# Turkish translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc. # Nilgün Belma Bugüner , 2001 # Fatih Demir , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-08 07:58-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-07 08:54+0200\n" "Last-Translator: Görkem Çetin \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Arkaplan" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 msgid "Configuration of the desktop's background" msgstr "Masaüstü arkaplan ayarları" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:462 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:487 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" "Perhaps its a kind of picture that is not yet supported.\n" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:794 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:615 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:494 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:143 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Eski ayarları al ve sakla" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:830 msgid "Background Properties" msgstr "Arkaplan Özellikleri" #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Ayarların tamamını uygula ve çık" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:144 msgid "Key" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:145 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:151 msgid "Callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:152 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:157 msgid "Change set" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:158 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:163 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:164 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:169 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:170 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:175 msgid "UI Control" msgstr "Arayüz Kontrolü" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:176 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 msgid "Choose the applications used by default" msgstr "Öntanımlı uygulamaları seçiniz" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 msgid "Default Applications" msgstr "Öntanımlı Uygulamalar" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 msgid "Advanced Settings" msgstr "Gelişmiş Ayarlar" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 msgid "CD Properties" msgstr "CD Özellikleri" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure handling of CD devices" msgstr "CD aygıtlarının ayarlarını yap" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Legacy Applications" msgstr "Özel Uygulamalar" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "Özel uygulama ayarları (grdb)" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Configure window appearance" msgstr "Pencere görünümünü yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure key shortcuts" msgstr "Klavye kısayollarını yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window focusing" msgstr "Pencere odaklamasını yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 msgid "Focus behavior" msgstr "Odaklama davranışları" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window properties" msgstr "Pencere özelliklerini yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" msgstr "Eşleşen Pencereler" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window minimization and maximization" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "Alçaltma ve Yükseltme" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window manager configuration properties" msgstr "Pencere yöneticisi yapılandırma özelliklerini yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure miscellaneous window features" msgstr "Çeşitli pencere özelliklerini yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window move/resize" msgstr "Pencere taşıma/yeniden boyutlandırmayı yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 msgid "Moving and Resizing" msgstr "Taşıma ve Yeniden Boyutlandırma" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window placement" msgstr "Pencere konumlandırma yapılandırması" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 msgid "Placement" msgstr "Konumlandırma" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 msgid "Control Center Menu" msgstr "Kontrol Merkezi Menüsü" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 msgid "Sawfish window manager" msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Enable window manager sound events" msgstr "Pencere yöneticisi ses olaylarını etkinleştir" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Ses" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure workspaces" msgstr "Çalışma alanlarını yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" msgstr "Çalışma alanları" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which non-session aware programs are started up" msgstr "" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Başlangıç Programları" #. #. * Translatable strings file #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/file-types/category-names.h:7 msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #: capplets/file-types/category-names.h:8 msgid "Word Processor" msgstr "Kelime İşlemci" #: capplets/file-types/category-names.h:9 msgid "Published Materials" msgstr "Basılı Yayınlar" #: capplets/file-types/category-names.h:10 msgid "Spreadsheet" msgstr "Hesap tablosu" #: capplets/file-types/category-names.h:11 msgid "Presentation" msgstr "Sunum" #: capplets/file-types/category-names.h:12 msgid "Diagram" msgstr "Diagram" #: capplets/file-types/category-names.h:13 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: capplets/file-types/category-names.h:14 msgid "Vector Graphics" msgstr "Vektör Grafik" #: capplets/file-types/category-names.h:15 msgid "World Wide Web" msgstr "WWW" #: capplets/file-types/category-names.h:16 msgid "Plain Text" msgstr "Düz Metin" #: capplets/file-types/category-names.h:17 msgid "Extended Markup Language (XML)" msgstr "XML" #: capplets/file-types/category-names.h:18 msgid "Information" msgstr "Bilgi" #: capplets/file-types/category-names.h:19 msgid "Financial" msgstr "Finans" #: capplets/file-types/category-names.h:20 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #: capplets/file-types/category-names.h:21 msgid "Contacts" msgstr "Bağlantılar" #: capplets/file-types/category-names.h:22 msgid "Packages" msgstr "Paketler" #: capplets/file-types/category-names.h:23 msgid "Software Development" msgstr "Yazılım Geliştirme" #: capplets/file-types/category-names.h:24 msgid "Source Code" msgstr "Kaynak Kodu" #: capplets/file-types/category-names.h:25 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: capplets/file-types/category-names.h:26 msgid "Images" msgstr "Resimler" #: capplets/file-types/category-names.h:27 msgid "Video" msgstr "Video" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:219 msgid "Extensions" msgstr "Uzantılar" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 msgid "File Types and Programs" msgstr "Dosya Türleri ve Programlar" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 msgid "Edit file category" msgstr "Dosya kategorisini düzenle" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167 msgid "Model" msgstr "Model" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 msgid "MIME category info" msgstr "MIME kategori bilgisi" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164 msgid "Extension" msgstr "Uzantı" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 msgid "Edit file type" msgstr "Dosya türünü düzenle" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212 msgid "MIME type information" msgstr "MIME tür bilgisi" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213 msgid "Structure with data on the MIME type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219 msgid "Is add dialog" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:673 msgid "" "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "to have one generated for you." msgstr "" "Geçersiz MIME türü. Lütfen geçerli bir MIME türü yazın, ya da boş bırakın." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:684 msgid "There already exists a MIME type of that name." msgstr "Bu isimde bir MIME türü zaten var." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:748 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:753 msgid "Choose a file category" msgstr "Bir dosya kategorisi seçin" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:420 msgid "Internet Services" msgstr "İnternet Servisleri" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133 msgid "Edit service information" msgstr "Servis bilgisini düzenle" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174 msgid "Service info" msgstr "Servis bilgisi" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175 msgid "Structure containing service information" msgstr "Servis bilgisini içeren yapı" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181 msgid "Is add" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182 msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:489 msgid "Please enter a protocol name." msgstr "Lütfen bir protokol adı verin." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." msgstr "" "Gerçersiz protokol adı. Lütfen içinde boşluk karakteri olmayan bir protokol " "adı giriniz." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515 msgid "There is already a protocol by that name." msgstr "Bu isimde bir protokol zaten var." #: capplets/file-types/service-info.c:44 msgid "Unknown service types" msgstr "Bilinmeyen servis türü" #: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "World wide web" msgstr "WWW" #: capplets/file-types/service-info.c:46 msgid "File transfer protocol" msgstr "Dosya aktarım protokolü" #: capplets/file-types/service-info.c:47 msgid "Detailed documentation" msgstr "Ayrıntılı belge" #: capplets/file-types/service-info.c:48 msgid "Manual pages" msgstr "Kılavuz sayfaları" #: capplets/file-types/service-info.c:49 msgid "Electronic mail transmission" msgstr "Elektronik posta aktarımı" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:263 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:141 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Ayarları uygula ve çık" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" msgstr "Klavye Özellikleri" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:519 #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Mouse Properties" msgstr "Fare Özellikleri" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Fare" #: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:1 msgid "Configure the settings of the screensaver" msgstr "Ekran koruyucusunun ayarlarını yapın" #: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:2 msgid "Screensaver" msgstr "Ekran Koruyucusu" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "GNOME ses kullanım ayarları" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:171 msgid "Sound properties" msgstr "Ses özellikleri" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 msgid "Eenie" msgstr "Gubarcık" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 msgid "Mynie" msgstr "Helvacık" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 msgid "Catcha" msgstr "Atili" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 msgid "By Its" msgstr "Batili" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 msgid "Meenie" msgstr "Voltran" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 msgid "Moe" msgstr "Minnoş" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 msgid "Tiger" msgstr "Kaplan" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:20 msgid "Toe" msgstr "Enik" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:38 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "" #. column one #: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 msgid "Sample Button" msgstr "Örnek Düğme" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:47 msgid "Sample Check Button" msgstr "Örnek Kontrol Düğmesi" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:53 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Örnek Metin Yazma Bölgesi" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:64 msgid "Submenu" msgstr "Alt menü" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 msgid "Item 1" msgstr "1. Öğe" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:71 msgid "Another item" msgstr "Diğer bir öğe" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:75 msgid "Radio Button 1" msgstr "1. Radyo Düğmesi" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:81 msgid "Radio Button 2" msgstr "2. Radyo Düğmesi" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:102 msgid "One" msgstr "Bir" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:108 msgid "Two" msgstr "İki" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Gtk+ Theme Selector" msgstr "Gtk+ Tema Seçici" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 msgid "Select which gtk+ theme to use" msgstr "Kullanılacak gtk+ temasını seçin" #: capplets/theme-switcher/main.c:213 msgid "Select a theme to install" msgstr "Kurulacak bir tema seçiniz" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" msgstr "GNOME uygulamalarının öntanımlı davranışını belirler" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 msgid "Toolbars & Menus" msgstr "Araç çubukları & Menüler" #: control-center/capplet-dir-view.c:146 msgid "Layout" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:147 msgid "Layout to use for this view of the capplets" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:153 msgid "Capplet directory object" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:154 msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME Kontrol Merkezi" #: control-center/capplet-dir-view.c:311 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Masaüstü özellikleri yöneticisi." #: control-center/capplet-dir-view.c:445 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Gnome Kontrol Merkezi: %s" #: control-center/capplet-dir-view.c:488 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Yardım yüklenmemiş ya da yok. Lütfen GNOME Kullanıcı\n" "Kılavuzunun yüklendiğine emin olun." #: control-center/capplet-dir-view.c:491 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:325 msgid "GNOME Control Center: %s" msgstr "GNOME Kontrol Merkezi: %s" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOME yapılandırma aracı" #: libbackground/applier.c:239 msgid "Type" msgstr "Tür" #: libbackground/applier.c:240 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" #: libbackground/applier.c:402 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "\"%s\" resmi yüklenemedi; duvar kağıdı iptal ediliyor." #: libbackground/applier.c:475 msgid "Disabled" msgstr "Kapalı" #: libsounds/sound-view.c:99 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Bu olay için ses dosyası yok." #: libsounds/sound-view.c:101 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "Bu olay için ses dosyası yok.\n" "Kullanılabilir ses dosyaları için gnome-audio\n" "paketini kurmalısınız." #: libsounds/sound-view.c:154 msgid "Event" msgstr "Olay" #: libsounds/sound-view.c:154 msgid "File to Play" msgstr "Çalınacak Dosya" #: libsounds/sound-view.c:187 msgid "Play" msgstr "Çal" #: libsounds/sound-view.c:193 msgid "Select sound file" msgstr "Ses dosyasını seçin"