# traditional chinese translation for control-center # Copyright (C) 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc. # S.J. Luo , 1999 # Abel Cheung , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-15 06:40+0800\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-15 08:54+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=Big5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: archiver/archive.c:614 msgid "Default location" msgstr "預設位置" #: archiver/config-archiver.c:307 archiver/location.c:460 msgid "Default Location" msgstr "預設位置" #: archiver/config-archiver.c:81 msgid "Store XML data in the archive" msgstr "在保存檔裡儲存 XML 資料" #: archiver/config-archiver.c:83 msgid "Roll back the configuration to a given point" msgstr "將設定組態復原到某一狀態" #: archiver/config-archiver.c:85 msgid "Change the location profile to the given one" msgstr "改用指定的位置樣本" #: archiver/config-archiver.c:87 msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)" msgstr "將設定資料傳送到用戶端主機(未完成)" #: archiver/config-archiver.c:89 msgid "Rename a location to a new name" msgstr "將位置重新命名" #: archiver/config-archiver.c:91 msgid "Add a new location to the archive" msgstr "新增位置到保存檔裡" #: archiver/config-archiver.c:93 msgid "Remove a location from the archive" msgstr "由保存檔裡移除位置" #: archiver/config-archiver.c:95 msgid "Add a given backend to the given location" msgstr "" #: archiver/config-archiver.c:97 msgid "Remove the given backend from the given location" msgstr "" #: archiver/config-archiver.c:99 msgid "Perform garbage collection on the given location" msgstr "" #: archiver/config-archiver.c:105 msgid "Use the global repository" msgstr "" #: archiver/config-archiver.c:107 msgid "Identifier of location profile on which to operate" msgstr "" #: archiver/config-archiver.c:108 msgid "LOCATION" msgstr "位置" #: archiver/config-archiver.c:110 msgid "Backend being used for this operation" msgstr "" #: archiver/config-archiver.c:110 msgid "BACKEND_ID" msgstr "BACKEND_ID" #: archiver/config-archiver.c:116 msgid "Store only the differences with the parent location's config" msgstr "" #: archiver/config-archiver.c:118 msgid "Store only those settings set in the previous config" msgstr "只儲存上一個設定檔所指定的設定" #: archiver/config-archiver.c:124 msgid "Date to which to roll back" msgstr "要復原的設定組態日期" #: archiver/config-archiver.c:124 msgid "DATE" msgstr "日期" #: archiver/config-archiver.c:126 msgid "Roll back all configuration items" msgstr "復原所有設定組態項目" #: archiver/config-archiver.c:128 msgid "Roll back to the revision REVISION_ID" msgstr "設定組態要復原到「版本識別碼」指定的版本" #: archiver/config-archiver.c:128 msgid "REVISION_ID" msgstr "版本識別碼" #: archiver/config-archiver.c:130 msgid "Roll back to the last known revision" msgstr "設定組態要復原到最後已知的版本" #: archiver/config-archiver.c:132 msgid "Roll back by STEPS revisions" msgstr "設定組態要復原到 STEP 個版本前" #: archiver/config-archiver.c:132 msgid "STEPS" msgstr "STEPS" #: archiver/config-archiver.c:134 msgid "Don't run the backend, just dump the output" msgstr "" #: archiver/config-archiver.c:140 msgid "Parent location for the new location" msgstr "" #: archiver/config-archiver.c:140 msgid "PARENT" msgstr "" #: archiver/config-archiver.c:142 msgid "New name to assign to the location" msgstr "安排給該位置的新名稱" #: archiver/config-archiver.c:142 msgid "NEW_NAME" msgstr "新名稱" #: archiver/config-archiver.c:148 msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list" msgstr "" #: archiver/config-archiver.c:150 msgid "Full containment" msgstr "" #: archiver/config-archiver.c:152 msgid "Partial containment" msgstr "" #: archiver/config-archiver.c:368 msgid "Global archiver options" msgstr "通用檔案保存程式選項" #: archiver/config-archiver.c:370 msgid "Archiver commands" msgstr "檔案保存程式指令" #: archiver/config-archiver.c:372 msgid "Options for storing data" msgstr "儲存資料所用的選項" #: archiver/config-archiver.c:374 msgid "Options for rolling back" msgstr "復原組態所用的選項" #: archiver/config-archiver.c:376 msgid "Options for adding or renaming locations" msgstr "新增位置或將位置改名所用的選項" #: archiver/config-archiver.c:379 msgid "Options for adding and removing backends" msgstr "" #: capplets/background/applier.c:379 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "無法載入 pixbuf \"%s\";不使用桌布。" #: capplets/background/applier.c:518 msgid "Disabled" msgstr "不使用" #: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 msgid "Background" msgstr "背景" #: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 msgid "Configuration of the desktop's background" msgstr "桌面背景的組態" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Background colors" msgstr "背景顏色" #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background picture" msgstr "背景圖案" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 msgid "Centered" msgstr "中央顯示" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Horizontal gradient" msgstr "水平漸變色" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Image:" msgstr "圖像:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Opacity (percent):" msgstr "不透明度(百分比):" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Pick a color" msgstr "選擇顏色" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Scaled (keep aspect ratio)" msgstr "縮放(維持原長寬比)" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Solid color" msgstr "實色" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Stretched" msgstr "展開(不理會長寬比)" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "Style:" msgstr "型態:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Tiled" msgstr "重覆顯示" #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "Use a picture for the background" msgstr "背景會使用圖像" #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "Vertical gradient" msgstr "垂直漸變色" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:47 msgid "Set background image." msgstr "設定背景圖像。" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:47 msgid "IMAGE-FILE" msgstr "圖像檔" #: capplets/common/capplet-util.c:477 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "只套用設定並離開" #: capplets/common/capplet-util.c:479 msgid "Initialize the session" msgstr "初始化該作業階段" #: capplets/common/capplet-util.c:481 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "復原以往的設定" #: capplets/common/capplet-util.c:490 msgid "Capplet options" msgstr "面板控制程式選項" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Choose the applications used by default" msgstr "選擇預設使用的應用軟件" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Default Applications" msgstr "預設應用軟件" #: capplets/default-applications/interface.c:108 msgid "Gnome Default Editor" msgstr "預設 Gnome 編輯器" #: capplets/default-applications/interface.c:125 msgid "Select an Editor" msgstr "選擇編輯器" #: capplets/default-applications/interface.c:134 msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default" msgstr "透過此選項,你可以選擇預先定義的編輯器作為預設編輯器" #: capplets/default-applications/interface.c:154 msgid "Custom Editor" msgstr "自訂編輯器" #: capplets/default-applications/interface.c:163 msgid "With this option you can create your own default editor" msgstr "透過此選項你可以自行定義編輯器" #: capplets/default-applications/interface.c:174 #: capplets/default-applications/interface.c:305 #: capplets/default-applications/interface.c:436 msgid "Start in Terminal" msgstr "在終端機中執行" #: capplets/default-applications/interface.c:182 msgid "Does this editor need to start in an xterm?" msgstr "此文字編輯器是否需要 xterm?" #: capplets/default-applications/interface.c:184 msgid "Accepts Line Number" msgstr "接受編輯行號" #: capplets/default-applications/interface.c:192 msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?" msgstr "此文字編輯器是否支援由指令列指定編輯的行號?" #: capplets/default-applications/interface.c:203 #: capplets/default-applications/interface.c:334 #: capplets/default-applications/interface.c:465 #: capplets/default-applications/interface.c:576 msgid "Command:" msgstr "指令:" #: capplets/default-applications/interface.c:221 msgid "Please enter the command line used to start this editor" msgstr "請輸入執行此文字編輯器用的指令" #: capplets/default-applications/interface.c:232 msgid "Text Editor" msgstr "文字編輯器" #: capplets/default-applications/interface.c:239 msgid "Gnome Default Web Browser" msgstr "預設 Gnome 網頁瀏覽器" #: capplets/default-applications/interface.c:256 msgid "Select a Web Browser" msgstr "選擇網頁瀏覽器" #: capplets/default-applications/interface.c:265 msgid "" "With this option, you can select a predefined Web Browser as your default" msgstr "透過此選項,你可以選擇預先定義的網頁瀏覽器作為預設瀏覽器" #: capplets/default-applications/interface.c:285 msgid "Custom Web Browser" msgstr "自訂網頁瀏覽器" #: capplets/default-applications/interface.c:294 msgid "With this option you can create your own default web browser" msgstr "透過此選項,你可以自行定義預設的網頁瀏覽器" #: capplets/default-applications/interface.c:313 msgid "Does this web browser need to display in an xterm?" msgstr "此網頁瀏覽器是否需要 xterm?" #: capplets/default-applications/interface.c:315 msgid "Understands Netscape Remote Control" msgstr "可使用 Netscape 遠端控制選項" #: capplets/default-applications/interface.c:323 msgid "" "Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in " "doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't." msgstr "" "此網頁瀏覽器是否支援 netscape 的遠端控制協定?\n" "如果不清楚,而它又不是 Netscape 或 Mozilla,\n" "那麼就應該不支援了。" #: capplets/default-applications/interface.c:352 msgid "Please enter the command line used to start this web browser" msgstr "請輸入執行此網頁瀏覽器用的指令" #: capplets/default-applications/interface.c:363 msgid "Web Browser" msgstr "網頁瀏覽器" #: capplets/default-applications/interface.c:370 msgid "Default Help Viewer" msgstr "預設輔助說明檢視器" #: capplets/default-applications/interface.c:387 msgid "Select a Viewer" msgstr "選擇檢視器" #: capplets/default-applications/interface.c:396 msgid "With this option you can select a predefined help viewer." msgstr "透過此選項你可以選擇預先定義的輔助說明檢視器。" #: capplets/default-applications/interface.c:416 msgid "Custom Help Viewer" msgstr "自訂輔助說明檢視器" #: capplets/default-applications/interface.c:425 msgid "With this option you can create your own help viewer" msgstr "透過此選項你可以自行定義輔助說明檢視器" #: capplets/default-applications/interface.c:444 msgid "Does this help viewer need an xterm for display?" msgstr "此輔助說明檢視器是否需要 xterm?" #: capplets/default-applications/interface.c:446 msgid "Accepts URLs" msgstr "可接受 URL" #: capplets/default-applications/interface.c:454 msgid "Does this help viewer allow URLs for help?" msgstr "此輔助說明檢視器可否接受 URL?" #: capplets/default-applications/interface.c:483 msgid "Please enter the command line used to start this help viewer" msgstr "請輸入執行此輔助說明檢視器用的指令" #: capplets/default-applications/interface.c:494 msgid "Help Viewer" msgstr "輔助說明檢視器" #: capplets/default-applications/interface.c:501 msgid "Default Terminal" msgstr "預設終端機" #: capplets/default-applications/interface.c:518 msgid "Select a Terminal" msgstr "選擇終端機" #: capplets/default-applications/interface.c:527 msgid "With this option you can select a predefined terminal." msgstr "透過此選項你可以選擇預先定義的終端機" #: capplets/default-applications/interface.c:547 msgid "Custom Terminal" msgstr "自訂終端機" #: capplets/default-applications/interface.c:556 msgid "With this option you can create your own terminal" msgstr "透過此選項你可以自行定義終端機" #: capplets/default-applications/interface.c:586 msgid "Exec Flag:" msgstr "執行選項:" #: capplets/default-applications/interface.c:604 msgid "" "Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on " "startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'." msgstr "" "請輸入終端機程式的選項來指定啟動終端機的指令列。