado não informado dentro do tempo esperado." # capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Não é afetado por saidas mas pode morrer." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Respawn" msgstr "Recomeçar" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Never allowed to die." msgstr "Nunca poderá morrer." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 msgid "Trash" msgstr "Lixo" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Descartado no saida e pode morrer." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63 msgid "Always started on every login." msgstr "Sempre iniciar em cada conexão." # capplets/session-properties/session-properties.c:102 #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502 msgid "Remove Program" msgstr "Remover Programa" #. frame for options #: capplets/session-properties/session-properties.c:139 msgid "Options" msgstr "Opcões" #: capplets/session-properties/session-properties.c:150 msgid "Prompt on logout" msgstr "Pergunta na saída do sistema" #: capplets/session-properties/session-properties.c:157 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Automaticamente salva mudanças para sessões" #. frame for manually started programs #: capplets/session-properties/session-properties.c:162 msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgstr "Programas Inicializados fora do gerenciador de sessões" # capplets/url-properties/url-properties.c:69 #: capplets/session-properties/session-properties.c:180 #: capplets/url-properties/url-properties.c:72 msgid "Command" msgstr "Comando" #: capplets/session-properties/session-properties.c:209 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "Ver programas rodando atualmente..." #: capplets/session-properties/session-properties.c:475 msgid "Only display warnings." msgstr "Mostra somente avisos." # capplets/url-properties/url-properties.c:69 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:292 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:299 msgid "Startup Command" msgstr "Comando Inicial" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:323 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" msgstr "" "Programas com valores menores são inicializados antes de programas com " "valores maiores. O valor padrão deve ser OK" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:342 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "O comando de inicialização não pode ser vazio" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:382 msgid "Add Startup Program" msgstr "Adiciona Programa de Inicialização" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:400 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Editar Programa de Inicialização" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "One" msgstr "Um" # capplets/sound-properties/sound-properties.c:186 #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:56 msgid "Eenie" msgstr "I" #: capplets/theme-switcher/demo.c:56 msgid "Meenie" msgstr "II" #: capplets/theme-switcher/demo.c:57 msgid "Mynie" msgstr "III" #: capplets/theme-switcher/demo.c:57 msgid "Moe" msgstr "IV" #: capplets/theme-switcher/demo.c:58 msgid "Catcha" msgstr "V" # capplets/background-properties/property-background.c:938 #: capplets/theme-switcher/demo.c:58 msgid "Tiger" msgstr "VI" #: capplets/theme-switcher/demo.c:59 msgid "By Its" msgstr "VII" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:89 #: capplets/theme-switcher/demo.c:59 msgid "Toe" msgstr "VIII" #: capplets/theme-switcher/demo.c:118 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "Os Temas selecionados acima serão pré-visualizados aqui." #. column one #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Button" msgstr "Exemplo de Botão" #: capplets/theme-switcher/demo.c:127 msgid "Sample Check Button" msgstr "Exemplo de Botão de Checagem" #: capplets/theme-switcher/demo.c:132 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Exemplo de Campo de Entrada de Texto" #: capplets/theme-switcher/demo.c:143 msgid "Submenu" msgstr "Submenu" #: capplets/theme-switcher/demo.c:150 msgid "Item 1" msgstr "Item 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:153 msgid "Another item" msgstr "Outro item" #: capplets/theme-switcher/demo.c:158 msgid "Radio Button 1" msgstr "Botão de rádio 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:164 msgid "Radio Button 2" msgstr "Botão de rádio 2" #: capplets/theme-switcher/gui.c:88 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Erro instalando tema\n" "'%s'\n" "%s" # capplets/theme-switcher/gui.c:49 #: capplets/theme-switcher/gui.c:119 msgid "Select a theme to install" msgstr "Selecionar um tema para instalar" # capplets/theme-switcher/gui.c:113 #: capplets/theme-switcher/gui.c:196 msgid "Available Themes" msgstr "Temas disponíveis" # capplets/theme-switcher/gui.c:123 #: capplets/theme-switcher/gui.c:221 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Auto\n" "Visualização Prévia" # capplets/theme-switcher/gui.c:134 #: capplets/theme-switcher/gui.c:233 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Instalar novo\n" "tema..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:239 msgid "User Font" msgstr "Fonte do Usuário" #. FIXME - should really get this from X somehow #. for now we just assume default gtk font #: capplets/theme-switcher/gui.c:257 msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #: capplets/theme-switcher/gui.c:276 msgid "Use custom font." msgstr "Fonte personalizada pelo Usuário." #: capplets/theme-switcher/install.c:31 msgid "Home directory doesn't exist!