# Norwegian (nynorsk) translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2000 # Kjartan Maraas , 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center-1.4.x\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-15 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-25 18:55+02:00\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: archiver/location.c:228 msgid "Default Location" msgstr "Forvalgt plassering" #: archiver/main.c:77 #, fuzzy msgid "Store XML data in the archive" msgstr "Det er ikkje band i stasjonen." #: archiver/main.c:79 #, fuzzy msgid "Roll back the configuration to a given point" msgstr "filene for systemoppsettet.\n" #: archiver/main.c:81 #, fuzzy msgid "Change the location profile to the given one" msgstr "Erstatt programmet for oppgitt 'sessionId'" #: archiver/main.c:83 msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)" msgstr "" #: archiver/main.c:85 msgid "Rename a location to a new name" msgstr "" #: archiver/main.c:87 #, fuzzy msgid "Add a new location to the archive" msgstr "Legg til eit nytt program for denne filtypen." #: archiver/main.c:89 #, fuzzy msgid "Remove a location from the archive" msgstr "Fjern det valte programmet frå lista" #: archiver/main.c:91 msgid "Add a given backend to the given location" msgstr "" #: archiver/main.c:93 #, fuzzy msgid "Remove the given backend from the given location" msgstr "Fjernar den valte bindinga frå lista over agentbindingar." #: archiver/main.c:99 #, fuzzy msgid "Use the global repository" msgstr "Legg til depotet" #: archiver/main.c:101 msgid "Identifier of location profile on which to operate" msgstr "" #: archiver/main.c:102 msgid "LOCATION" msgstr "" #: archiver/main.c:104 #, fuzzy msgid "Backend being used for this operation" msgstr "Feil ved lagring. Avbryt." #: archiver/main.c:104 msgid "BACKEND_ID" msgstr "" #: archiver/main.c:110 msgid "Store only the differences with the parent location's config" msgstr "" #: archiver/main.c:112 msgid "Store only those settings set in the previous config" msgstr "" #: archiver/main.c:118 msgid "Date to which to roll back" msgstr "" #: archiver/main.c:118 #, fuzzy msgid "DATE" msgstr "ISTEXT(x)" #: archiver/main.c:120 #, fuzzy msgid "Roll back all configuration items" msgstr "filene for systemoppsettet.\n" #: archiver/main.c:122 msgid "Roll back to the revision REVISION_ID" msgstr "" #: archiver/main.c:122 msgid "REVISION_ID" msgstr "" #: archiver/main.c:124 msgid "Roll back to the last known revision" msgstr "" #: archiver/main.c:126 msgid "Roll back by STEPS revisions" msgstr "" #: archiver/main.c:126 #, fuzzy msgid "STEPS" msgstr "STOP" #: archiver/main.c:128 msgid "Don't run the backend, just dump the output" msgstr "" #: archiver/main.c:134 #, fuzzy msgid "Parent location for the new location" msgstr "Oppgi namnet på den nye samlinga" #: archiver/main.c:134 msgid "PARENT" msgstr "" #: archiver/main.c:136 msgid "New name to assign to the location" msgstr "" #: archiver/main.c:136 msgid "NEW_NAME" msgstr "" #: archiver/main.c:142 msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list" msgstr "" #: archiver/main.c:144 #, fuzzy msgid "Full containment" msgstr "Fullt namn" #: archiver/main.c:146 #, fuzzy msgid "Partial containment" msgstr "Vertikal justering" #: archiver/main.c:313 #, fuzzy msgid "Global archiver options" msgstr ": Globale val" #: archiver/main.c:315 #, fuzzy msgid "Archiver commands" msgstr "Arkivteljar:" #: archiver/main.c:317 #, fuzzy msgid "Options for storing data" msgstr "Val for redigering" #: archiver/main.c:319 #, fuzzy msgid "Options for rolling back" msgstr "Val for redigering" #: archiver/main.c:321 #, fuzzy msgid "Options for adding or renaming locations" msgstr "Val for søking i liknande omsetjingar" #: archiver/main.c:324 #, fuzzy msgid "Options for adding and removing backends" msgstr "Val for lagring av fil" #: capplets/background/applier.c:352 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "" #: capplets/background/applier.c:495 msgid "Disabled" msgstr "Av" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 #: capplets/background/prefs-widget.c:361 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "(ingen)" #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Adjust wallpaper's transparency" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Apply changes automatically" msgstr "Legg til sig&natur automatisk" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom ..." #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Centered" msgstr "Sentrert" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Colors" msgstr "Fargar" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Display Style" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Effect" msgstr "Effektar" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "File" msgstr "Fil" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Gradvis overgang horisontalt" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "More Solid" msgstr "Einsfarga" #: capplets/background/background-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "More Transparent" msgstr "Gjennomsiktig" #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Pick a color" msgstr "Pikkolofløyte" #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Primary color" msgstr "Primærgruppe" #: capplets/background/background-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Right or bottom color" msgstr "Høgre knapp" #: capplets/background/background-properties.glade.h:16 msgid "Scaled (keep aspect ratio)" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Feriefarge" #: capplets/background/background-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Stretched (change aspect ratio)" msgstr "Inga forvrenging" #: capplets/background/background-properties.glade.h:19 msgid "Tiled" msgstr "Flislagt" #: capplets/background/background-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Use GNOME for setting background" msgstr "Offset-bakgrunn" #: capplets/background/background-properties.glade.h:21 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Gradvis overgang vertikalt" #: capplets/background/background-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Wallpaper" msgstr "&Bakgrunnsbilete" #: capplets/background/prefs-widget.c:615 #, fuzzy msgid "Wallpaper Selection" msgstr "&Utval" #: capplets/background/prefs-widget.c:622 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "" #: capplets/background/prefs-widget.c:628 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11 msgid "Preview" msgstr "Førehandsvis" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "....a" msgstr "Ny ..." #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "...a" msgstr "Ny ..." #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "..a" msgstr "Ny ..." #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4 msgid ".a" msgstr "" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Click volume" msgstr "Lydstyrke på tastetrykk" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Delay Until Repeat" msgstr "" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Enable Keyboard Click" msgstr "Bruk tastatur" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Enable Keyboard Repeat" msgstr "Tastaturrepetisjon" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Key Repeat Rate" msgstr "R&epeter mønster" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Keyboard click" msgstr "&Tastatur" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Type here to test setting" msgstr "Lag innstillingar" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "a....a" msgstr "Ny ..." #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "a...a" msgstr "Ny ..." #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14 msgid "a..a" msgstr "" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15 msgid "a.a" msgstr "" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1 msgid "Fast" msgstr "Rask" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2 msgid "High" msgstr "Høg" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3 msgid "Left handed" msgstr "Venstrehendt" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4 msgid "Low" msgstr "Låg" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Mouse Configuration" msgstr "P&enseloppsett" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Mouse speed:" msgstr "Lesefart" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "My mouse is:" msgstr "Musebindingar" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8 msgid "Right handed" msgstr "Høgrehendt" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Sensitivity:" msgstr "Gradering" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10 msgid "Slow" msgstr "Treg" #: capplets/rollback/main.c:37 #, fuzzy msgid "Operate on global backends" msgstr "Feil ved operasjon" #: capplets/rollback/main.c:50 #, fuzzy msgid "Options for the rollback GUI" msgstr "Val for redigering" #: capplets/rollback/rollback.glade.h:1 msgid "Advanced..." msgstr "" #: capplets/rollback/rollback.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Change to this Location" msgstr "Endra rotering" #: capplets/rollback/rollback.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Configuration Restoration" msgstr "Oppsettmodulen som skal opnast." #: capplets/rollback/rollback.glade.h:4 msgid "Create..." msgstr "Lag ..." #: capplets/rollback/rollback.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Destroy..." msgstr "Katalog ..." #: capplets/rollback/rollback.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Edit this Location" msgstr "Vel stad" #: capplets/rollback/rollback.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Location Management" msgstr "Profilbehandling" #: capplets/rollback/rollback.glade.h:8 msgid "Rename..." msgstr "Omdøyp ..." #: capplets/rollback/rollback.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Restore all tools" msgstr "Gjenopprett standardinnstillingar" #: capplets/rollback/rollback.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Restore configuration from" msgstr "Gjenopprett &ruteoppsett" #: capplets/rollback/rollback.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Restore old configuration" msgstr "Gjenopprett &ruteoppsett" #: capplets/rollback/rollback.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Restore only" msgstr "Gjenopprett ned" #: capplets/rollback/rollback.glade.h:13 #, fuzzy msgid "View Logs..." msgstr "Vis logg" #: capplets/rollback/rollback.glade.h:14 #, fuzzy msgid "days ago" msgstr "dagar" #: capplets/screensaver/preferences.c:508 #, fuzzy msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160 msgid "Use" msgstr "Bruk" #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160 #, fuzzy msgid "Screensaver" msgstr "Skjermsparar" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197 msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204 msgid "Description" msgstr "Skildring" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207 #, fuzzy msgid "label1" msgstr "Tittel" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "Demo" msgstr "&Demo" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360 #, fuzzy msgid "There are no configurable settings for this screensaver." msgstr "Kan ikkje tilpassa den skrivaren." #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374 #, fuzzy msgid "Please enter a command line below." msgstr "Du må oppgi eit gyldig nummer." #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389 #, fuzzy msgid "Visual:" msgstr "&Visuelt" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418 #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714 #, fuzzy msgid "Any" msgstr "og" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid " Configure..." msgstr "Set opp ..." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "About \"\"" msgstr "Oppsett av skjermspararen KMatrix" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Black screen only" msgstr "Lås skjerm" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Configure Power Management" msgstr "Avansert straumstyring" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Disable screensaver" msgstr "&Skru på skjermsparar" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:6 msgid "" "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica " "technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a " "British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as " "relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a copyright-" "infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih Penrose said " "copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a nonrepeating " "pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. " msgstr "" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Enable _power management" msgstr "Avansert straumstyring" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Go to standby mode after" msgstr "'&Standby' etter:" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Go to suspend mode after" msgstr "&Autosuspender dersom passiv i" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "One screensaver all the time" msgstr "Start skjermsparar i demomodus." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "R_equire password to unlock screen" msgstr "&Krev passord" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Random (all screensavers)" msgstr "&Skru på skjermsparar" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Random (checked screensavers)" msgstr "Name=Medieskjermsparar" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "S_tart screensaver after " msgstr "Start skjermsparar i demomodus." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "S_witch screensavers after " msgstr "Oppsett av skjermsparar." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17 msgid "Settings for \"\"" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Shut down monitor after" msgstr "Avslutt informasjonskapselprogram." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "" "There are no configurable settings for this\n" "screensaver. " msgstr "Kan ikkje tilpassa den skrivaren." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_About this screensaver..." msgstr "I ferd med å senda e-post ..." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Legg til" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Mode:" msgstr "Modus:" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Fjern" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Settings" msgstr "Innstillingar" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26 msgid "minutes" msgstr "minutt" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "Add a new screensaver" msgstr "Legg til ei ny oppføring" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108 #, fuzzy msgid "Select the screensaver to run from the list below:" msgstr "Vel eit område frå lista under for å endra tidssonen:" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194 msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220 #, fuzzy msgid "New screensaver" msgstr "Name=Skjermsparar" #: capplets/sound/prefs-widget.c:137 msgid "Play" msgstr "Spel" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "Enable" msgstr "på" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Enable sound server startup" msgstr "&Start aRts lydtenar ved oppstart av KDE" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Event" msgstr "Hending" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "File to Play" msgstr "Filer som skal opnast" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "General" msgstr "Generelt" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Sound Events" msgstr "Finn hendingar" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Sounds for events" msgstr "Lydeffektar" #: control-center/capplet-dir-view.c:321 #, fuzzy msgid "GNOME Control Center" msgstr "KDE Kontrollsenter" #: control-center/capplet-dir-view.c:322 #, fuzzy msgid "Desktop properties manager." msgstr "Skrivebord / Filbehandlar" #: control-center/capplet-dir-view.c:519 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:522 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: control-center/gnomecc.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Utsjånad" #: control-center/gnomecc.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Browse with multiple windows" msgstr "Vis hovudvindauget" #: control-center/gnomecc.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Browse with single window" msgstr "Vis hovudvindauget" #: control-center/gnomecc.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Display control panels as HTML" msgstr "Skjermkontrollerarar" #: control-center/gnomecc.