\n" "例如,若是使用 'xterm' 選項就是 '-e'。" #: capplets/default-applications/interface.c:614 msgid "Please enter the command line used to start this terminal" msgstr "請輸入用以啟動此終端機的指令。" #: capplets/default-applications/interface.c:625 msgid "Terminal" msgstr "終端機" #: capplets/default-applications/support.c:100 #: capplets/default-applications/support.c:138 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "找不到 pixmap 檔案:%s" #: capplets/default-applications/support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "無法由檔案建立 pixmap:%s" #: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1 msgid "Options for the startup hint dialog" msgstr "啟動提示對話視窗的選項" #: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2 msgid "Startup Hint" msgstr "啟動提示" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" msgstr "鍵盤設定" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Bell" msgstr "響聲" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Click volume" msgstr "鍵盤敲擊聲音量" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Delay before repeat:" msgstr "按鍵重複前的延遲時間" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Duration (ms)" msgstr "持續時間(毫秒)" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable Keyboard Click" msgstr "使用鍵盤敲擊聲" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable Keyboard Repeat" msgstr "使用按鍵重複" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7 #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3 msgid "Fast" msgstr "快" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Key repeat rate:" msgstr "按鍵重複速率:" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3 msgid "Long" msgstr "長" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Medium" msgstr "中等" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "音高 (Hz)" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7 msgid "Short" msgstr "短" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14 #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:21 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7 msgid "Slow" msgstr "慢" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Test" msgstr "測試" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Very fast" msgstr "非常快" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Very long" msgstr "非常長" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Volume" msgstr "音量" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Mouse Properties" msgstr "滑鼠設定" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5 msgid "High" msgstr "高" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3 msgid "Left handed" msgstr "左手操作" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9 msgid "Low" msgstr "低" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5 msgid "Mouse Configuration" msgstr "滑鼠設定" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6 msgid "Mouse speed:" msgstr "滑鼠速度:" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7 msgid "My mouse is:" msgstr "我的滑鼠是:" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8 msgid "Right handed" msgstr "右手操作" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9 msgid "Sensitivity:" msgstr "敏感度:" #: capplets/screensaver/preferences.c:786 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "自訂螢幕保護程式。沒有描述" #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:192 #: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Screensaver" msgstr "螢幕保護程式" #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:740 #, c-format msgid "About %s\n" msgstr "關於 %s\n" #: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure the settings of the screensaver" msgstr "設定螢幕保護程式" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185 msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197 msgid "Settings" msgstr "設定" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204 msgid "Description" msgstr "描述" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207 msgid "label1" msgstr "標籤 1" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216 msgid "Demo" msgstr "示範" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:274 #, c-format msgid "%s properties" msgstr "%s 的特性" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1366 msgid "There are no configurable settings for this screensaver." msgstr "此螢幕保護程式沒有任何可設定的選項。" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1375 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "找不到資料來設定此螢幕設定程式。請編輯以下的指令列。" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1380 msgid "Please enter a command line below." msgstr "請在以下欄位輸入指令。" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1395 msgid "Visual:" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1424 #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1715 msgid "Any" msgstr "任選" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:1 msgid " Configure..." msgstr "設定(_C)..." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:2 msgid "About \"\"" msgstr "關於 \"<螢幕保護程式名稱>\"" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:3 msgid "Black screen only" msgstr "畫面變黑" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:4 msgid "Configure Power Management" msgstr "電源管理設定" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:5 msgid "Disable screensaver" msgstr "不使用螢幕保護程式" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:6 msgid "" "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica " "technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a " "British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as " "relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a copyright-" "infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih Penrose said " "copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a nonrepeating " "pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. " msgstr "" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7 msgid "Enable _power management" msgstr "啟用電源管理(_p)" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8 msgid "Go to standby mode after" msgstr "進入待命模式所需時間:" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9 msgid "Go to suspend mode after" msgstr "進入暫停模式所需時間:" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10 msgid "One screensaver all the time" msgstr "只使用一個螢幕保護程式" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12 msgid "R_equire password to unlock screen" msgstr "需要密碼來將畫面解封(_e)" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13 msgid "Random (all screensavers)" msgstr "隨機抽選(任何螢幕保護程式)" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14 msgid "Random (checked screensavers)" msgstr "隨機抽選(已選擇的螢幕保護程式)" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15 msgid "S_tart screensaver after " msgstr "啟動螢幕保護程式延遲時間(_t):" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16 msgid "S_witch screensavers after " msgstr "轉換螢幕保護程式時間(_w):" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17 msgid "Settings for \"\"" msgstr "\"<螢幕保護程式名稱>\"的設定" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:18 msgid "Shut down monitor after" msgstr "螢幕關閉延遲時間:" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19 msgid "" "There are no configurable settings for this\n" "screensaver. " msgstr "此螢幕保護程式沒有任何可設定的選項。" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21 msgid "_About this screensaver..." msgstr "關於此螢幕保護程式(_A)..." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23 msgid "_Mode:" msgstr "模式(_M):" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25 msgid "_Settings" msgstr "設定(_S)" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26 msgid "minutes" msgstr "分鐘" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:1 msgid "3d clock" msgstr "3D 時鐘" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:2 msgid "Large" msgstr "大" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:6 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:22 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:8 msgid "Small" msgstr "小" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:9 msgid "Twist speed:" msgstr "扭曲速度:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:10 msgid "Twist:" msgstr "扭曲:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:11 msgid "Wobble:" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:1 msgid "" "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the " "heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in their " "path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is " "influenced. Written by David Bagley." msgstr "" "這個自動機實際上是一個兩維空間的圖林機器(Turing machine):當每個端點(「螞" "蟻」)在螢幕上游走時,它們會改變所經過的路線的像素顏色。然後當它們再經過那些" "像素時,它們的行為就會受影響。由 David Bagley 編寫。" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:2 msgid "Ant" msgstr "螞蟻" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:4 msgid "Four Sided cells" msgstr "四邊格子" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:4 msgid "Full Color" msgstr "全彩" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:6 msgid "Many" msgstr "多" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10 msgid "Monochrome" msgstr "黑白" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9 msgid "Nine Sided cells" msgstr "九邊格子" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8 msgid "Number of colours" msgstr "顏色的數目" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11 msgid "Random" msgstr "隨機" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12 msgid "Random size upto" msgstr "隨機大小,最多為" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13 msgid "Randomize" msgstr "隨機" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14 msgid "Sharp turns" msgstr "突然轉向" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15 msgid "Six Sided cells" msgstr "六邊格子" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18 msgid "Specific" msgstr "指定" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:19 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:12 msgid "Specific size of" msgstr "指定大小為" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:20 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:23 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:19 msgid "Speed" msgstr "速度" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:21 msgid "Three Sided cells" msgstr "三邊格子" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:22 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:16 msgid "Timeout" msgstr "時限" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:23 msgid "Truchet lines" msgstr "繪畫 Truchet 線條" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:24 msgid "Twelve Sided cells" msgstr "十二邊格子" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:25 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:17 msgid "Two" msgstr "二" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:26 msgid "number of Ants" msgstr "螞蟻的數目" #: capplets/screensaver/screensavers/atlantis.xml.h:1 msgid "Atlantis" msgstr "阿特蘭提斯" #: capplets/screensaver/screensavers/atlantis.xml.h:2 msgid "" "This is xfishtank writ large: a GL animation of a number of sharks, " "dolphins, and whales. The swimming motions are great. Originally written " "by Mark Kilgard." msgstr "" "這是個大型的 xfishtank:是一些鯊魚、海豚和鯨魚的 GL 動畫。它們的游動姿態都很" "棒。本來由 Mark Kilgard 編寫。" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:1 msgid "Attraction (balls)" msgstr "吸引力(圓球)" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:2 msgid "Balls" msgstr "圓球" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:3 msgid "Color Contrast" msgstr "顏色反差" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8 msgid "Length of Trail" msgstr "留下的軌跡長度" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9 #, fuzzy msgid "" "Like qix, this uses a simple motion model to generate many different display " "modes. The control points attract each other up to a certain distance, and " "then begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to " "the distance between any two particles, similar to the strong and weak " "nuclear forces. \n" "\n" "One of the most interesting ways to watch this hack is simply as bouncing " "balls, because their motions and interactions with each other are so odd. " "Sometimes two balls will get into a tight orbit around each other, to be " "interrupted later by a third, or by the edge of the screen. It looks quite " "chaotic. \n" "\n" "Written by Jamie Zawinski, based on Lisp code by John Pezaris." msgstr "" "像 qix,它使用了簡單的運動原理來產生不同的顯示模式。不同的控制點互相吸引至一" "定的距離,跟著會互相排斥。吸引力和排斥力是和粒子的距離成比例的,類似粒子間的" "強力和弱力。\n" "\n" "要觀看它,其中一個最有趣的方法就是看簡單的反彈球體,因為它們的運動和相互作用" "十分奇怪。有時兩個球體會互相圍繞移動,直至第三者阻止或撞到螢幕邊緣為止。這顯" "得頗混亂。\n" "\n" "由 Jamie Zawinski 編寫,基於 John Pezaris 的 Lisp 程式碼。" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7 msgid "Lines" msgstr "線" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:3 msgid "Number of Colors" msgstr "顏色的數目" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:19 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14 msgid "Polygons" msgstr "多邊形" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:24 msgid "Splines" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:25 msgid "Tails" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:26 msgid "Threshold of repulsion" msgstr "排斥的臨界距離" #: capplets/screensaver/screensavers/blaster.xml.h:1 msgid "Blaster" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/blaster.xml.h:2 msgid "" "Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as " "colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by " "Jonathan Lin." msgstr "" "模擬飛行中的太空戰爭機械人(以有顏色的圓點表示)在移動中的星球之間進行戰爭。" "由 Jonathan Lin 編寫。" #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:1 msgid "BlitSpin" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:1 msgid "Display screensaver in monochrome." msgstr "以黑白色顯示螢幕保護程式。" #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:4 msgid "Faster" msgstr "較快" #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:9 msgid "Slower" msgstr "較慢" #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:5 msgid "Speed of rotation." msgstr "旋轉速度。" #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:6 msgid "Speed of the 90 degree rotation." msgstr "90 度旋轉時的速度。" #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:7 msgid "" "The ``blitspin'' hack repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using " "logical operations: the bitmap is divided into quadrants, and the quadrants " "are shifted clockwise. Then the same thing is done again with progressively " "smaller quadrants, except that all sub-quadrants of a given size are rotated " "in parallel. Written by Jamie Zawinski based on some cool SmallTalk code " "seen in in Byte Magazine in 1981. \n" "\n" "As you watch it, the image appears to dissolve into static and then " "reconstitute itself, but rotated. You can provide the image to use, as an " "XBM or XPM file, or tell it to grab a screen image and rotate that." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:1 msgid "Bouboule" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:1 msgid "Colors:" msgstr "顏色:" #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:2 msgid "Count:" msgstr "數目:" #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:7 msgid "Number of Colors." msgstr "顏色的數目。" #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:6 msgid "Number of bubbles to use." msgstr "使用的泡沫數目。" #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:10 msgid "Speed of Motion." msgstr "移動速度。" #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:10 msgid "" "This draws what looks like a spinning, deforming baloon with varying-sized " "spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:11 msgid "Use red/blue 3d seperation." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:1 msgid "Braid" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:4 msgid "" "Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by " "John Neil." msgstr "繪畫顏色不斷旋轉而且交織在一起的同心圓。由 John Neil 編寫。" #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:1 msgid "BSOD" msgstr "BSOD" #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:2 msgid "" "BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer " "emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of less " "robust operating systems. Written by Jamie Zawinski." msgstr "" "BSOD 表示 ``Blue Screen of Death''。此保護程式是做得最好的模擬程式之一,會模" "擬一些較不穩定的作業系統的當機畫面。由 Jamie Zawinski 編寫。" #: capplets/screensaver/screensavers/bubble3d.xml.h:1 msgid "Bubble3D" msgstr "3D 泡沫" #: capplets/screensaver/screensavers/bubble3d.xml.h:2 msgid "" "Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of " "the screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones." msgstr "" "繪畫一連串浮升、搖動的 3D 泡沫,還帶有漂亮的反射光澤。由 Richard Jone 編寫。" #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:1 msgid "Bubbles" msgstr "泡沫" #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:2 msgid "Bubbles exist in three dimensions." msgstr "泡沫在三維空間中出現。" #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:4 msgid "Don't hide bubbles when they pop." msgstr "泡沫爆破時不要隱藏。" #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:5 msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles." msgstr "使用圓形代替 pixmap 泡沫。" #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:9 msgid "" "This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:" "small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to " "form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol." msgstr "" "它模擬沸水中泡沫形成的情況:最初是小泡沫出現,當它們靠近時就會合併成大泡沫," "最後會爆破。由 James Macnicol 編寫。" #: capplets/screensaver/screensavers/bumps.xml.h:1 msgid "" "A bit like `Spotlight', except that instead of merely exposing part of your " "desktop, it creates a bump map from it. Basically, it 3D-izes a roaming " "section of your desktop, based on color intensity. Written by Shane Smit." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/bumps.xml.h:2 msgid "Bumps" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/cage.xml.h:1 msgid "Cage" msgstr "不可能的籠" #: capplets/screensaver/screensavers/cage.xml.h:2 msgid "" "This draws Escher's ``Impossible Cage,'' a 3d analog of a moebius strip, and " "rotates it in three dimensions. Written by Marcelo Vianna." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/ccurve.xml.h:1 msgid "C Curve" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/ccurve.xml.h:2 msgid "" "Generates self-similar linear fractals, including the classic ``C Curve.'' " "Written by Rick Campbell." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:1 msgid "Compass" msgstr "指南針" #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:2 msgid "Don't use double bufferinge" msgstr "不使用雙重緩衝區" #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:8 msgid "" "This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that " "``lost and nauseous'' feeling. Written by Jamie Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:9 msgid "Use double buffering" msgstr "使用雙重緩衝區" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:1 msgid "Coral" msgstr "珊瑚" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:2 msgid "Denser" msgstr "較濃密" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:3 msgid "Density" msgstr "密度" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:5 msgid "Number of seeds" msgstr "起始點數目" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:6 msgid "Seeds" msgstr "起始點" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:7 msgid "" "Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. This image doesn't really " "do it justice. Written by Frederick Roeber." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:10 msgid "Thinner" msgstr "較稀疏" #: capplets/screensaver/screensavers/cosmos.xml.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/cosmos.xml.h:2 msgid "" "Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find " "it at ." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/critical.xml.h:1 msgid "Critical" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/critical.xml.h:2 msgid "" "Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, " "but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:1 msgid "Cell" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:2 msgid "Center image." msgstr "中央顯示。" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:5 msgid "Crystal" msgstr "晶體" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:8 msgid "Have at maximum size" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:9 msgid "" "Moving polygons, similar to a kaleidescope (more like a kaleidescope than " "the hack called `kaleid,' actually.) This one by Jouk Jansen." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:11 msgid "Number of polygons to use." msgstr "使用的多邊形數目。" #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:1 msgid "" "A hack similar to `greynetic', but less frenetic. The first implementation " "was by Stephen Linhart; then Ozymandias G. Desiderata wrote a Java applet " "clone. That clone was discovered by Jamie Zawinski, and ported to C for " "inclusion here." msgstr "" "它類似 `greynetic',但沒那麼瘋狂。最初是由 Stephen Linhart 編寫這類程式的;後" "來 Ozymandias G. Desiderata 編寫了類似的 Java applet。那個 Java applet " "被 Jamie Zawinski 發現了,並被移植到 C 語言,且包括到 xscreensaver 裡。" #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:3 msgid "Cynosure" msgstr "Cynosure" #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:4 msgid "Less" msgstr "較少" #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:5 msgid "More" msgstr "較多" #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:9 msgid "Number of iterations." msgstr "計算的周期數目。" #: capplets/screensaver/screensavers/dangerball.xml.h:1 msgid "DangerBall" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/dangerball.xml.h:2 msgid "" "Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written " "by Jamie Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:1 msgid "DecayScreen" msgstr "溶化螢幕" #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:6 msgid "" "This grabs an image of whatever is on your screen, and makes it melt. " "You've no doubt seen this effect before, but no screensaver would really be " "complete without it. It works best if there's something colorful visible. " "Warning, if the effect continues after the screen saver is off, seek medical " "attention. Written by David Wald and Vivek Khera. \n" "\n" "A number of these screenhacks have the ability to take an image of your " "desktop and manipulate it in some way. On SGI systems, these programs are " "able to (at random) pull their source image from the system's video input " "instead! This works nicely if you leave some some random television station " "plugged in." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:1 msgid "Cycle through colors." msgstr "顏色會循環使用。" #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:2 msgid "Deco" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:3 msgid "" "This one subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like " "Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. (Raven says: ``this screensaver is " "ugly enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, inspired by Java " "code by Michael Bayne." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:12 msgid "Time between redraws:" msgstr "重新繪畫前的時間:" #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:5 msgid "Use color when drawing." msgstr "繪畫時使用顏色。" #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:6 msgid "seconds" msgstr "秒" #: capplets/screensaver/screensavers/deluxe.xml.h:1 msgid "Deluxe" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/deluxe.xml.h:2 msgid "" "This draws a pulsing sequence of stars, circles, and lines. It would look " "better if it was faster, but as far as I can tell, there is no way to make " "this be both: fast, and flicker-free. Yet another reason X sucks. Written " "by Jamie Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/demon.xml.h:1 msgid "" "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into " "stripes and spirals. Written by David Bagley." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/demon.xml.h:2 msgid "Demon" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:3 msgid "Discrete" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:6 msgid "" "More ``discrete map'' systems, including new variants of Hopalong and Julia, " "and a few others. Written by Tim Auckland." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:7 msgid "Number to use." msgstr "使用的數目。" #: capplets/screensaver/screensavers/distort.xml.h:1 msgid "Distort" msgstr "扭曲" #: capplets/screensaver/screensavers/distort.xml.h:2 msgid "" "This hack grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens " "wander around the screen, magnifying whatever is underneath. Written by " "Jonas Munsin." msgstr "" "此程式會擷取螢幕圖像,然後讓一個放大鏡在螢幕周圍游走,放大任何在下面的部份。" "由 Jonas Munsin 編寫。" #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:4 msgid "Drift" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:6 msgid "Fractals should grow." msgstr "碎形應該逐漸增大。" #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:7 msgid "" "How could one possibly describe this except as ``drifting recursive fractal " "cosmic flames?'' Another fine hack from the Scott Draves collection of fine " "hacks." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:9 msgid "Number of pixels to use." msgstr "使用的畫素數目。" #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:12 msgid "Use lissajous figures to get points." msgstr "使用 lissajous 圖案來取得起始點。" #: capplets/screensaver/screensavers/electricsheep.xml.h:1 msgid "ElectricSheep" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/electricsheep.xml.h:2 msgid "" "ElectricSheep is an xscreensaver module that displays mpeg video of an " "animated fractal flame. In the background, it contributes render cycles to " "the next animation. Periodically it uploades completed frames to the " "server, where they are compressed for distribution to all clients. \n" "\n" "This program is recommended only if you have a high bandwidth connection to " "the Internet. \n" "\n" "By Scott Draves. You can find it at . See " "that web site for configuration information." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:2 msgid "Epicycle" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:5 msgid "Seconds" msgstr "秒" #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:7 msgid "" "This program draws the path traced out by a point on the edge of a circle. " "That circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, " "several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of " "planetary motion. Written by James Youngman." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:12 msgid "Time finished product is shown." msgstr "完成畫面的顯示時間。" #: capplets/screensaver/screensavers/extrusion.xml.h:1 msgid "" "Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn " "inside out. Created by David Konerding from the samples that come with the " "GL Extrusion library by Linas Vepstas." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/extrusion.xml.h:2 msgid "Extrusion" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:4 msgid "" "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written " "by Bas van Gaalen and Charles Vidal." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:5 msgid "FadePlot" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:8 msgid "Number" msgstr "數目" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:10 msgid "Number of cycles" msgstr "循環的數目" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:7 msgid "Speed of Motion" msgstr "移動速度" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:1 msgid "Bitmap for flag" msgstr "旗幟的點陣圖" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:3 msgid "Flag" msgstr "旗幟" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9 msgid "Random size up to" msgstr "隨機大小,最大為" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:14 msgid "Text for flag" msgstr "旗幟的文字" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:15 msgid "" "This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. " "The trick is the flag can contain arbitrary text and images. By default, it " "displays either the current system name and OS type, or a picture of " "``Bob,'' but you can replace the text or the image with a command-line " "option. Written by Charles Vidal and Jamie Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:1 msgid "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:4 msgid "Flame" msgstr "火焰" #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:5 msgid "Iterations:" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:8 msgid "Number of fractals to generate." msgstr "要產生的碎形數目。" #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:9 msgid "Pixels per fractal." msgstr "每個碎形的像素數目。" #: capplets/screensaver/screensavers/flow.xml.h:1 msgid "" "Another series of strange attractors: a flowing series of points, making " "strange rotational shapes. Written by Jeff Butterworth." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/flow.xml.h:2 msgid "Flow" msgstr "流動" #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:3 msgid "Delay between redraws." msgstr "重新繪畫的延遲時間。" #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:6 msgid "Forest" msgstr "森林" #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:8 msgid "Number of trees to use." msgstr "使用的樹狀圖數目。" #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:10 msgid "" "This draws fractal trees. Written by Peter Baumung. Everybody loves " "fractals, right?" msgstr "它會繪畫樹狀碎形圖。由 Peter Baumung 編寫。大家都喜歡碎形,是嗎?" #: capplets/screensaver/screensavers/galaxy.xml.h:1 msgid "Galaxy" msgstr "宇宙" #: capplets/screensaver/screensavers/galaxy.xml.h:2 msgid "" "This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to " "the, uh, four winds or something. Originally an Amiga program by Uli " "Siegmund." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/gears.xml.h:1 msgid "Gears" msgstr "齒輪" #: capplets/screensaver/screensavers/gears.xml.h:2 msgid "" "This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three " "dimensions. Another GL hack, by Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, and " "Jamie Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/gflux.xml.h:1 msgid "" "Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid, using GL. Written by " "Josiah Pease." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/gflux.xml.h:2 msgid "GFlux" msgstr "GFlux" #: capplets/screensaver/screensavers/glplanet.xml.h:1 msgid "" "Draws a planet bouncing around in space. Written by David Konerding. The " "built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can " "wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come " "with `ssystem'." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/glplanet.xml.h:2 msgid "GLPlanet" msgstr "GL 星球" #: capplets/screensaver/screensavers/gltext.xml.h:1 msgid "" "Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. Written by " "Jamie Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/gltext.xml.h:2 msgid "GLText" msgstr "GL 文字" #: capplets/screensaver/screensavers/goban.xml.h:1 msgid "Goban" msgstr "圍棋" #: capplets/screensaver/screensavers/goban.xml.h:2 msgid "" "Replays historical games of go (aka wei-chi and baduk) on the screen. By " "Scott Draves. You can find it at ." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:4 msgid "Goop" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:5 msgid "Have transparent bubbles." msgstr "使用透明泡沫。" #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:9 msgid "" "This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs " "change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so " "you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes " "over another, their colors merge. Written by Jamie Zawinski. I got the " "idea for this from a cool mouse pad I have, which achieves the same kind of " "effect in real life by having several layers plastic with colored oil " "between them. Written by Jamie Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:10 msgid "Use additive color model." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:4 msgid "Grav" msgstr "引力" #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:6 msgid "Number of planets to use." msgstr "使用的行星數目。" #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:7 msgid "Objects should leave trails behind them." msgstr "物體應留下軌跡。" #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:8 msgid "Orbit should decay." msgstr "軌跡應逐漸褪色。" #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:9 msgid "" "This program draws a simple orbital simulation. If you turn on trails, it " "looks kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:3 msgid "Greynetic" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:6 msgid "" "This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie " "Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:1 msgid "Animate circles." msgstr "動態圓形。" #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:4 msgid "Cycle through colormap." msgstr "顏色會循環使用。" #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7 msgid "Halo" msgstr "暈輪" #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:9 msgid "Number of circles to use." msgstr "使用的圓圈數目。" #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:12 msgid "" "This draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. It " "can also animate the control-points, but that takes a lot of CPU and " "bandwidth. Written by Jamie Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:13 msgid "Use a gradient of colors between circles." msgstr "使用漸變色來繪畫圓形。" #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:3 msgid "Helix" msgstr "螺旋" #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:5 msgid "" "This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by " "Jamie Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:6 msgid "Time between redraws." msgstr "重繪延遲時間。" #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:4 msgid "Hopalong" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:8 msgid "Number of pixels before a color change." msgstr "改變顏色前的像素數目。" #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:11 msgid "" "This draws lacy fractal patterns, based on iteration in the imaginary plane, " "from a 1986 Scientific American article. Mostly written by Patrick Naughton." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/hyperball.xml.h:1 msgid "Hyperball" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/hyperball.xml.h:2 msgid "" "Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D " "projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D " "analog to the dodecahedron. Written by Joe Keane." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:1 msgid "Closer" msgstr "較近" #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:3 msgid "Distance from center of cube" msgstr "至立體中心的距離" #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:4 msgid "Farther" msgstr "較遠" #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:6 msgid "Hypercube" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:9 msgid "" "This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the " "projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four " "lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each " "touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching " "six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a " "different color for the edges of each face. Don't think about it too long, " "or your brain will melt. Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie " "Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:3 msgid "IFS" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:5 msgid "" "This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Written " "by Massimino Pascal." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/imsmap.xml.h:1 msgid "IMSmap" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/imsmap.xml.h:2 msgid "" "This generates random cloud-like patterns. It looks quite different in " "monochrome and color. The basic idea is to take four points on the edge of " "the image, and assign each a random ``elevation''. Then find the point " "between them, and give it a value which is the average of the other four, " "plus some small random offset. Then coloration is done based on " "elevation. \n" "\n" "The color selection is done by binding the elevation to either hue, " "saturation, or brightness, and assigning random values to the others. The " "``brightness'' mode tends to yield cloudlike patterns, and the others tend " "to generate images that look like heat-maps or CAT-scans. Written by " "Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/interference.xml.h:1 msgid "" "Another color-field hack, this one works by computing decaying sinusoidal " "waves, and allowing them to interfere with each other as their origins " "move. Written by Hannu Mallat." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/interference.xml.h:2 msgid "Interference" msgstr "干擾" #: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:1 msgid "Jigsaw" msgstr "拼圖" #: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:3 msgid "" "This grabs a screen image, carves it up into a jigsaw puzzle, shuffles it, " "and then solves the puzzle. This works especially well when you feed it an " "external video signal instead of letting it grab the screen image (actually, " "I guess this is generally true...)\tWhen it is grabbing a video image, it is " "sometimes pretty hard to guess what the image is going to look like once the " "puzzle is solved. Written by Jamie Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:5 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:10 msgid "" "This one draws spinning, animating (are you detecting a pattern here yet?) " "explorations of the Julia set. You've probably seen static images of this " "fractal form before, but it's a lot of fun to watch in motion as well. One " "interesting thing is that there is a small swinging dot passing in front of " "the image, which indicates the control point from which the rest of the " "image was generated. Written by Sean McCullough." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:1 msgid "" "Another clone of an ancient meme, consisting largely of frenetic rotational " "motion of colored lines. This one is by Ron Tapia. The motion is nice, but " "I think it needs more solids, or perhaps just brighter colors. More " "variations in the rotational speed might help, too." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:4 msgid "Kaleidescope" msgstr "萬花筒" #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:7 msgid "Number of segments." msgstr "線條的數目。" #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:8 msgid "Number of trails." msgstr "軌跡的數目。" #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:9 msgid "Segments" msgstr "線條" #: capplets/screensaver/screensavers/kumppa.xml.h:1 msgid "Kumppa" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/kumppa.xml.h:2 msgid "" "Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the " "screen. Written by Teemu Suutari." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/lament.xml.h:1 msgid "" "Animates a simulation of Lemarchand's Box, repeatedly solving itself. " "Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. " "Warning: occasionally opens doors. Written by Jamie Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/lament.xml.h:2 msgid "Lament" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:2 msgid "Duration of laser burst." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:3 msgid "Laser" msgstr "雷射" #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:3 msgid "Longer" msgstr "較長" #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:5 msgid "" "Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. " "Written by Pascal Pensa. (Frankie say: relax.)" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:6 msgid "Segments:" msgstr "線條:" #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:7 msgid "Shorter" msgstr "較短" #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:8 msgid "Size of burst." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:3 msgid "Lightning" msgstr "閃電" #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:5 msgid "" "This one draws crackling fractal lightning bolts. It's simple, direct, and " "to the point. If only it had sound... Written by Keith Romberg." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:4 msgid "Larger" msgstr "較大" #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:6 msgid "Lisa" msgstr "Lisa" #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:9 msgid "Size of object." msgstr "物體的大小。" #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:9 msgid "Smaller" msgstr "較小" #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:13 msgid "" "This draws Lisajous loops, by Caleb Cullen. Remember that device they had " "the Phantom Zone prisoners in during their trial in Superman? I think that " "was one of these." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/lissie.xml.h:1 msgid "" "Another Lissajous figure. This one draws the progress of circular shapes " "along a path. Written by Alexander Jolk." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/lissie.xml.h:2 msgid "Lissie" msgstr "Lissie" #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:3 msgid "LMorph" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:6 msgid "Number of interpolation steps." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:7 msgid "Number of points." msgstr "點的數目。" #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:8 msgid "Open figures." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:9 msgid "Points:" msgstr "點:" #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:12 msgid "" "This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. " "Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/loop.xml.h:1 msgid "Loop" msgstr "迴圈" #: capplets/screensaver/screensavers/loop.xml.h:2 msgid "" "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. " "Written by David Bagley." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:1 msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution." msgstr "迷宮繪畫完成和開始找出迷宮出口之間的延遲時間。" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:2 msgid "Delay between each step in the maze." msgstr "走每步迷宮的延遲時間" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:3 msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one." msgstr "找到迷宮出口和開始繪畫新迷宮之間的延遲時間。" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:4 msgid "Less Delay" msgstr "延遲較短時間" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:5 msgid "Maze" msgstr "迷宮" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:6 msgid "More Delay" msgstr "延遲較長時間" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:7 msgid "Put a bridge over the logo?" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:8 msgid "" "This is the ancient X maze demo, modified to work with xscreensaver. It " "generates a random maze, then solves it with visual feedback. Originally by " "Jim Randell; modified by a cast of thousands." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/moebius.xml.h:1 msgid "" "Another M. C. Escher hack by Marcelo Vianna, this one draws ``Moebius " "Strip II,'' a GL image of ants walking along the surface of a moebius strip." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/moebius.xml.h:2 msgid "Moebius" msgstr "Moebius" #: capplets/screensaver/screensavers/moire2.xml.h:1 msgid "" "Another example of the fun you can have with moire interference patterns; " "this hack generates fields of concentric circles or ovals, and combines the " "planes with various operations. The planes are moving independently of one " "another, causing the interference lines to ``spray.'' Written by Jamie " "Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/moire2.xml.h:2 msgid "Moire2" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:5 msgid "Maximum radius increment" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:6 msgid "Moire" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:11 msgid "" "This one draws cool circular interference patterns. Most of the circles you " "see aren't explicitly rendered, but show up as a result of interactions " "between the other pixels that were drawn. Written by Jamie Zawinski, " "inspired by Java code by Michael Bayne. As he pointed out, the beauty of " "this one is that the heart of the display algorithm can be expressed with " "just a pair of loops and a handful of arithmetic, giving it a high ``display " "hack metric''." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/molecule.xml.h:1 msgid "" "Draws several different representations of molecules. Some common molecules " "are built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) files as input. " "Written by Jamie Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/molecule.xml.h:2 msgid "Molecule" msgstr "分子" #: capplets/screensaver/screensavers/morph3d.xml.h:1 msgid "" "Another 3d shape-changing GL hack, by Marcelo Vianna. It has the same shiny-" "plastic feel as Superquadrics, as many computer-generated objects do..." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/morph3d.xml.h:2 msgid "Morph3D" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/mountain.xml.h:1 msgid "" "Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal " "Pensa." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/mountain.xml.h:2 msgid "Mountain" msgstr "山脈" #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:1 msgid "" "\n" " DATAI 2\t\t\t\t\t\t\t \n" " ADDB 1,2\t\t\t\t\t\t \n" " ROTC 2,-22\t\t\t\t\t\t \n" " XOR 1,2\t\t\t\t\t\t\t \n" " JRST .-4\t\t\t\t\t\t \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t \n" "As reported by HAKMEM, in 1962, Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. " "That code still lives on in this screenhack, some 35 years later. The " "number of lines of enclosing code has increased substantially, however. " "This version is by Tim Showalter." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:10 msgid "Draw square at weird starting points." msgstr "在不尋常的起始點繪畫方格" #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:12 msgid "Munch" msgstr "Munch" #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:15 msgid "Use XOR drawing function." msgstr "使用 XOR 繪畫。" #: capplets/screensaver/screensavers/nerverot.xml.h:1 msgid "" "Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen " "through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/nerverot.xml.h:2 msgid "NerveRot" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/noseguy.xml.h:1 msgid "" "A little man with a big nose wanders around your screen saying things. The " "things which he says can come from a file, or from an external program like " "`zippy' or `fortune'. This was extracted from `xnlock' by Dan Heller. " "Colorized by Jamie Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/noseguy.xml.h:2 msgid "Noseguy" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:4 msgid "Maximum number of lines." msgstr "線條的最大數目。" #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:6 msgid "Pedal" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:8 msgid "" "This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, " "complex polygon, and lets the X server do the bulk of the work by giving it " "an even/odd winding rule. Written by Dale Moore, based on some ancient PDP-" "11 code." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:9 msgid "Time to fade away." msgstr "褪色的時間。" #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:10 msgid "Time to show each picture." msgstr "每幅圖顯示的時間。" #: capplets/screensaver/screensavers/penetrate.xml.h:1 msgid "Penetrate" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/penetrate.xml.h:2 msgid "" "This hack simulates the classic arcade game Missile Command. Written by " "Adam Miller." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/penrose.xml.h:1 msgid "" "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica " "technology. Written by Timo Korvola. \n" "\n" "In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math professor who has worked " "with Stephen Hawking on such topics as relativity, black holes, and whether " "time has a beginning, filed a copyright-infringement lawsuit against the " "Kimberly-Clark Corporation, which Penrose said copied a pattern he created " "(a pattern demonstrating that ``a nonrepeating pattern could exist in " "nature'') for its Kleenex quilted toilet paper. Penrose said he doesn't " "like litigation but, ``When it comes to the population of Great Britain " "being invited by a multinational to wipe their bottoms on what appears to be " "the work of a Knight of the Realm, then a last stand must be taken.'' \t\t\t" "\t\t\t\t\t \n" "\n" "As reported by News of the Weird #491, 4-jul-1997." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/penrose.xml.h:6 msgid "Penrose" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/petri.xml.h:1 msgid "Petri" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/petri.xml.h:2 msgid "" "This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored " "circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan " "Bornstein." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/phosphor.xml.h:1 msgid "" "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain " "phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. " "Written by Jamie Zawinski." msgstr "" "以大的像素和長期發光的燐點顯示模擬古老的終端機。它可以執行任何程式作為顯示" "文字的來源。由 Jamie Zawinski 編寫。" #: capplets/screensaver/screensavers/phosphor.xml.h:2 msgid "Phosphor" msgstr "燐光" #: capplets/screensaver/screensavers/pipes.xml.h:1 msgid "" "If you've ever been in the same room with a Windows NT machine, you've " "probably seen this GL hack. This version is by Marcelo Vianna." msgstr "" "如果你試過身處於有 Windows NT 電腦的房中,你應該見過此 GL 程式。這版本是由 " "Marcelo Vianna 編寫。" #: capplets/screensaver/screensavers/pipes.xml.h:2 msgid "Pipes" msgstr "管道" #: capplets/screensaver/screensavers/pulsar.xml.h:1 msgid "" "Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, " "and mipmaps, plus a ``frames per second'' meter so that you can tell how " "fast your graphics card is... Requires OpenGL. Written by David Konerding." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/pulsar.xml.h:2 msgid "Pulsar" msgstr "脈沖" #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:3 msgid "Frequency of missile launch" msgstr "改變發射飛彈的頻率" #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:6 msgid "Number of particles" msgstr "碎片的數目" #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:7 msgid "Particles on screen" msgstr "螢幕的碎片數目" #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:8 msgid "Pyro" msgstr "煙花" #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:9 msgid "" "Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:1 msgid "Color contrast" msgstr "顏色反差" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:2 msgid "Discrete Lines" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:6 msgid "Length" msgstr "長度" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11 msgid "Narrow" msgstr "窄" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12 msgid "Number of points:" msgstr "點數:" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13 msgid "Number of trails:" msgstr "軌跡的數目:" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15 msgid "Qix (solid)" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:18 msgid "Solid Trails" msgstr "單色軌跡" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:20 msgid "Spread between lines" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:21 msgid "" "This is the swiss army chainsaw of qix programs. It bounces a series of " "line segments around the screen, and uses variations on this basic motion " "pattern to produce all sorts of different presentations: line segments, " "filled polygons, overlapping translucent areas... Written by Jamie Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:22 msgid "Trails attract each other" msgstr "軌跡會互相吸引" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:23 msgid "Transparent Trails" msgstr "透明軌跡" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:24 msgid "Wide" msgstr "寬" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:25 msgid "Width" msgstr "寬度" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:26 msgid "XOR Trails" msgstr "XOR 軌跡" #: capplets/screensaver/screensavers/rd-bomb.xml.h:1 msgid "" "Another variation of the `Bomb' program by Scott Draves. This draws a grid " "of growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in " "unpredictable ways. ``RD'' stands for reaction-diffusion." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/rd-bomb.xml.h:2 msgid "RD-Bomb" msgstr "RD-炸彈" #: capplets/screensaver/screensavers/ripples.xml.h:1 msgid "Ripples (oily)" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/ripples.xml.h:2 msgid "" "This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -" "water option, it manipulates your desktop image to look like something is " "dripping into it. Written by Tom Hammersley." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/rocks.xml.h:1 msgid "Rocks" msgstr "岩石" #: capplets/screensaver/screensavers/rocks.xml.h:2 msgid "" "This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in " "rotation and direction. It can also display 3D separations for red/blue " "glasses! Mostly written by Jamie Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:1 msgid "Delay before next redraw" msgstr "重繪前的延遲時間" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:4 msgid "Number of Iterations" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:5 msgid "Offset" msgstr "位移" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:6 msgid "Rorschach" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:9 msgid "Speed to clear the screen" msgstr "清除螢幕的速度" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:10 msgid "" "This generates random inkblot patterns. The algorithm is deceptively simple " "for how well it works; it merely walks a dot around the screen randomly, and " "then reflects the image horizontally, vertically, or both. Any deep-seated " "neurotic tendencies which this program reveals are your own problem. " "Written by Jamie Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:11 msgid "With X-axis Symmetry" msgstr "X 軸對稱" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:12 msgid "With Y-axis Symmetry" msgstr "Y 軸對稱" #: capplets/screensaver/screensavers/rotor.xml.h:1 msgid "" "Another ancient xlock demo, this one by Tom Lawrence. It draws a line " "segment moving along a complex spiraling curve. I tweaked this to generate " "curvier lines, but still frames of it don't look like much." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/rotor.xml.h:2 msgid "Rotor" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/rotzoomer.xml.h:1 msgid "" "Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written by " "Claudio Matsuoka." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/rotzoomer.xml.h:2 msgid "RotZoomer" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/rubik.xml.h:1 msgid "" "Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly " "shuffles and solves itself. Another fine GL hack by Marcelo Vianna." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/rubik.xml.h:2 msgid "Rubik" msgstr "扭計骰" #: capplets/screensaver/screensavers/shadebobs.xml.h:1 msgid "ShadeBobs" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/shadebobs.xml.h:2 msgid "" "This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something " "like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski3d.xml.h:1 msgid "Sierpinski3D" msgstr "Sierpinski3D" #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski3d.xml.h:2 msgid "" "This draws the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski " "triangle fractal, using GL. Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:5 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:8 msgid "" "This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle " "fractal. Written by Desmond Daignault." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/slidescreen.xml.h:1 msgid "SlideScreen" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/slidescreen.xml.h:2 msgid "" "This grabs an image of whatever is on your screen, divides it into a grid, " "and then randomly shuffles the squares around as if it was one of those " "annoying ``16-puzzle'' games, where there is a grid of squares, one of which " "is missing. I hate trying to solve those puzzles, but watching one permute " "itself is more amusing. Written by Jamie Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/slip.xml.h:1 msgid "Slip" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/slip.xml.h:2 msgid "" "This program throws some random bits on the screen, then sucks them through " "a jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image " "completely to mush, every now and then it will and then it interjects some " "splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the " "image like taffy, or (this is my addition) grab an image of your current " "desktop to chew on. Originally written by Scott Draves; whacked on by Jamie " "Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/sonar.xml.h:1 msgid "Sonar" msgstr "聲納" #: capplets/screensaver/screensavers/sonar.xml.h:2 msgid "" "This program draws a simulation of a sonar screen. Written by default, it " "displays a random assortment of ``bogies'' on the screen, but if compiled " "properly, it can ping (pun intended) your local network, and actually plot " "the proximity of the other hosts on your network to you. It would be easy " "to make it monitor other sources of data, too. (Processes?\t Active network " "connections? CPU usage per user?)\tWritten by Stephen Martin." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/speedmine.xml.h:1 msgid "" "Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written " "by Conrad Parker.\n" "\n" "\n" "!" "=============================================================================\n" "!\n" "! Documentation for some programs that are not bundled with XScreenSaver\n" "!\n" "!" "=============================================================================" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/speedmine.xml.h:9 msgid "SpeedMine" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/sphere.xml.h:1 msgid "" "Another of the classic screenhacks of the distant past, this one draws " "shaded spheres in multiple colors. This hack traces its lineage back to Tom " "Duff in 1982." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/sphere.xml.h:2 msgid "Sphere" msgstr "球體" #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:5 msgid "" "Moving circular patterns, by Peter Schmitzberger. Moving circular patterns " "means moire; interference patterns, of course." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:11 msgid "Spiral" msgstr "螺旋" #: capplets/screensaver/screensavers/spotlight.xml.h:1 msgid "" "Draws a spotlight scanning across a black screen, illumnating the underlying " "desktop when it passes. Written by Rick Schultz." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/spotlight.xml.h:2 msgid "Spotlight" msgstr "投射燈" #: capplets/screensaver/screensavers/sproingies.xml.h:1 msgid "Q-Bert meets Marble Madness! Written by Ed Mackey." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/sproingies.xml.h:2 msgid "Sproingies" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/squiral.xml.h:1 msgid "" "Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals " "grow outward until they hit something, then they go around it. Written by " "Jeff Epler." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/squiral.xml.h:2 msgid "Squiral" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/ssystem.xml.h:1 msgid "SSystem" msgstr "太陽系" #: capplets/screensaver/screensavers/ssystem.xml.h:2 msgid "" "SSystem is a GL Solar System simulator. It simulates flybys of Sun, the " "nine planets and a few major satellites, with four camera modes. Written by " "Raul Alonso. This is not included with the XScreenSaver package, but if you " "don't have it already, you can find it at ." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/stairs.xml.h:1 msgid "Stairs" msgstr "樓梯" #: capplets/screensaver/screensavers/stairs.xml.h:2 msgid "" "by Marcelo Vianna's third Escher GL hack, this one draws an ``infinite'' " "staircase." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:1 msgid "Change to display in monochrome." msgstr "改變為單色顯示。" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:2 msgid "Duration of current shape." msgstr "現時形狀的維持時間。" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:4 msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)" msgstr "每步的旋轉速度(0 = 隨機)" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:6 msgid "Slim" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:8 msgid "Speed of animation." msgstr "動畫的速度。" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:9 msgid "Starfish" msgstr "海星" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:10 msgid "Thickness of color bands (0 = Random)" msgstr "色帶的厚度(0 = 隨機)" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:11 msgid "" "This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which " "pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these " "shapes to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is " "very organic. Written by Jamie Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:12 msgid "Use raw shapes " msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/starwars.xml.h:1 msgid "" "Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over " "a star field, like at the beginning of the movie of the same name. Written " "by Jamie Zawinski and Claudio Matauoka." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/starwars.xml.h:2 msgid "StarWars" msgstr "星球大戰" #: capplets/screensaver/screensavers/stonerview.xml.h:1 msgid "" "Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral " "patterns. Written by Andrew Plotkin, based on SGI's `electropaint' " "screensaver." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/stonerview.xml.h:2 msgid "StonerView" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/strange.xml.h:1 msgid "Strange" msgstr "古怪" #: capplets/screensaver/screensavers/strange.xml.h:2 msgid "" "This draws strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating " "field of dots that swoops and twists around. The motion is very nice. " "Written by Massimino Pascal." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/superquadrics.xml.h:1 msgid "" "Ed Mackey reports that he wrote the first version of this program in BASIC " "on a Commodore 64 in 1987, as a 320x200 black and white wireframe. Now it " "is GL and has specular reflections." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/superquadrics.xml.h:2 msgid "Superquadrics" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/swirl.xml.h:1 msgid "" "More flowing, swirly patterns. This version is by M. Dobie and R. Taylor, " "but you might have seen a Mac program similar to this called FlowFazer. " "There is also a cool Java applet of a similar concept" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/swirl.xml.h:2 msgid "Swirl" msgstr "旋渦" #: capplets/screensaver/screensavers/t3d.xml.h:1 msgid "T3D" msgstr "T3D" #: capplets/screensaver/screensavers/t3d.xml.h:2 msgid "" "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. " "Written by Bernd Paysan." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:3 msgid "" "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. " "Written by Tobias Gloth." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:5 msgid "Triangle" msgstr "三角形" #: capplets/screensaver/screensavers/truchet.xml.h:1 msgid "" "This draws line- and arc-based Truchet patterns that tile the screen. " "Written by Adrian Likins." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/truchet.xml.h:2 msgid "Truchet" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/vidwhacker.xml.h:1 msgid "" "This is actually just a shell script that grabs a frame of video from the " "system's video input, and then uses some PBM filters (chosen at random) to " "manipulate and recombine the video frame in various ways (edge detection, " "subtracting the image from a rotated version of itself, etc.) Then it " "displays that image for a few seconds, and does it again. This works really " "well if you just feed broadcast television into it. \n" "\n" "Currently, the three lines of the script that actually grab the source " "picture are SGI specific, but it should be trivial to adapt it to work on " "other systems that can grab video (please send me the changes if you do " "this...)" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/vidwhacker.xml.h:4 msgid "VidWhacker" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:4 msgid "" "This one generates a continuous sequence of small, curvy geometric " "patterns. It scatters them around your screen until it fills up, then it " "clears the screen and starts over. Written by Tracy Camp and David Hansen." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:5 msgid "Vines" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/wander.xml.h:1 msgid "" "Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/wander.xml.h:2 msgid "Wander" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/webcollage.xml.h:1 msgid "" "This program makes collages out of random images pulled off of the World " "Wide Web. It finds these images by doing random web searches, and then " "extracting images from the returned pages. It can also be set up to filter " "the images through the `VidWhacker' program, above, which looks really " "great. \n" "\n" "(Note that most of the images it finds are text, and not pictures. This is " "because most of the web is pictures of text. Which is pretty sad.) Written " "by Jamie Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/webcollage.xml.h:4 msgid "WebCollage" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/whirlwindwarp.xml.h:1 msgid "" "Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The " "strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on " "and off at random. By Paul 'Joey' Clark." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/whirlwindwarp.xml.h:2 msgid "WhirlwindWarp" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/whirlygig.xml.h:1 msgid "" "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/whirlygig.xml.h:2 msgid "WhirlyGig" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/worm.xml.h:1 msgid "" "An ancient xlock hack that draws multicolored worms that crawl around the " "screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik " "Theiling." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/worm.xml.h:2 msgid "Worm" msgstr "蟲蟲" #: capplets/screensaver/screensavers/xaos.xml.h:1 msgid "XaoS" msgstr "XaoS" #: capplets/screensaver/screensavers/xaos.xml.h:2 msgid "" "XaoS generates fast fly-through animations of the Mandelbrot and other " "fractal sets. Written by Thomas Marsh and Jan Hubicka. This is not " "included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, " "you can find it at ." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/xdaliclock.xml.h:1 msgid "XDaliClock" msgstr "XDaliClock" #: capplets/screensaver/screensavers/xdaliclock.xml.h:2 msgid "" "XDaliClock draws a large digital clock, the numbers of which change by " "``melting'' into their new shapes. Written by Jamie Zawinski. This is not " "included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, " "you can find it at ." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/xearth.xml.h:1 msgid "" "XEarth draws an image of the Earth, as seen from your favorite vantage point " "in space, correctly shaded for the current position of the Sun. Written by " "Kirk Johnson. This is not included with the XScreenSaver package, but if " "you don't have it already, you can find it at ." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/xearth.xml.h:2 msgid "Xearth" msgstr "X 地球" #: capplets/screensaver/screensavers/xfishtank.xml.h:1 msgid "" "Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't " "have it already, you can find it at ." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/xfishtank.xml.h:2 msgid "XFishTank" msgstr "X 魚缸" #: capplets/screensaver/screensavers/xflame.xml.h:1 msgid "" "Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image and " "set it on fire too. Written by Carsten Haitzler, hacked on by many others." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/xflame.xml.h:2 msgid "Xflame" msgstr "X 火焰" #: capplets/screensaver/screensavers/xjack.xml.h:1 msgid "" "This program behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written by " "Jamie Zawinski. If you haven't seen Stanley Kubrick's masterpiece, ``The " "Shining,'' you won't get it. Those who have describe this hack as " "``inspired.''" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/xjack.xml.h:2 msgid "Xjack" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/xlyap.xml.h:1 msgid "" "This generates pretty fractal pictures by doing funky math involving the " "``Lyapunov exponent.'' It has a cool interactive mode, too. Written by Ron " "Record." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/xlyap.xml.h:2 msgid "Xlyap" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/xmatrix.xml.h:1 msgid "" "A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written by " "Jamie Zawinski." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/xmatrix.xml.h:2 msgid "Xmatrix" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/xmountains.xml.h:1 msgid "" "XMountains generates realistic-looking fractal terrains of snow-capped " "mountains near water, with either a top view or a side view. Written by " "Stephen Booth. This is not included with the XScreenSaver package, but if " "you don't have it already, you can find it at . \n" "\n" "Be sure to compile it with -DVROOT or it won't work right when launched by " "the xscreensaver daemon." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/xmountains.xml.h:4 msgid "Xmountains" msgstr "X 山脈" #: capplets/screensaver/screensavers/xrayswarm.xml.h:1 msgid "" "Draws a few swarms of critters flying around the screen, with nicely faded " "color trails behind them. Written by Chris Leger." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/xrayswarm.xml.h:2 msgid "XRaySwarm" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:2 msgid "" "The XScreenSaver logo. Don't you hate it? So do I. Would you like to " "design a new logo for XScreenSaver?\tIf so, send jwz your submissions." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:3 msgid "Xroger" msgstr "Xroger" #: capplets/screensaver/screensavers/xsnow.xml.h:1 msgid "" "Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can " "find it at ." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/xsnow.xml.h:2 msgid "Xsnow" msgstr "Xsnow" #: capplets/screensaver/screensavers/xspirograph.xml.h:1 msgid "" "Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. By " "Rohit Singh." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/xspirograph.xml.h:2 msgid "XSpiroGraph" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/xteevee.xml.h:1 msgid "XTeeVee" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/xteevee.xml.h:2 msgid "" "XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of " "vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/zoom.xml.h:1 msgid "Zoom (Fatbits)" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/zoom.xml.h:2 msgid "" "Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the -lenses " "option the result is like looking through many overlapping lenses rather " "than just a simple zoom. Written by James Macnicol." msgstr "" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99 msgid "Add a new screensaver" msgstr "新增螢幕保護程式" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108 msgid "Select the screensaver to run from the list below:" msgstr "由以下的列表選擇要執行的螢幕保護程式" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194 msgid "Custom" msgstr "自訂" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220 msgid "New screensaver" msgstr "新螢幕保護程式" #: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "設定 GNOME 所用的音效" #: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "音效" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "Enable sound server startup" msgstr "啟動時同時啟用音效伺服程式" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Sounds for events" msgstr "事件音效" #: control-center/capplet-dir-view.c:296 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME 控制台" #: control-center/capplet-dir-view.c:297 msgid "Desktop properties manager." msgstr "桌面設定總管。" #: control-center/capplet-dir-view.c:408 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Gnome 控制台:%s" #: control-center/capplet-dir-view.c:456 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "輔助說明尚未安裝或不存在,請確定你已經安裝\n" "GNOME 的使用者指南到你的系統中。" #: control-center/capplet-dir-view.c:459 msgid "Close" msgstr "關閉" #: control-center/capplet-dir-view-html.c:145 msgid "GNOME Control Center:" msgstr "GNOME 控制台:" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOME 設定工具" #: control-center/gnomecc.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "外觀" #: control-center/gnomecc.glade.h:2 msgid "Browse with multiple windows" msgstr "使用多個視窗瀏覽" #: control-center/gnomecc.glade.h:3 msgid "Browse with single window" msgstr "使用單一的視窗瀏覽" #: control-center/gnomecc.glade.h:4 msgid "Display control panels as HTML" msgstr "使用 HTML 方式顯示控制面板" #: control-center/gnomecc.glade.h:5 msgid "Display control panels as a set of icons" msgstr "以圖示集的方式顯示控制面板" #: control-center/gnomecc.glade.h:6 msgid "Display control panels as a tree" msgstr "以樹狀圖方式顯示控制面板" #: control-center/gnomecc.glade.h:7 msgid "Launch control panels in separate windows" msgstr "使用其它視窗開啟控制面板" #: control-center/gnomecc.glade.h:8 msgid "New-control-center" msgstr "新控制台" #: control-center/gnomecc.glade.h:9 msgid "Put control panels in the control center's window" msgstr "將控制面板放在控制中心的視窗內" #: control-center/Gnome.directory.in.in.h:1 msgid "Main" msgstr "主要" #: control-center/Gnome.directory.in.in.h:2 msgid "Main Settings" msgstr "主要設定" #: control-center/main.c:46 msgid "Configuration" msgstr "設定組態" #: control-center/main.c:72 msgid "Run the capplet CAPPLET" msgstr "執行 CAPPLET 面板控制程式" #: control-center/main.c:72 msgid "CAPPLET" msgstr "CAPPLET" #: control-center/main.c:80 msgid "GNOME Control Center options" msgstr "GNOME 控制台選項" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(無)" #~ msgid "Wallpaper Selection" #~ msgstr "桌布選擇" #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "找不到 hbox 元件,用一般的檔案選擇方式" #~ msgid "Use" #~ msgstr "使用" #~ msgid "" #~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" #~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." #~ msgstr "" #~ "這些設定的說明不存在或未安裝,請確定你已經\n" #~ "將 GNOME 使用者指南安裝到你的系統。" #~ msgid "Mime Type: " #~ msgstr "Mime 類型:" #~ msgid "First Regular Expression: " #~ msgstr "第一個正規表示式:" #~ msgid "Second Regular Expression: " #~ msgstr "第二個正規表示式:" #~ msgid "Mime Type Actions" #~ msgstr "Mime 類型的動作" #~ msgid "Example: emacs %f" #~ msgstr "例如:emacs %f" #~ msgid "Open" #~ msgstr "開啟" #~ msgid "View" #~ msgstr "檢視" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "編輯" #~ msgid "Set actions for %s" #~ msgstr "設定 %s 的動作" #~ msgid "Mime Type" #~ msgstr "Mime 類型" #~ msgid "You must enter a mime-type" #~ msgstr "你必須輸入一個 MIME 類型" #~ msgid "" #~ "You must add either a regular-expression or\n" #~ "a file-name extension" #~ msgstr "" #~ "你必須增加一個正規表示式或\n" #~ "一個延伸檔名" #~ msgid "" #~ "Please put your mime-type in the format:\n" #~ "CATEGORY/TYPE\n" #~ "\n" #~ "For Example:\n" #~ "image/png" #~ msgstr "" #~ "請依下列格式輸入你的 MIME 類型:\n" #~ "類別/類型\n" #~ "\n" #~ "例如:\n" #~ "image/png" #~ msgid "This mime-type already exists" #~ msgstr "這個 MIME 類型已經存在" #~ msgid "" #~ "We are unable to create the directory\n" #~ "~/.gnome/mime-info\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state." #~ msgstr "" #~ "無法建立目錄\n" #~ "~/.gnome/mime-info/\n" #~ "\n" #~ "將無法儲存狀態。" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "刪除" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "新增..." #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "編輯..." #~ msgid "Add Mime Type" #~ msgstr "新增 Mime 類型" #~ msgid "" #~ "Add a new Mime Type\n" #~ "For example: image/tiff; text/x-scheme" #~ msgstr "" #~ "新增 Mime 類型\n" #~ "例如:image/tiff; text/x-scheme" #~ msgid "Mime Type:" #~ msgstr "Mime 類型:" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "延伸檔名" #~ msgid "" #~ "Type in the extensions for this mime-type.\n" #~ "For example: .html, .htm" #~ msgstr "" #~ "請輸入這個 mime 類別的延伸檔名。\n" #~ "例如:.html、.htm" #~ msgid "Extension:" #~ msgstr "延伸檔名:" #~ msgid "Regular Expressions" #~ msgstr "正規表示式" #~ msgid "" #~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" #~ "by. These fields are optional." #~ msgstr "" #~ "你可以設定兩個正規表示式來識別這個 Mime 類型。