\n" msgstr "Diretório pessoal não existe!\n" #: capplets/theme-switcher/install.c:41 msgid "Theme does not exist" msgstr "Tema não existe" #: capplets/theme-switcher/install.c:73 #, c-format msgid "Command '%s' failed" msgstr "O Comando '%s' falhou" #: capplets/theme-switcher/install.c:78 msgid "Unknown file format" msgstr "Formato de arquivo desconhecido" #: capplets/url-properties/url-properties.c:49 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgstr "Erro inicializando o capplet `url-properties'" # capplets/url-properties/url-properties.c:69 #: capplets/url-properties/url-properties.c:72 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" # capplets/url-properties/url-properties.c:85 #: capplets/url-properties/url-properties.c:88 msgid "handler:" msgstr "aplicação:" # capplets/url-properties/url-properties.c:95 #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:98 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" # capplets/url-properties/url-properties.c:100 #: capplets/url-properties/url-properties.c:103 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (nova janela)" # capplets/url-properties/url-properties.c:106 #: capplets/url-properties/url-properties.c:109 msgid "Help browser" msgstr "Navegador de ajuda" # capplets/url-properties/url-properties.c:111 #: capplets/url-properties/url-properties.c:114 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Navegador de ajuda (nova janela)" # capplets/url-properties/url-properties.c:123 #: capplets/url-properties/url-properties.c:126 msgid "Set" msgstr "Configurar" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" "Inicializando %s\n" "(%d segundos para tempo limite da operação)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "%s (Corrente)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "Inicializa a ferramenta de configuração para %s" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320 msgid " (Not found)" msgstr "(Não encontrado)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Não é possível inicializar o gerenciador de janelas\n" "\tOutro gerente de janelas já está sendo executado e não pode ser " "finalizado\n" "\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Não é possível inicializar o gerente de janelas\n" "\t'%s' não inicializou\n" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:63 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "O Gerenciador de janelas anterior não terminou normalmente\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" "Não é possível inicializar '%s'.\n" "Voltando ao gerente de janelas anterior: '%s'\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" "Não é possível voltar ao gerente de janelas\n" "Por favor, execute um gerente de janelas manualmente. \n" "Para isso selecione \\\"Executar Programa\\\" no menu\n" "de inicialização\n" # control-center/capplet-manager.c:180 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 msgid "OK" msgstr "OK" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" "Seu gerenciador de janelas foi trocado. Para tornar esta alteração\n" "efetiva, você necessita salvar sua sessão atual. Isto pode ser\n" "feito selecionando \"Salvar Sessão Corrente\" em \"Configurações\" no\n" "menu principal, ou ativando \"Salvar Configuração Corrente\" quando sair \n" "do sistema.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526 msgid "Save Session Later" msgstr "Salvar Sessão Posteriormente" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526 msgid "Save Session Now" msgstr "Salvar Sessão Imediatamente" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" "Seu gerenciador de janelas foi trocado. Para tornar esta alteração\n" "efetiva, você necessita salvar sua sessão atual. Isto pode ser\n" "feito selecionando \"Salvar Sessão Corrente\" em \"Configurações\" no \n" "menu principal, ou ativando \"Salvar Configuração Corrente\" quando \n" "sair do sistema.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Adiciona novo Gerente de Janelas" # control-center/capplet-manager.c:185 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" # capplets/url-properties/url-properties.c:69 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788 msgid "Configuration Command:" msgstr "Comandos de Configuração:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Gerente de Janelas é gerenciado por sessão" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Nome não pode ser vazio" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864 msgid "Command cannot be empty" msgstr "Comando não pode ser vazio" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:63 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Editar gerente de janelas" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "Você não pode apagar o Gerente de Janelas atual" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "um erro ocorreu na inicialização de 'wm-properties-capplet'\n" "abortando...