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Display control panels as a set of icons" msgstr "Skjermkontrollerarar" #: control-center/gnomecc.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Display control panels as a tree" msgstr "Skjerm-kontrollerar" #: control-center/gnomecc.glade.h:7 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: control-center/gnomecc.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Icon List" msgstr "Liste over skrifttypar" #: control-center/gnomecc.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Launch control panels in separate windows" msgstr "Opna &katalogar i eigne vindauge" #: control-center/gnomecc.glade.h:10 #, fuzzy msgid "New-control-center" msgstr "Name=Kontrollsenter" #: control-center/gnomecc.glade.h:11 msgid "Put control panels in the control center's window" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:12 msgid "Tree" msgstr "" #: control-center/main.c:49 msgid "Run the capplet CAPPLET" msgstr "" #: control-center/main.c:49 msgid "CAPPLET" msgstr "" #: control-center/main.c:56 #, fuzzy msgid "GNOME Control Center options" msgstr "Bruk innnstillingar frå kontrollsenter" #: control-center/main.c:73 #, fuzzy msgid "Configuraiton" msgstr "Oppsett" #: root-manager/root-manager.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Got error %d.\n" msgstr "Ingen feil." #: root-manager/root-manager.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Password for %s" msgstr "Passord %1" #: root-manager/root-manager.c:401 msgid "Consistency checking is not turned on." msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:403 #, fuzzy msgid "Block is fine." msgstr "Blokkstorleik" #: root-manager/root-manager.c:405 msgid "Block freed twice." msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:407 msgid "Memory before the block was clobbered." msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:409 msgid "Memory after the block was clobbered." msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:440 msgid "userhelper must be setuid root\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451 msgid "Usage: root-helper fd\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:555 #, c-format msgid "PAM returned = %d\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:556 #, c-format msgid "about to authenticate \"%s\"\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701 #, c-format msgid "about to exec \"%s\"\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-helper.c:55 #, fuzzy msgid "Could not connect to X Display" msgstr "" "Kunne ikkje kopla til vert\n" "%1" #: root-manager/root-manager-helper.c:61 #, fuzzy msgid "Could not duplicate file descriptor" msgstr "Kunne ikkje sletta fila %1" #: root-manager/root-manager-wrap.c:56 #, fuzzy msgid "Pipe error.\n" msgstr "Filfeil." #: root-manager/root-manager-wrap.c:62 #, fuzzy msgid "Cannot fork().\n" msgstr "Kan ikkje utføra fork()" #: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93 #, fuzzy msgid "dup2() error.\n" msgstr "Lenkjefeil." #: root-manager/root-manager-wrap.c:123 #, c-format msgid "execl() error, errno=%d\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:152 #, fuzzy msgid "Information updated." msgstr "Informasjon" #: root-manager/root-manager-wrap.c:155 #, fuzzy msgid "" "The password you typed is invalid.\n" "Please try again." msgstr "Passordteksten du oppgav er ugyldig." #: root-manager/root-manager-wrap.c:158 msgid "" "One or more of the changed fields is invalid.\n" "This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n" "Please remove those and try again." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:161 #, fuzzy msgid "Password resetting error." msgstr "Comment=Passordinnstillingar" #: root-manager/root-manager-wrap.c:164 msgid "" "Some systems files are locked.\n" "Please try again in a few moments." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:167 #, fuzzy msgid "Unknown user." msgstr "Ukjend feil." #: root-manager/root-manager-wrap.c:170 #, fuzzy msgid "Insufficient rights." msgstr "Ikkje nok minne" #: root-manager/root-manager-wrap.c:173 #, fuzzy msgid "Invalid call to sub process." msgstr "Kunne ikkje starta underprosess." #: root-manager/root-manager-wrap.c:176 msgid "" "Your current shell is not listed in /etc/shells.\n" "You are not allowed to change your shell.\n" "Consult your system administrator." msgstr "" #. well, this is unlikely to work either, but at least we tried... #: root-manager/root-manager-wrap.c:180 msgid "Out of memory." msgstr "Ikkje nok minne." #: root-manager/root-manager-wrap.c:183 #, fuzzy msgid "The exec() call failed." msgstr "DCOP-kall køyrd" #: root-manager/root-manager-wrap.c:186 #, fuzzy msgid "Failed to find selected program." msgstr "Kunne ikkje køyra e-postprogram" #: root-manager/root-manager-wrap.c:189 msgid "Unknown error." msgstr "Ukjend feil." #: root-manager/root-manager-wrap.c:192 #, fuzzy msgid "Unknown exit code." msgstr "Ukjend eining" #: root-manager/root-manager-wrap.c:280 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Heiltal" #: root-manager/root-manager-wrap.c:386 #, c-format msgid "Need %d responses.\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:411 msgid "" "In order to make changes to your system, you\n" "must enter the administrator (root) password." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:425 msgid "Error" msgstr "Feil" #: root-manager/root-manager-wrap.c:439 #, c-format msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:445 #, fuzzy msgid "Run Unprivileged" msgstr "Manglar privilegium"