\n" #~ "這些欄位可以不填。" #~ msgid "Effect" #~ msgstr "效果" #~ msgid "Primary color" #~ msgstr "主色" #~ msgid "Right or bottom color" #~ msgstr "右或下方顏色" #~ msgid "Apply changes automatically" #~ msgstr "自動套用設定" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "桌布" #~ msgid "File" #~ msgstr "檔案" #~ msgid "Display Style" #~ msgstr "顯示方式" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "瀏覽..." #~ msgid "Adjust wallpaper's transparency" #~ msgstr "調校桌布的透明度" #~ msgid "More Transparent" #~ msgstr "透明度較高" #~ msgid "More Solid" #~ msgstr "透明度較低" #~ msgid "Keyboard Bell" #~ msgstr "鍵盤聲響" #~ msgid "window1" #~ msgstr "視窗 1" #~ msgid "Delay Until Repeat" #~ msgstr "按鍵重複前的延遲時間" #~ msgid "Keyboard click" #~ msgstr "鍵盤敲擊聲" #~ msgid "Type here to test setting" #~ msgstr "在這裡按鍵測試設定值" #~ msgid "Mouse buttons" #~ msgstr "滑鼠按鍵" #~ msgid "Threshold" #~ msgstr "臨界值" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "選擇" #~ msgid "Choose randomly from those checked off" #~ msgstr "在已選擇的螢幕保護程式中隨機抽選" #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "設定..." #~ msgid "Demo Next" #~ msgstr "示範下一個" #~ msgid "Demo Previous" #~ msgstr "示範上一個" #~ msgid "Screensaver Selection" #~ msgstr "螢幕保護程式設定" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "基本" #~ msgid "Security" #~ msgstr "保安" #~ msgid "Only after the screensaver has run for" #~ msgstr "只適用於:螢幕保護程式已執行" #~ msgid "General Properties" #~ msgstr "一般偏好設定" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "優先值" #~ msgid "Be verbose" #~ msgstr "輸出較詳細" #~ msgid "Fade to black when activating screensaver" #~ msgstr "啟用螢幕保護程式時畫面逐漸變黑" #~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" #~ msgstr "不使用螢幕保護程式時畫面逐漸變回原狀" #~ msgid "Fade Duration" #~ msgstr "變化時間" #~ msgid "Fade Smoothness" #~ msgstr "畫面漸變程度" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "順滑" #~ msgid "Jerky" #~ msgstr "突變" #~ msgid "Advanced Properties" #~ msgstr "進階設定" #~ msgid "Play" #~ msgstr "播放" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "啟用" #~ msgid "General" #~ msgstr "一般" #~ msgid "Event" #~ msgstr "事件" #~ msgid "File to Play" #~ msgstr "播放的音效檔" #~ msgid "Sound Events" #~ msgstr "音效事件" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "選單" #~ msgid "Menu bars are detachable" #~ msgstr "選單列可以取出" #~ msgid "Menu bars have a border" #~ msgstr "選單列有邊緣" #~ msgid "Menus can be torn off" #~ msgstr "選單可被撕開" #~ msgid "Menu items have icons" #~ msgstr "選單項目含有圖示" #~ msgid "Status Bar" #~ msgstr "狀態列" #~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible" #~ msgstr "若有可能,以狀態列代替對話窗" #~ msgid "Status bar is interactive when possible" #~ msgstr "若可能,狀態列可互動" #~ msgid "Progress bar is on the left" #~ msgstr "進度尺在左邊" #~ msgid "Progress bar is on the right" #~ msgstr "進度尺在右邊" #~ msgid "Tool Bars" #~ msgstr "工具列" #~ msgid "Tool bars have a border" #~ msgstr "工具列具有邊緣" #~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" #~ msgstr "鼠標移到工具按鈕上時按鈕會彈起" #~ msgid "Tool bars have line separators" #~ msgstr "工具列有分隔線" #~ msgid "Tool bars are detachable" #~ msgstr "工具列可以取出" #~ msgid "Tool bar buttons are icons only" #~ msgstr "工具列按鈕只有圖示" #~ msgid "Tool bar buttons are text below icons" #~ msgstr "工具列圖示下有文字" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "介面" #~ msgid "Dialogs" #~ msgstr "對話窗" #~ msgid "Dialog buttons have icons" #~ msgstr "對話窗按鈕含有圖示" #~ msgid "Place dialogs over application window when possible" #~ msgstr "若可能,將對話窗置於應用程式視窗之上" #~ msgid "Dialogs open" #~ msgstr "對話窗開啟於" #~ msgid "Wherever the Window Manager places them" #~ msgstr "視窗管理程式指示的地方" #~ msgid "At the mouse pointer" #~ msgstr "鼠標指示處" #~ msgid "Dialogs are treated" #~ msgstr "對待對話窗" #~ msgid "Like any other window" #~ msgstr "與其它視窗相同" #~ msgid "Specially by the window manager" #~ msgstr "由視窗管理程式處理" #~ msgid "Dialog Buttons" #~ msgstr "對話窗按鈕" #~ msgid "Default (Spread out - big)" #~ msgstr "預設(伸展 - 大)" #~ msgid "Spread out" #~ msgstr "伸展" #~ msgid "Spread out (big)" #~ msgstr "伸展(大)" #~ msgid "Left aligned" #~ msgstr "向左對齊" #~ msgid "Right aligned" #~ msgstr "向右對齊" #~ msgid "Multiple Documents" #~ msgstr "多文件" #~ msgid "Notebook tabs" #~ msgstr "筆記本標籤" #~ msgid "Seperate windows" #~ msgstr "分開的視窗" #~ msgid "The same window" #~ msgstr "同一個視窗" #~ msgid "Left" #~ msgstr "左邊" #~ msgid "Right" #~ msgstr "右邊" #~ msgid "Top" #~ msgstr "頂端" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "底端" #~ msgid "When opening Multiple documents, use" #~ msgstr "若開啟多份文件,使用" #~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the" #~ msgstr "若使用筆記本標籤,將標籤排列在" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "雜項" #~ msgid "Settings will not take effect until applications restart" #~ msgstr "設定只會在程式重新啟動後生效" #~ msgid "Session" #~ msgstr "作業階段" #~ msgid "Session Chooser" #~ msgstr "作業階段選擇程式" #~ msgid "Start Session" #~ msgstr "開始作業階段" #~ msgid "Cancel Login" #~ msgstr "取消登入" #~ msgid "Order: " #~ msgstr "順序:" #~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" #~ msgstr "這個按鈕設定所選擇程式的啟動順序。\n" #~ msgid "This column gives the command used to start a program." #~ msgstr "這一欄顯示啟動程式所要執行的指令。" #~ msgid "Order" #~ msgstr "順序" #~ msgid "Style" #~ msgstr "型態" #~ msgid "State" #~ msgstr "狀態" #~ msgid "Program" #~ msgstr "程式" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "無動作" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "正等待啟動或已經結束。" #~ msgid "Starting" #~ msgstr "啟動中" #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "已經啟動但程式尚未回報其狀態。" #~ msgid "Running" #~ msgstr "執行中" #~ msgid "Saving" #~ msgstr "儲存中" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "正儲存作業階段內容。" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "未知" #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "程式逾時仍未回報其狀態。" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "一般" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "不受登出的影響但可能會終止。" #~ msgid "Respawn" #~ msgstr "自動再生" #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "永遠不會終止。" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "可遺棄" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "在登出時會被遺棄也可能會終止。" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "永遠在登入時啟動" #~ msgid "Remove Program" #~ msgstr "移除程式" #~ msgid "Options" #~ msgstr "選項" #~ msgid "Prompt on logout" #~ msgstr "登出時詢間" #~ msgid "Automatically save changes to session" #~ msgstr "自動儲存作業階段" #~ msgid "Non-session-managed Startup Programs" #~ msgstr "不受作業階段管理,在登入時啟動的程式" #~ msgid "Command" #~ msgstr "指令" #~ msgid "Browse Currently Running Programs..." #~ msgstr "瀏覽目前正在執行的程式..." #~ msgid "Only display warnings." #~ msgstr "只顯示警告訊息。" #~ msgid "Startup Command" #~ msgstr "登入時執行的指令" #~ msgid "" #~ "Programs with smaller values are started before programs with higher " #~ "values. The default value should be OK" #~ msgstr "" #~ "優先值較小的程式會比\n" #~ "優先值較大的程式較先\n" #~ "啟動。使用預設值即可。" #~ msgid "The startup command cannot be empty" #~ msgstr "啟動指令不能為空白" #~ msgid "Add Startup Program" #~ msgstr "新增起始程式" #~ msgid "Edit Startup Program" #~ msgstr "編輯起始程式" #~ msgid "One" #~ msgstr "一" #~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." #~ msgstr "所選擇的佈景主題可在這邊測試預覽。" #~ msgid "Sample Button" #~ msgstr "按鈕樣品" #~ msgid "Sample Check Button" #~ msgstr "核對按鈕樣品" #~ msgid "Sample Text Entry Field" #~ msgstr "文字欄位樣品" #~ msgid "Submenu" #~ msgstr "副選單" #~ msgid "" #~ "Error installing theme:\n" #~ "'%s'\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "安裝佈景主題時發生錯誤:\n" #~ "'%s'\n" #~ "%s" #~ msgid "Available Themes" #~ msgstr "可供選擇的佈景主題" #~ msgid "" #~ "Auto\n" #~ "Preview" #~ msgstr "" #~ "自動\n" #~ "預覽" #~ msgid "" #~ "Install new\n" #~ "theme..." #~ msgstr "" #~ "安裝新的\n" #~ "佈景主題..." #~ msgid "User Font" #~ msgstr "使用者字形" #~ msgid "Use custom font." #~ msgstr "使用自訂字形。" #~ msgid "Home directory doesn't exist!\n" #~ msgstr "使用者目錄不存在!\n" #~ msgid "Theme does not exist" #~ msgstr "佈景主題不存在" #~ msgid "Command '%s' failed" #~ msgstr "指令 '%s' 執行失敗" #~ msgid "Unknown file format" #~ msgstr "未知的檔案格式" #~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." #~ msgstr "在初始化 'url-properties' 面板設定程式時發生錯誤。" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "協定" #~ msgid "Netscape (new window)" #~ msgstr "Netscape(新視窗)" #~ msgid "Help browser (new window)" #~ msgstr "輔助說明瀏覽器(新視窗)" #~ msgid "Set" #~ msgstr "設定" #~ msgid "" #~ "Starting %s\n" #~ "(%d seconds left before operation times out)" #~ msgstr "" #~ "啟動 %s 中\n" #~ "(剩下 %d 秒)" #~ msgid "%s (Current)" #~ msgstr "%s(使用中)" #~ msgid "Run Configuration Tool for %s" #~ msgstr "執行 %s 的設定工具" #~ msgid " (Not found)" #~ msgstr "(找不到)" #~ msgid "" #~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" #~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" #~ msgstr "" #~ "wm-properties-capplet:無法初始化視窗管理程式。\n" #~ "\t另一個視窗管理程式已經在執行並無法停止\n" #~ msgid "" #~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" #~ "\t'%s' didn't start\n" #~ msgstr "" #~ "wm-properties-capplet: 無法初始化視窗管理程式。\n" #~ "\t'%s' 無法啟動\n" #~ msgid "Previous window manager did not die\n" #~ msgstr "前一個視窗管理程式還尚未結束\n" #~ msgid "" #~ "Could not start '%s'.\n" #~ "Falling back to previous window manager '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "無法啟動 '%s'。\n" #~ "回到前一個視窗管理程式 '%s'\n" #~ msgid "OK" #~ msgstr "確定" #~ msgid "Save Session Later" #~ msgstr "稍後再儲存作業階段" #~ msgid "Save Session Now" #~ msgstr "現在儲存作業階段" #~ msgid "" #~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" #~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" #~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" #~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" #~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" #~ msgstr "" #~ "現在的視窗管理程式已經改變了。你必須儲存現在的作業階段來\n" #~ "儲存你所作的變更。可以在主選單的「設定」副選單中選「現在\n" #~ "儲存作業階段」,或是在登出時選取「儲存目前設定」的按鈕。\n" #~ msgid "Add New Window Manager" #~ msgstr "新增視窗管理程式" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取消" #~ msgid "Window manager is session managed" #~ msgstr "視窗管理程式接受作業階段管理" #~ msgid "Name cannot be empty" #~ msgstr "名稱欄不能為空白" #~ msgid "Command cannot be empty" #~ msgstr "指令欄不能為空白" #~ msgid "Edit Window Manager" #~ msgstr "編輯視窗管理程式" #~ msgid "You cannot delete the current Window Manager" #~ msgstr "你不能刪除正在使用的視窗管理程式" #~ msgid "Icon List" #~ msgstr "圖示列表" #~ msgid "Tree" #~ msgstr "樹狀圖" #~ msgid "Got error %d.\n" #~ msgstr "發生錯誤 %d。\n" #~ msgid "Password for %s" #~ msgstr "%s 的密碼" #~ msgid "Consistency checking is not turned on." #~ msgstr "不會檢查記憶的一致性" #~ msgid "Block is fine." #~ msgstr "記憶區塊正常。" #~ msgid "Block freed twice." #~ msgstr "記憶區塊正常。" #~ msgid "Memory before the block was clobbered." #~ msgstr "該區塊前的記憶已被覆寫。" #~ msgid "Memory after the block was clobbered." #~ msgstr "該區塊後的記憶已被覆寫。" #~ msgid "PAM returned = %d\n" #~ msgstr "PAM 回傳值 = %d\n" #~ msgid "about to authenticate \"%s\"\n" #~ msgstr "將要認証 \"%s\"\n" #~ msgid "about to exec \"%s\"\n" #~ msgstr "將要執行 \"%s\"\n" #~ msgid "Pipe error.\n" #~ msgstr "管道錯誤。\n" #~ msgid "Cannot fork().\n" #~ msgstr "無法 fork()。\n" #~ msgid "dup2() error.\n" #~ msgstr "dup2() 發生錯誤。\n" #~ msgid "execl() error, errno=%d\n" #~ msgstr "execl() 發生錯誤,錯誤編號=%d\n" #~ msgid "Information updated." #~ msgstr "資料已更新。" #~ msgid "" #~ "The password you typed is invalid.\n" #~ "Please try again." #~ msgstr "" #~ "你輸入的密碼不正確。\n" #~ "請再嘗試。" #~ msgid "" #~ "One or more of the changed fields is invalid.\n" #~ "This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n" #~ "Please remove those and try again." #~ msgstr "" #~ "其中一些已修改的欄位不正確。\n" #~ "這可能是因為這些欄位中有冒號或分號。\n" #~ "請移除它們並再嘗試。" #~ msgid "Password resetting error." #~ msgstr "密碼重設發生錯誤。" #~ msgid "" #~ "Some systems files are locked.\n" #~ "Please try again in a few moments." #~ msgstr "" #~ "其中一些系統檔案已被鎖定。\n" #~ "請稍後一會並再嘗試。" #~ msgid "Unknown user." #~ msgstr "不明的使用者。" #~ msgid "Insufficient rights." #~ msgstr "權限不足。" #~ msgid "Invalid call to sub process." #~ msgstr "不正確地呼叫副程序。" #~ msgid "" #~ "Your current shell is not listed in /etc/shells.\n" #~ "You are not allowed to change your shell.\n" #~ "Consult your system administrator." #~ msgstr "" #~ "你的命令殼並未列於 /etc/shells 中。\n" #~ "你不可以改變命令殼。\n" #~ "請聯絡系統管理員。" #~ msgid "Out of memory." #~ msgstr "記憶體不足。" #~ msgid "The exec() call failed." #~ msgstr "呼叫 exec() 失敗。" #~ msgid "Failed to find selected program." #~ msgstr "無法找出所選的程式。" #~ msgid "Unknown error." #~ msgstr "不明的錯誤。" #~ msgid "Unknown exit code." #~ msgstr "不明的跳出值。" #~ msgid "Input" #~ msgstr "輸入" #~ msgid "Need %d responses.\n" #~ msgstr "需要 %d 個回應。\n" #~ msgid "" #~ "In order to make changes to your system, you\n" #~ "must enter the administrator (root) password." #~ msgstr "" #~ "要修改系統設定,你必須\n" #~ "輸入管理者(root)的密碼。" #~ msgid "Error" #~ msgstr "錯誤" #~ msgid "Run Unprivileged" #~ msgstr "不使用足夠權限執行" #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "控制台選單" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'background-properties-" #~ "capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "當啟動 'background-properties-capplet' 時發生初始化錯誤。\n" #~ "程式異常終止...\n" #~ msgid "Scaled" #~ msgstr "縮放成螢幕大小" #~ msgid "Disable background selection" #~ msgstr "關閉背景功能" #~ msgid "Set parameters from saved state and exit" #~ msgstr "將各參數設成之前儲存的狀態並離開" #~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified" #~ msgstr "將桌布設成指定的值" #~ msgid "Specifies the background color" #~ msgstr "指定背景顏色" #~ msgid "Specifies end background color for gradient" #~ msgstr "指定漸層背景中的終止點顏色" #~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" #~ msgstr "漸層的方向: 垂直或水平" #~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" #~ msgstr "顯示桌布: 重疊, 中央, 縮方或原比例縮放" #~ msgid "" #~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " #~ "current screensaver." #~ msgstr "" #~ "按下這個按鈕會彈出一對話窗幫住你設定\n" #~ "目前選擇的螢幕保護程式。" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-" #~ "capplet'." #~ msgstr "當啟動 'sound-properties-capplet' 時發生初始化錯誤。" #~ msgid "" #~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" #~ msgstr "這份 GNOME 控制台的複製版本在編譯時沒有將音效支援加入" #~ msgid "The sound file for this event does not exist." #~ msgstr "這個事件所用的音效檔不存在。" #~ msgid "" #~ "The sound file for this event does not exist.\n" #~ "You may want to install the gnome-audio package\n" #~ "for a set of default sounds." #~ msgstr "" #~ "這個事件所用的音效檔不存在,\n" #~ "你可以安裝 gnome-audio 套件\n" #~ "來取得一些預設音效。" #~ msgid "Can detach and move toolbars" #~ msgstr "可以取出並移動工具列" #~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" #~ msgstr "這個面板設定程式的識別碼(id) -- 由控制台指定" #~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" #~ msgstr "忽略預設的動作,這將會在自訂初始作業階段的情況時使用" #~ msgid "" #~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you " #~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." #~ msgstr "" #~ "以下的模組已經更改但尚未交付, 若你想要更改,\n" #~ "請在適當的項目上以滑鼠點兩下。"