\n" # control-center/capplet-widget-libs.c:49 #: libcapplet/capplet-widget.c:72 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "identificação da capplet -- designada pela central de controle" # control-center/capplet-widget-libs.c:49 #: libcapplet/capplet-widget.c:72 msgid "ID" msgstr "Identificação" # control-center/capplet-widget-libs.c:50 #: libcapplet/capplet-widget.c:74 msgid "Multi-capplet id." msgstr "identificação multi-capplet." # control-center/capplet-widget-libs.c:50 #: libcapplet/capplet-widget.c:74 msgid "CAPID" msgstr "CAPID" # control-center/capplet-widget-libs.c:51 #: libcapplet/capplet-widget.c:76 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "Identificação X da conexão à qual se esteja conectada" # control-center/capplet-widget-libs.c:51 #: libcapplet/capplet-widget.c:76 msgid "XID" msgstr "XID" # control-center/capplet-widget-libs.c:52 #: libcapplet/capplet-widget.c:78 msgid "IOR of the control-center" msgstr "IOR da central de controle" # control-center/capplet-widget-libs.c:52 #: libcapplet/capplet-widget.c:78 msgid "IOR" msgstr "IOR" # control-center/capplet-widget-libs.c:53 #: libcapplet/capplet-widget.c:80 msgid "Initialize session settings" msgstr "Inicializar configurações da sessão" # control-center/capplet-widget-libs.c:54 #: libcapplet/capplet-widget.c:82 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "" "Ignorar ação padrão. Usado em casos de inicialização de sessão customizada." #: libcapplet/capplet-widget.c:85 msgid "Get an XML description of the capplet's state" msgstr "" #: libcapplet/capplet-widget.c:85 msgid "DO_GET" msgstr "" #: libcapplet/capplet-widget.c:87 msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it" msgstr "" #: libcapplet/capplet-widget.c:88 msgid "DO_SET" msgstr "" # control-center/capplet-widget-libs.c:52 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:107 #, fuzzy msgid "Help on control-center" msgstr "IOR da central de controle" # control-center/main.c:30 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:108 msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "Ajuda com a Central de Controle GNOME" # capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:111 #, fuzzy msgid "About" msgstr "Sobre:" # control-center/main.c:30 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:112 #, fuzzy msgid "About the GNOME control-center." msgstr "Ajuda com a Central de Controle GNOME" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Up" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Parent Group" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:126 msgid "Preferences" msgstr "" # control-center/main.c:162 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:127 #, fuzzy msgid "Control Center Preferences" msgstr "Central de Controle" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 msgid "Close this Window" msgstr "" # control-center/main.c:162 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:166 msgid "Control Center" msgstr "Central de Controle" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:577 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "A ajuda não está disponível/instalada. Por favor verifique se você\n" "tem o Guia do Usuário GNOME instado em seu sistema." # control-center/callbacks.c:79 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:596 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Central de Controle GNOME" # control-center/callbacks.c:82 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:599 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Gerenciador de Propriedades da Área de Trabalho" msgid "Set background image." msgstr "Configura imagem de fundo." # capplets/background-properties/property-background.c:1388 msgid "IMAGE-FILE" msgstr "ARQUIVO-IMAGEM" msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'background-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "um erro ocorreu na inicialização de 'background-properties-capplet'.\n" "abortando...\n" # capplets/background-properties/property-background.c:810 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Seleção de Papel de Parede" msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Não é possível achar um `hbox', usando o seletor normal de arquivos" # capplets/background-properties/property-background.c:855 msgid " Browse... " msgstr " Procurar..." # capplets/background-properties/property-background.c:860 msgid "none" msgstr "nenhum" # capplets/background-properties/property-background.c:1387 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Configurar parâmetros a partir do estado salvo e sair" # capplets/background-properties/property-background.c:1388 msgid "IMAGE" msgstr "IMAGEM" # capplets/background-properties/property-background.c:1388 msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgstr "Configura o papel de parede para o valor especificado" # capplets/background-properties/property-background.c:1389 # capplets/background-properties/property-background.c:1390 msgid "COLOR" msgstr "COR" # capplets/background-properties/property-background.c:1389 msgid "Specifies the background color" msgstr "Especifica a cor de fundo" # capplets/background-properties/property-background.c:1390 msgid "Specifies end background color for gradient" msgstr "Especifica a cor final do fundo para gradiente" # capplets/background-properties/property-background.c:1391 msgid "ORIENT" msgstr "ORIENTAR" # capplets/background-properties/property-background.c:1391 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" msgstr "Orientação do gradiente: vertical ou horizontal" # capplets/background-properties/property-background.c:1392 msgid "Use a solid fill for the background" msgstr "Usar preenchimento sólido para o fundo" # capplets/background-properties/property-background.c:1393 msgid "Use a gradient fill for the background" msgstr "Usar preenchimento gradiente para o fundo" # capplets/background-properties/property-background.c:1394 msgid "MODE" msgstr "MODO" # capplets/background-properties/property-background.c:1394 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "" "Mostrar papel de parede: mosaico, centralizado, ajustado ou dimensionado" msgid "" "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "um erro ocorreu enquanto inicializando 'bell-properties-capplet'.\n" "abortando...\n" msgid "" "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "um erro ocorreu na inicialização de 'mouse-properties-capplet'\n" "abortando...\n" msgid "" "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." msgstr "um erro ocorreu na inicialização de 'sound-properties-capplet'." # capplets/sound-properties/sound-properties.c:278 msgid "Select sound file" msgstr "Selecionar arquivo de som" # capplets/sound-properties/sound-properties.c:335 msgid "" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" msgstr "" "Esta cópia da Central de Controle GNOME não foi compilada com suporte a som" # capplets/sound-properties/sound-properties.c:695 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "O arquivo de som para este evento não existe." # capplets/sound-properties/sound-properties.c:697 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" "O arquivo de som para este evento não existe. \n" "Você pode instalar o pacote gnome-audio para configurar \n" "um conjunto de sons padrão." # capplets/ui-properties/ui-properties.c:366 msgid "Default value" msgstr "Valor padrão" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:54 msgid "Spread buttons out" msgstr "Separar botões" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:55 msgid "Put buttons on edges" msgstr "Posicionar botões nas bordas" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:56 msgid "Left-justify buttons" msgstr "Alinhar botões à esquerda" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:57 msgid "Right-justify buttons" msgstr "Alinhar botões à direita" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:63 msgid "Let window manager decide" msgstr "Deixar o gerenciador de janelas definir" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:65 msgid "At the mouse pointer" msgstr "Ao apontar do mouse" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:71 msgid "Dialogs are like other windows" msgstr "As Caixas de diálogos são como as outras janelas" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:79 msgid "Notebook" msgstr "Bloco de Notas" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:80 msgid "Toplevel" msgstr "Nível Mais Alto" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:81 msgid "Modal" msgstr "Modal" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:89 msgid "Top" msgstr "Topo" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:90 msgid "Bottom" msgstr "Base" msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'keyboard-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "um erro ocorreu enquanto inicializando 'keyboard-properties-capplet'.\n" "abortando...\n" # capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484 msgid "Random Settings" msgstr "Configurações Aleatórias" # capplets/screensaver-properties/callbacks.c:476 # capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54 msgid "%s Settings..." msgstr "%s Configurações..." # capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51 msgid "Author:" msgstr "Autor:" # capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61 msgid "Author: UNKNOWN" msgstr "Autor: DESCONHECIDO" msgid "RANDOM SCREENSAVER" msgstr "PROTETOR DE TELA ALEATÓRIO" # capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47 msgid "Screen Saver" msgstr "Protetor de Tela" # capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59 msgid "" "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " "current screensaver." msgstr "" "O pressionamento deste botão irá acionar uma caixa de diálogo que o ajudará " "a configurar o protetor de tela." # capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93 msgid "Start After " msgstr "Iniciar depois de " # capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114 msgid "Priority:" msgstr "Prioridade:" # capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123 msgid " Normal" msgstr " Normal" # capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149 msgid "Screen Saver Demo" msgstr "Demonstração do Protetor de Tela" # control-center/capplet-manager.c:170 msgid "Try" msgstr "Testar" # control-center/capplet-manager.c:175 msgid "Revert" msgstr "Reverter" # control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:30 msgid "Help" msgstr "Ajuda" msgid "Sorry, no help is available for these settings." msgstr "Desculpe, a ajuda não está disponível para estes configurações." # control-center/corba-glue.c:75 msgid "capplet-command to be run." msgstr "Comando de capplet a ser executado." # control-center/corba-glue.c:75 msgid "CAPPLET" msgstr "CAPPLET" msgid "Warning:" msgstr "Aviso:" # control-center/main.c:58 msgid "Discard all changes" msgstr "Descartar todas as mudanças" msgid "" "The following modules have had changes made, but not committed. If you " "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." msgstr "" "Os módulos a seguir tiveram modificações, mas não foram efetuadas. Se você\n" "quiser editá-las, utilize um clique duplo na entrada apropriada." # capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492 msgid " Settings" msgstr " Configurações" # capplets/sound-properties/sound-properties.c:185 msgid "Category" msgstr "Categoria" # capplets/sound-properties/sound-properties.c:242 msgid "GNOME sound support" msgstr "Suporte a som GNOME" # capplets/ui-properties/ui-properties.c:53 msgid "Default Gtk setting" msgstr "Configuração padrão do Gtk" # capplets/theme-switcher/gui.c:149 msgid "Theme Information" msgstr "Informações sobre o tema"